Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dennis, O Pimentinha: Rainha Da Chinatown

Dennis toca músicas barulhentas na gaita, irritando sua mãe. Ela o incentiva a "compartilhar seu talento" com a vizinhança. Henry e George, treinados para combater o crime, perseguem um ladrão de bolsas, causando confusão e prendendo, acidentalmente, um homem inocente. No fim, recebem o crédito pela captura do verdadeiro ladrão, graças a Dennis e seus amigos.

I'm sorry, Daphne.

Me desculpe, Daphne.

It's all over between us.

Está tudo acabado entre nós.

How can you leave me, Rodney?

Como pode me deixar, Rodney?

I'm the mother of your children.

Sou a mãe dos seus filhos.

Please, Dennis, stop!

Por favor, Dennis, pare!

How'd you like the music, Mom?

Gostou da música, mãe?

Well, it was... different.

Bem, foi... diferente.

What were you playing?

O que você estava tocando?

Camptown Races!

Camptown Races!

Home on the Range!

Home on the Range!

On top of Old Smokey!

On top of Old Smokey!

You want to hear another one?

Quer ouvir mais uma?

Um, I don't want to be selfish.

Hum, não quero ser egoísta.

I think you should share your talents with the entire neighborhood.

Acho que você devia partilhar os seus talentos com toda a vizinhança.

That's a great idea, Mom.

É uma ótima ideia, mãe.

Let's go, guys.

Vamos, pessoal.

Even mothers are allowed to stretch the truth once in a while.

Até as mães podem esticar a verdade de vez em quando.

Gentlemen, today concludes your training as Citizens Crime Watch volunteers,

Cavalheiros, hoje conclui-se o vosso treino como voluntários da Vigilância Comunitária,

in which you've learned how to deal with lawbreakers.

no qual aprenderam a lidar com infratores.

You've spent many hours learning crime-fighting techniques.

Passaram muitas horas a aprender técnicas de combate ao crime.

Use them wisely.

Usem-nas com sabedoria.

Someone help!

Alguém ajude!

A Poison Snatcher!

Um ladrão de bolsas!

A Poison Snatcher.

Um ladrão de bolsas.

A perfect chance to put your crime-fighting training into practice.

Uma oportunidade perfeita para pôr em prática o vosso treino de combate ao crime.

You two, after that lawbreaker!

Vocês dois, atrás desse infrator!

Aye, aye, sir!

Sim, senhor!

Quick! The department store!

Rápido! A loja de departamentos!

He's in here someplace.

Ele está aqui em algum lugar.

Don't worry, we'll get him.

Não se preocupe, vamos pegá-lo.

We're a lot smarter than he is.

Somos muito mais espertos do que ele.

Ah-choo!

Atchim!

Gesundheit.

Saúde.

Do you always say Gesundheit when you sneeze?

Você sempre diz

I didn't sneeze. You sneezed.

Eu não espirrei. Você espirrou.

Ah-choo!

Atchim!

Gesundheit.

Saúde.

Thank you.

Obrigado.

It's him!

É ele!

Whoa!

Uau!

Look, Henry! There he is!

Olha, Henry! Lá está ele!

So he wants to play rough, eh?

Então ele quer brincar de briga, é?

What a couple of winners.

Que dupla de vencedores.

I'm not moving.

Não vou me mexer.

Whoa!

Uau!

George, we got him! We got him!

George, nós o pegamos! Nós o pegamos!

George, help!

George, ajude!

Hey, I'm trying!

Ei, estou tentando!

George, what happened to that purse snatcher?

George, o que aconteceu com aquele ladrão de bolsas?

What's that noise?

Que barulho é esse?

I don't know, but it sure is awful.

Não sei, mas é horrível.

Stop them! Stop that naked!

Parem-os! Parem com essa gritaria!

I can't take it! I give up!

Não aguento! Eu desisto!

You're under arrest. You have the right to remain silent.

Você está preso. Você tem o direito de permanecer em silêncio.

I don't want to remain silent!

Não quero permanecer em silêncio!

I want them to remain silent!

Eu quero que eles fiquem em silêncio!

And now for the news.

E agora, as notícias.

A notorious burst snatcher has just been captured by two brave citizens.

Um notório ladrão de bolsas acaba de ser capturado por dois bravos cidadãos.

It's Henry and George.

São Henry e George.

Thanks, men. Thanks, Chief.

Obrigado, homens. Obrigado, chefe.

And we couldn't have done it without this lad and his friends.

E não teríamos conseguido sem este rapaz e seus amigos.

Really? What did you do, young fella?

Sério? O que você fez, jovem?

This. A one. A two.

Isto. Um. Dois.

Where'd everybody go?

Para onde todo mundo foi?

Maybe they're music haters.

Talvez eles odeiem música.

Oh, I don't think that's it.

Ah, não acho que seja isso.

Ladies and gentlemen, honor the guests.

Senhoras e senhores, honremos os convidados.

The Chinese New Year's parade will begin in 20 minutes.

O desfile do Ano Novo Chinês começará em 20 minutos.

Oh, Henry, we've got just enough time to peek in that cute old curio shop.

Oh, Henry, temos tempo suficiente para dar uma olhada naquela simpática loja de antiguidades.

Maybe I can find some jade earrings.

Talvez eu encontre alguns brincos de jade.

Sounds good. Come on, gang.

Parece bom. Vamos, galera.

Wow, I thought China was a lot further away than this.

Uau, achei que a China era muito mais longe que isso.

Yeah, remember we tried to dig there once,

Sim, lembra que tentamos cavar lá uma vez,

but Mr. Wilson made us put back all the dirt?

mas o Sr. Wilson nos fez colocar toda a terra de volta?

No, you clunk. This is Chinatown.

Não, seu bobo. Isto é Chinatown.

Not China. The Chinese who came to our city in the last century settled in this neighborhood.

Não a China. Os chineses que vieram para a nossa cidade no século passado se estabeleceram neste bairro.

Many of their descendants still live and work here.

Muitos de seus descendentes ainda vivem e trabalham aqui.

I knew that.

Eu sabia.

Welcome to the house of Wu. May I be of service?

Bem-vindos à casa de Wu. Posso ajudá-los?

Wow! You got almost as much junk in your room as I do.

Uau! Você tem quase tanta tralha no seu quarto quanto eu.

Dennis!

Dennis!

Mr. Wu, we'd like to see some jade earrings.

Sr. Wu, gostaríamos de ver alguns brincos de jade.

Ah, I have some lovely jade pieces in the back room.

Ah, tenho algumas belas peças de jade nos fundos.

Please come this way.

Por favor, venham por aqui.

We won't be long, kids. You wait out here.

Não demoraremos, crianças. Esperem aqui fora.

Go for it!

Vai fundo!

Look over here!

Olhe aqui!

Wonder how this lamp works.

Será que esta lâmpada funciona?

What's inside this clock?

O que tem dentro deste relógio?

Dennis Mitchell, you're not supposed to touch anything!

Dennis Mitchell, você não deve tocar em nada!

Whoa!

Uau!

Nice catch, Joey.

Bela pegada, Joey.

Wow! There's a magic mirror.

Uau! Tem um espelho mágico.

Boy, they must have some real big cowboys in China.

Puxa, eles devem ter uns cowboys bem grandes na China.

Hey, Margaret, what do you think?

Ei, Margaret, o que você acha?

You look like a mushroom. I...

Você parece um cogumelo. Eu...

Joey, don't interrupt. I...

Joey, não interrompa. Eu...

Huh?

Hã?

Joey?

Joey?

Joey, where are you?

Joey, onde você está?

He was here a minute ago.

Ele estava aqui há um minuto.

Wait a minute. Something's fishy.

Espere um minuto. Tem algo estranho.

That's Shrimp-Fu Young. We're next to a restaurant.

É Camarão-Fu Young. Estamos ao lado de um restaurante.

No. I mean about this statue.

Não. Quero dizer sobre esta estátua.

These fans were open a minute ago.

Esses leques estavam abertos há um minuto.

Wow! A mysterious secret passage.

Uau! Uma passagem secreta misteriosa.

It's probably just a basement.

Provavelmente é só um porão.

Okay, but a mysterious secret basement?

Ok, mas um porão secreto misterioso?

Joey must have gone in here. Come on!

Joey deve ter entrado aqui. Vamos!

No way! Not in my good shoes.

De jeito nenhum! Não com meus sapatos bons.

Okay.

Ok.

Hey, Rob!

Ei, Rob!

Get off of me, you overgrown dust mop!

Saia de cima de mim, seu espanador gigante!

All right, you did that on purpose. I know it.

Tudo bem, você fez isso de propósito. Eu sei.

Do I look like a complete fool?

Pareço um completo idiota?

I'm going back now.

Vou voltar agora.

Looks like you're not going that way.

Parece que você não vai por aquele caminho.

I hate this! I hate this! I hate this!

Eu odeio isso! Eu odeio isso! Eu odeio isso!

Look at this dust!

Olha essa poeira!

I don't think anyone's been down here for a hundred years.

Acho que ninguém vem aqui há cem anos.

Maybe it was built by smugglers and cattle rustlers.

Talvez tenha sido construído por contrabandistas e ladrões de gado.

It's the smugglers!

São os contrabandistas!

But they're laughing.

Mas eles estão rindo.

Maybe they smuggled something funny.

Talvez eles contrabandeassem algo engraçado.

Oh, I'm dead.

Ah, estou morto.

Boy, they sure don't look like cattle wrestlers.

Puxa, eles realmente não parecem lutadores de gado.

Shh.

Psiu.

Whoa!

Uau!

Oh!

Oh!

Oh, my!

Oh, meu Deus!

This is great!

Isso é ótimo!

Help!

Ajuda!

Help!

Socorro!

Whoa!

Uau!

Chewie!

Chewie!

After him!

Atrás dele!

Oh!

Oh!

Where'd he go?

Para onde ele foi?

Fortune department.

Departamento da Sorte.

Let's try in there.

Vamos tentar lá dentro.

Hello, Dennis.

Olá, Dennis.

Welcome, Margaret and Ruff.

Bem-vindos, Margaret e Ruff.

Please enter.

Por favor, entrem.

Hey, you knew our names.

Ei, você sabia nossos nomes.

Just part of my job.

Faz parte do meu trabalho.

Have a fortune cookie.

Comam um biscoito da sorte.

You mean you write the fortunes in fortune cookies?

Você quer dizer que você escreve as fortunas nos biscoitos da sorte?

Wow!

Uau!

Maybe you can tell us what happened to Joey.

Talvez você possa nos dizer o que aconteceu com Joey.

It's the statue.

É a estátua.

Yes, the dancer of Can Lu.

Sim, a dançarina de Can Lu.

I'm afraid your friend has fallen under an ancient Chinese spell,

Receio que seu amigo tenha caído sob um antigo feitiço chinês,

which can only be broken by the kiss of a queen.

que só pode ser quebrado pelo beijo de uma rainha.

The kiss of a queen?

O beijo de uma rainha?

Haven't you got anything easier?

Não tem nada mais fácil?

Sorry, I don't make the rules.

Desculpe, eu não faço as regras.

You will find joy where the green dragon meets the jade blossom.

Você encontrará alegria onde o dragão verde encontra a flor de jade.

That is all I may say.

Isso é tudo que posso dizer.

It's perfectly simple, Dennis.

É perfeitamente simples, Dennis.

You see, the green dragon and the jade blossom are mysterious Chinese symbols

Veja bem, o dragão verde e a flor de jade são símbolos chineses misteriosos

signifying the mystical elements of, hey, Green Dragon Street and Jade Blossom Drive.

significando os elementos místicos de, ei, Rua do Dragão Verde e Alameda da Flor de Jade.

Of course, if you'd rather go with the obvious interpretation.

Claro, se você preferir a interpretação óbvia.

There he is. Joey!

Lá está ele. Joey!

Just where do you think you're going?

Aonde você pensa que vai?

Officer, we're looking for...

Oficial, estamos procurando por...

Trying to get a peek at the floats, eh?

Tentando dar uma espiada nos carros alegóricos, hein?

Well, you'll just have to wait till the parade starts like everyone else.

Bem, você terá que esperar até o desfile começar, como todo mundo.

Now, Scott!

Agora, Scott!

There!

Lá!

Got the statues for the Miss Chinatown float.

Peguei as estátuas para o carro alegórico da Miss Chinatown.

Right over there.

Bem ali.

Hey! Hey, you kids!

Ei! Ei, vocês, crianças!

Run!

Corram!

Come back here!

Voltem aqui!

Yay!

Viva!

Gee, looks a lot like Mr. Wilson when I wake him up.

Puxa, parece muito com o Sr. Wilson quando eu o acordo.

Oh, Captain Chien, oh, Choo-Choo.

Oh, Capitão Chien, oh, Choo-Choo.

Joey! Joey!

Joey! Joey!

What are you doing here?

O que você está fazendo aqui?

Here!

Aqui!

Wow, Cat!

Uau, Gato!

Where did you go?

Para onde você foi?

Come on!

Vamos!

Move this dragon!

Mova este dragão!

Charge!

Avante!

I guess the parade's started.

Acho que o desfile começou.

We gotta catch up.

Temos que alcançá-lo.

Stop that dragon!

Parem esse dragão!

Whoa!

Uau!

Ow!

Ai!

At last, darling, we're completely alone.

Finalmente, querida, estamos completamente sozinhos.

We're all alone.

Estamos completamente sozinhos.

Oh, no!

Ah, não!

Yeah!

Sim!

Yeah!

Sim!

Hooray!

Viva!

Hooray for the Chinatowns!

Viva as Chinatowns!

Long live the queen!

Vida longa à rainha!

The Queen!

A Rainha!

Joey!

Joey!

The Queen!

A Rainha!

Your Majesty!

Sua Majestade!

Yuck!

Eca!

Where am I?

Onde estou?

Brock, you did it!

Brock, você conseguiu!

You broke Joey's spell with a kiss!

Você quebrou o feitiço do Joey com um beijo!

Ew!

Eca!

If that's a fairy tale ending, it's pretty disgusting!

Se esse é um final de conto de fadas, é bem nojento!

Let's get back to the curio shop.

Vamos voltar para a loja de antiguidades.

These are just lovely, Mr. Wu.

São simplesmente adoráveis, Sr. Wu.

Thank you so much.

Muito obrigado.

I'm impressed.

Estou impressionado.

You kids listened and waited right here.

Vocês, crianças, ouviram e esperaram bem aqui.

Yeah, we behaved just like you told us to.

Sim, nos comportamos exatamente como você nos mandou.

Uh, Ruff, not now.

Ah, Ruff, agora não.

Stop.

Pare.

Dennis, something tells me you're not telling me something.

Dennis, algo me diz que você está me escondendo algo.

So sorry, Dad.

Desculpe, pai.

And so, it is with the most humble gratitude

E assim, é com a mais humilde gratidão

that I accept the Aerospace Man of the Year Award.

que aceito o Prêmio Homem do Ano da Indústria Aeroespacial.

Well, Alice, what did you think of my speech?

Bem, Alice, o que você achou do meu discurso?

It's just like those underpants.

É como aquelas cuecas.

Brief, but colorful.

Breve, mas colorida.

That reminds me.

Isso me lembra.

Where's Dennis with my tuxedo?

Onde está Dennis com meu smoking?

I'm sure he'll be back any minute.

Tenho certeza que ele volta a qualquer minuto.

The cleaner is only two blocks from here.

A lavanderia fica a apenas duas quadras daqui.

I know Dad's in a hurry for this thing.

Sei que o papai está com pressa para isso.

Maybe I ought to take a shortcut.

Talvez eu devesse pegar um atalho.

Um! Great! Dad's tux is still all right.

Hum! Ótimo! O smoking do papai ainda está bom.

Whoa!

Uau!

Oh, no, it's ruined.

Ah, não, está arruinado.

Now what am I gonna do?

E agora, o que vou fazer?

Hey, that might be the answer to the problem.

Ei, essa pode ser a solução para o problema.

A store where they rent costumes.

Uma loja onde alugam fantasias.

And look what's hanging in the window.

E olhe o que está pendurado na vitrine.

And it's just my dad's size.

E é exatamente do tamanho do meu pai.

What do you say, mister?

Que tal, senhor?

If you just let me borrow it for tonight,

Se me deixar pegar emprestado só para hoje à noite,

I'll let you keep this one.

Deixo-lhe ficar com este.

And I'll run errands for you for a whole month besides.

E farei recados para você por um mês inteiro, além disso.

Well, you've got an honest face.

Bem, você tem um rosto honesto.

Muddy, but honest.

Sujo, mas honesto.

Okay, it's a deal.

Ok, combinado.

But remember, no sitting down on the job.

Mas lembre-se, nada de sentar no trabalho.

If I don't get this home right away, I won't be able to sit down.

Se eu não levar isso para casa agora, não vou conseguir sentar.

What took you so long?

Por que demorou tanto?

I took a shortcut. It turned out to be a long cut.

Peguei um atalho. Acabou sendo um caminho longo.

It fits kind of funny. I don't remember it being so tight.

Serve meio estranho. Não me lembro de ser tão apertado.

Maybe you shouldn't have had that second helping of dessert.

Talvez você não devesse ter repetido a sobremesa.

We've got to hurry. Dennis, hurry upstairs and put on your good clothes.

Temos que nos apressar. Dennis, suba e vista suas melhores roupas.

Aw, gee, do I have to?

Ah, poxa, eu tenho que ir?

You can't go to a dinner looking like that.

Você não pode ir a um jantar parecendo assim.

Your father is man of the year.

Seu pai é o homem do ano.

Some kids have all the luck.

Algumas crianças têm toda a sorte.

Their fathers are total failures.

Seus pais são completos fracassos.

You're not nervous, are you, Henry?

Você não está nervoso, Henry?

I'm a mean and a nervous of course not boss that's good see Willie this is what

Estou nervoso, claro que não, chefe, é bom, veja Willie, é assim que

a formal dinner looks like hmm I wonder if they're serving frogs lay

um jantar formal se parece, hum, me pergunto se estão servindo pernas de rã.

Gotcha! Boy, I can't take you anyplace nice.

Peguei você! Puxa, não consigo te levar a um lugar decente.

And without further ado, it gives me great pleasure to present the Aerospace Man of the Year, Henry Mitchell.

E sem mais delongas, é com grande prazer que apresento o Homem do Ano da Indústria Aeroespacial, Henry Mitchell.

What? You rented the tux that was in the window?

O quê? Você alugou o smoking que estava na vitrine?

That's right, Merlin. Some little kid borrowed it for the evening.

Isso mesmo, Merlin. Um garotinho o pegou emprestado para a noite.

Oh, no! This is awful!

Ah, não! Isso é terrível!

All of my magic props are still in the pockets.

Todos os meus adereços de mágica ainda estão nos bolsos.

And I say to you that in these perilous times,

E eu lhes digo que nestes tempos perigosos,

we must be bold like a lion,

devemos ser ousados como um leão,

not timid like a rabbit.

não tímidos como um coelho.

Yay!

Viva!

What I'm trying to say is,

O que estou tentando dizer é,

we must soar like eagles into the new frontiers of space.

devemos voar como águias para as novas fronteiras do espaço.

We must show the world that we have nothing up our sleeve.

Devemos mostrar ao mundo que não temos nada na manga.

Oh, no? And what's this, Dad?

Ah, não? E o que é isso, pai?

No!

Não!

I don't believe this. It must be some sort of nightmare.

Não acredito nisso. Deve ser algum tipo de pesadelo.

Oh, my gosh! Dad's on fire!

Oh, meu Deus! O pai está pegando fogo!

Dennis, where did you get this tuxedo?

Dennis, onde você arranjou este smoking?

At a place where they rent costumes.

Em um lugar onde alugam fantasias.

Pretty neat, huh?

Bem legal, né?

I'm ruined, Alice. Finished.

Estou arruinado, Alice. Acabado.

You're finished, all right, Mitchell.

Você está acabado, sim, Mitchell.

Finished as a mere third assistant manager.

Acabado como mero terceiro gerente assistente.

Anyone with your razzle-dazzle sense of showmanship

Qualquer um com seu senso de espetáculo e brilho

deserves to be a second assistant manager.

merece ser um segundo gerente assistente.

Thank you, sir.

Obrigado, senhor.

Henry, didn't you forget to thank someone else, too?

Henry, você não se esqueceu de agradecer a mais alguém?

You're right, Alice.

Você está certa, Alice.

And thank you, Dennis.

E obrigado, Dennis.

Just for this, you can have anything you want.

Só por isso, você pode ter o que quiser.

Anything?

Qualquer coisa?

Anything.

Qualquer coisa.

How would you like to help me run a few errands for the next 30 days?

Que tal me ajudar a fazer alguns recados pelos próximos 30 dias?

Huh?

Hã?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos