Dennis, O Pimentinha: Caos Na Memória 77
I can't believe it, Dennis. You stopped it.
Não acredito, Dennis. Você o parou.
Had to stop, Mr. Wilson. We ran out of gas.
Tivemos que parar, Sr. Wilson. Ficamos sem gasolina.
There they are.
Lá estão eles.
Thank goodness.
Graças a Deus.
What?
O quê?
Martha.
Martha.
Are you all right, George?
Você está bem, George?
George.
George.
I'm fine.
Estou bem.
But I'll never look at another tank without getting a cold chill.
Mas nunca mais olharei para um tanque sem sentir um arrepio.
Oh, Dennis, we're so glad you're safe.
Ah, Dennis, estamos tão felizes que você está a salvo.
But look at all the trouble you caused today.
Mas veja toda a confusão que você causou hoje.
He didn't cause any trouble, Mr. Mitchell.
Ele não causou problema nenhum, Sr. Mitchell.
He saved us a lot of trouble.
Ele nos poupou de muitos problemas.
Your son proved that our new tank's computer isn't reliable.
Seu filho provou que o computador do nosso novo tanque não é confiável.
A lot of people could have gotten hurt if he hadn't found that out.
Muitas pessoas poderiam ter se machucado se ele não tivesse descoberto isso.
Do you hear that, Dennis?
Você ouve isso, Dennis?
You're a hero.
Você é um herói.
Somehow, you've done the right thing.
De alguma forma, você fez a coisa certa.
Gee, Dad, I'm glad about all that.
Puxa, pai, estou feliz com tudo isso.
But I still got a big question that needs answering.
Mas ainda tenho uma grande pergunta que precisa ser respondida.
What's that, son?
Qual é, filho?
That tank's got flying colors.
Aquele tanque tem cores que voam.
I sure can't see them.
Eu realmente não consigo vê-las.
Where are they?
Onde estão elas?
What's so funny?
Qual é a graça?
That was the strongest tank in the American Army.
Aquele era o tanque mais forte do Exército Americano.
It was built to survive anything.
Foi construído para sobreviver a qualquer coisa.
Except Dennis Mitchell.
Exceto Dennis Mitchell.
You remembered the whole story.
Você se lembrou da história toda.
But that's only one little incident out of my entire life.
Mas isso é apenas um pequeno incidente de toda a minha vida.
Hmm.
Hum.
I'm afraid we'll have to put this case in the hands of professionals.
Receio que teremos que entregar este caso nas mãos de profissionais.
Professionals?
Profissionais?
You know.
Você sabe.
Doctors.
Médicos.
You're going to the hospital.
Você vai para o hospital.
But, but wait.
Mas, mas espere.
I don't want to go to the hospital.
Eu não quero ir para o hospital.
Don't worry Mr. Wilson, I'll come and visit you just like the last time you were in the hospital.
Não se preocupe, Sr. Wilson, virei visitá-lo, assim como da última vez que você esteve no hospital.
Bang ten!
Bang dez!
Dinner! Lunch!
Jantar! Almoço!
What we having?
O que vamos comer?
Hot dogs!
Cachorros-quentes!
Hot dogs! Mmm! Eating ten is more like it.
Cachorros-quentes! Hum! Comer dez é mais a minha cara.
Whoa!
Uau!
Dinner!
Jantar!
Mr. Wilson!
Sr. Wilson!
Well, if it isn't the Mitchells.
Bem, se não são os Mitchells.
How nice to see you.
Que bom vê-los.
We're not interrupting anything, are we, George?
Não estamos interrompendo nada, não é, George?
We brought you your favorite candy.
Trouxemos seu doce favorito.
Thank you very much.
Muito obrigado.
Look, we're sorry about the accident.
Olha, lamentamos o acidente.
We feel it's our fault.
Sentimos que é nossa culpa.
Don't be silly.
Não seja bobo.
These things happen.
Essas coisas acontecem.
It's just nice to have visitors, but I must admit I'm glad you didn't bring dance. Hiya, Mr. Wilson
É bom ter visitas, mas devo admitir que estou feliz que você não trouxe dança. Oi, Sr. Wilson
Did you like your candy?
Você gostou do seu doce?
They're my favorite too, huh?
São os meus favoritos também, hein?
Careful Dennis, mr. Wilson hurts very much
Cuidado, Dennis, o Sr. Wilson está com muita dor.
George we have to visit another friend in the hospital, but we'll come back before we leave. Can I stay and look after mr.
George, temos que visitar outro amigo no hospital, mas voltaremos antes de ir embora. Posso ficar e cuidar do Sr.
Wilson after all he is my best friend. Oh
Wilson, afinal ele é meu melhor amigo. Ah
Oh, that'd be very nice of you, Dennis.
Ah, isso seria muito bom da sua parte, Dennis.
We'll see you in a few minutes, George.
Nos vemos em alguns minutos, George.
Goodbye.
Adeus.
Dennis, behave.
Dennis, comporte-se.
I will, Mom.
Sim, mãe.
How do you feel, Mr. Wilson?
Como você se sente, Sr. Wilson?
Worse.
Pior.
You'll feel better if you watch some TV.
Você se sentirá melhor se assistir um pouco de TV.
What's wrong with this thing?
O que há de errado com isso?
So how's our patient doing today?
Então, como está nosso paciente hoje?
day. Resting comfortably? Bad chance. What a cute little boy. What's your name? Dennis, ma'am. Mr.
dia. Descansando confortavelmente? Poucas chances. Que garotinho fofo. Qual o seu nome? Dennis, senhora. O Sr.
Wilson's my next door neighbor and my best friend in the whole world. Well, you should be grateful
Wilson é meu vizinho e meu melhor amigo no mundo inteiro. Bem, você deveria ser grato
for such a nice friend. Just call me Lucky. Why don't you take a nice ride around the hospital?
por um amigo tão legal. Apenas me chame de sortudo. Por que você não dá uma voltinha pelo hospital?
You can use a wheelchair.
Você pode usar uma cadeira de rodas.
How can I? I can't push myself.
Como posso? Não consigo me empurrar.
I'm sure your nice little friend will be more than happy to give you a ride.
Tenho certeza de que seu amiguinho terá o maior prazer em levá-lo para um passeio.
All right!
Ótimo!
Oh, no.
Ah, não.
Be back in 15 minutes because the doctor wants to see you.
Volte em 15 minutos porque o médico quer vê-lo.
In 15 minutes I'll have to see him.
Em 15 minutos terei que vê-lo.
When you get back home, I promise to visit you every day.
Quando você voltar para casa, prometo visitá-lo todos os dias.
You can knock, but I won't answer.
Você pode bater, mas eu não vou atender.
Hi. You want me to push you, too?
Oi. Quer que eu te empurre também?
Me? Santa, I'm the fastest thing on four wheels in this hospital.
Eu? Santa, sou a coisa mais rápida sobre quatro rodas neste hospital.
Mr. Wilson and I are pretty fast, too.
Sr. Wilson e eu também somos bem rápidos.
No, no. We're as slow as snails.
Não, não. Somos lentos como caracóis.
You think so, huh? You want to race, you little whippersnapper?
Você acha, hein? Quer correr, seu pirralho?
Let's go.
Vamos lá.
Let's go back, Dennis. I need my...
Vamos voltar, Dennis. Eu preciso do meu...
Go!
Vai!
Ouch!
Ai!
No!
Não!
No!
Não!
No!
Não!
We're winning!
Estamos ganhando!
Oh, there.
Ah, lá.
You're out of your room again, Mrs. Green.
Você está fora do seu quarto novamente, Sra. Green.
Dang whippersnappers think they can beat me.
Esses pirralhos acham que podem me vencer.
I think we won.
Acho que vencemos.
I think I feel sick.
Acho que estou enjoado.
They got chocolate, banana, and strawberry shortcake, Mr. Wilson.
Eles têm bolo de chocolate, banana e morango, Sr. Wilson.
Baby!
Bebê!
Dennis!
Dennis!
Help!
Ajuda!
Oh!
Oh!
There you are, Mr. Wilson. We gotta get you back.
Aí está você, Sr. Wilson. Temos que te levar de volta.
The nurse said 15 minutes.
A enfermeira disse 15 minutos.
Hey! Hey! Hey!
Ei! Ei! Ei!
Here we go!
Aqui vamos nós!
That looks like Dennis.
Parece o Dennis.
Couldn't be.
Não pode ser.
Ah!
Ah!
Whoa!
Uau!
Oof!
Oof!
That's my son? Yuck!
Aquele é meu filho? Que nojo!
No time to play, Mr. Wilson. I gotta get you back.
Sem tempo para brincar, Sr. Wilson. Tenho que te levar de volta.
How was your little trip, Mr. Wilson?
Como foi sua pequena viagem, Sr. Wilson?
Hi there, little boy. How are you?
Olá, garotinho. Como você está?
I feel great.
Eu me sinto ótimo.
Are you sure? Stick out your tongue.
Tem certeza? Ponha a língua para fora.
Last time I did that, Mom sent me to my room.
Da última vez que fiz isso, mamãe me mandou para o meu quarto.
It's okay, really.
Está tudo bem, de verdade.
Really?
De verdade?
Mmmmm.
Mmmmm.
What do you know?
O que você sabe?
Chicken pox.
Catapora.
Good thing this room was empty or I'd be with some stranger.
Ainda bem que este quarto estava vazio, ou eu estaria com algum estranho.
Mind if I watch some television?
Se importa se eu assistir um pouco de televisão?
What's wrong with this thing?
O que há de errado com isso?
Hey! Hey! Dennis! Dennis! Hey!
Ei! Ei! Dennis! Dennis! Ei!
Hey!
Ei!
Enough dawdling, Mr. Wilson! We've got to get you to the hospital!
Chega de enrolação, Sr. Wilson! Temos que levá-lo ao hospital!
The only way I'll go is if he promises not to visit me!
A única maneira de eu ir é se ele prometer não me visitar!
But Mr. Wilson, I'm your bestest buddy in the whole world!
Mas Sr. Wilson, eu sou seu melhor amigo no mundo inteiro!
My bestest buddy? Dennis, ever since you moved in next door, my life has been one long nightmare!
Meu melhor amigo? Dennis, desde que você se mudou para a casa ao lado, minha vida tem sido um longo pesadelo!
And that goes for your friends Joey, Peabee, and Margaret, too!
E isso vale para seus amigos Joey, Peabee e Margaret também!
And also your father, Henry, and especially that mangy mutt of yours!
E também seu pai, Henry, e especialmente aquele vira-lata sarnento seu!
You got your memory back!
Você recuperou a memória!
Why, why so I do! It's a miracle!
Ora, ora, sim! É um milagre!
I couldn't find Mr. Wilson's memory anywhere!
Não consegui encontrar a memória do Sr. Wilson em lugar nenhum!
Joey, slow down!
Joey, devagar!
That's okay, Joey. Mr. Wilson found it.
Está tudo bem, Joey. O Sr. Wilson a encontrou.
You are right, Mr. Wilson.
Você está certo, Sr. Wilson.
Wilson? Who? I can't remember anything.
Wilson? Quem? Não consigo me lembrar de nada.
Oh, no, not again.
Ah, não, de novo não.
Ha ha ha! Only kidding! I still have my memory! And I owe it all to you kids!
Ha ha ha! Só brincando! Ainda tenho minha memória! E devo tudo a vocês, crianças!
Dennis, I'm sorry about those awful things I said about you and your friends. I didn't mean a word of it.
Dennis, sinto muito pelas coisas horríveis que disse sobre você e seus amigos. Não queria dizer nenhuma palavra daquilo.
But you really missed the part about Ruff being a mangy mutt, didn't you?
Mas você realmente perdeu a parte sobre Ruff ser um vira-lata sarnento, não foi?
Duck! Come back with my Molly! She's my favorite dolly!
Pato! Volte com a minha Molly! Ela é a minha boneca favorita!
I'll help you, Margaret! Help, I can't stop!
Vou te ajudar, Margaret! Ajuda, não consigo parar!
Well, Mr. Wilson, old buddy, I guess that leaves just the two of us to play together.
Bem, Sr. Wilson, meu velho amigo, acho que sobrou só nós dois para brincar.
The... the two of us? Together?
Nós... nós dois? Juntos?
Yeah! What game do you wanna play?
Sim! Que jogo você quer jogar?
No! No!
Não! Não!
Help? I never heard of that game, but it sounds like a lot of fun!
Ajuda? Nunca ouvi falar desse jogo, mas parece muito divertido!
Wait up, Mr. Wilson! Don't start without me!
Espere, Sr. Wilson! Não comece sem mim!
Help!
Ajuda!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda