Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dennis, O Pimentinha: Dennis Faz Hollywood

Dennis tenta abrigar seu cachorro Ruff da ventania, mas se tranca para fora de casa. Para avisar os pais, ele tenta usar o telefone do Sr. Wilson, que, por engano, pensa estar sendo assaltado e chama a polícia. A confusão aumenta com a chegada dos pais de Dennis e a ventania forte, fazendo todos acreditarem que há ladrões na casa.

Poor Ruff.

Pobre Ruff.

The wind always scares him.

O vento sempre o assusta.

Oh.

Oh.

I better bring him inside before he wakes up the whole neighborhood.

É melhor eu levá-lo para dentro antes que ele acorde a vizinhança inteira.

Okay, Ruff, come on. You can sleep in my room.

Certo, Ruff, vamos. Você pode dormir no meu quarto.

Uh-oh, it's locked.

Ah-ah, está trancado.

Hey, Mom! Dad! It's me!

Ei, mãe! Pai! Sou eu!

I'm locked out!

Estou trancado para fora!

It's no use, Ruff. They can't hear me because of the wind.

Não adianta, Ruff. Eles não conseguem me ouvir por causa do vento.

We'll have to use Mr. Wilson's phone to call Mom and Dad.

Teremos que usar o telefone do Sr. Wilson para ligar para a mamãe e o papai.

I'd better go in this way.

É melhor eu entrar por aqui.

Mr. Wilson gets kind of grumpy

O Sr. Wilson fica meio mal-humorado

when you wake him up in the middle of the night.

quando você o acorda no meio da noite.

Huh? Who's it?

Hã? Quem é?

Hi, it's Dennis.

Oi, sou o Dennis.

Dennis is asleep.

Dennis está dormindo.

Call back in the morning.

Ligue de volta de manhã.

Who was that?

Quem era?

One of Dennis' friends.

Um dos amigos do Dennis.

Why would they call him at 3 a.m.?

Por que ligariam para ele às 3 da manhã?

Probably because he calls them at 3 a.m.

Provavelmente porque ele liga para eles às 3 da manhã.

Since I'm up, I'd better close the window.

Já que estou acordada, é melhor fechar a janela.

Henry, look!

Henry, olhe!

There's someone prowling around in the Wilsons' house.

Tem alguém rondando a casa dos Wilsons.

And there's a ladder under the window.

E tem uma escada debaixo da janela.

I'm calling the police.

Vou ligar para a polícia.

Police Department?

Departamento de Polícia?

There's a prowler at 433 Elm Street.

Tem um invasor na Rua Elm, 433.

Henry, you're not going over there.

Henry, você não vai para lá.

You bet I am.

Pode apostar que sim.

I don't want him to get away before the police arrive.

Não quero que ele fuja antes da polícia chegar.

Hey, great!

Ei, ótimo!

Mom and Dad are awake.

Mamãe e papai estão acordados.

I can go home now.

Posso ir para casa agora.

It's awful windy.

Está ventando muito.

I better close that window I opened.

É melhor eu fechar aquela janela que abri.

I'd better take a look inside.

É melhor eu dar uma olhada lá dentro.

Gee, I never heard the wind howl like that before.

Puxa, eu nunca ouvi o vento uivar assim antes.

What is that unearthly sound?

Que som sobrenatural é esse?

It sounds like a bandshed to me.

Para mim, parece um barracão de banda.

Let's split up into two teams

Vamos nos dividir em duas equipes

and each take a different side of the house.

e cada um pega um lado diferente da casa.

George, someone's prowling around in the yard.

George, tem alguém rondando no quintal.

There are two of them.

São dois deles.

Ouch!

Ai!

Don't make so much noise.

Não faça tanto barulho.

I got one.

Peguei um.

Good shot.

Bom tiro.

Now step aside, Martha.

Agora, saia da frente, Martha.

I'm about to make my day.

Estou prestes a ter meu dia.

I'm afraid, Clint Eastwood, you're not.

Receio que não, Clint Eastwood.

I wonder where Ruff went to.

Onde será que o Ruff foi?

I'm being attacked by a ghost!

Estou sendo atacado por um fantasma!

Hang on, Charlie! I'm coming!

Espere, Charlie! Estou indo!

Gotcha! Now don't try anything funny!

Peguei! Agora não tente nada engraçado!

Give up, I said!

Desista, eu disse!

Let go! Let go!

Me solta! Me solta!

It's the Prowler, and he's struggling with Henry!

É o Invasor, e ele está lutando com Henry!

Let go of my husband, you ruffian!

Solte meu marido, seu arruaceiro!

Help!

Socorro!

Yay!

Uhu!

What on earth is going on out there?

O que diabos está acontecendo aí fora?

I'd like to see someone try something now.

Quero ver alguém tentar alguma coisa agora.

See, there it is.

Viu, aí está.

I told you I saw a ghost.

Eu te disse que vi um fantasma.

Got it!

Peguei!

I got it!

Peguei!

Let go!

Me solta!

Grab his leg!

Pegue a perna dele!

What?

O quê?

Rob, I don't know what's going on around here.

Rob, eu não sei o que está acontecendo por aqui.

Let's go home before we get blamed for it.

Vamos para casa antes que sejamos culpados.

Well, ma'am, we caught the Prowlers.

Bem, senhora, pegamos os Invasores.

Prowlers, my foot!

Invasores, é o escambau!

This is my husband, George.

Este é meu marido, George.

And this is my husband, Henry.

E este é meu marido, Henry.

Exactly what is going on around here?

Exatamente o que está acontecendo por aqui?

I don't know, but I'll bet anything that Dennis is the cause of it.

Não sei, mas aposto que o Dennis é a causa de tudo isso.

I want to meet this Dennis.

Quero conhecer esse Dennis.

And if he is responsible, we'll throw the book at him.

E se ele for responsável, vamos puni-lo severamente.

This is Dennis?

Este é o Dennis?

You see, Sergeant, I told you he was asleep through all this.

Viu, Sargento, eu disse que ele estava dormindo durante tudo isso.

Wilson, you should be ashamed of yourself,

Wilson, você deveria ter vergonha,

blaming a sweet, innocent child like this.

culpando uma criança doce e inocente como esta.

But what I meant was, I mean, you see, usually,

Mas o que eu quis dizer foi, quer dizer, veja bem, geralmente,

what I'm trying to say is...

o que estou tentando dizer é...

Tell it to the judge.

Diga isso ao juiz.

But wait, what are the charges?

Mas espere, quais são as acusações?

Don't worry, we'll think of something.

Não se preocupe, vamos pensar em algo.

Guess what, Alice?

Adivinha, Alice?

The company is sending me to Los Angeles on business.

A empresa está me enviando para Los Angeles a negócios.

We'll miss you, dear.

Sentiremos sua falta, querido.

No, you won't, because you and Dennis get to go, too.

Não, não vão, porque você e o Dennis também vão.

Oh, wow! How neat!

Ah, uau! Que legal!

We can finally get to visit Hollyrood.

Finalmente poderemos visitar Hollyrood.

Yeah, and Cowboy Bob.

Sim, e o Cowboy Bob.

Cowboy Bob?

Cowboy Bob?

You know, my favorite TV hero.

Você sabe, meu herói de TV favorito.

Yahoo! Giddy up, Ruff! Let's go tell the kids!

Yahoo! Vamos, Ruff! Vamos contar para as crianças!

How does he do that?

Como ele faz isso?

Beats me.

Não faço ideia.

Dear, don't you think you should tell Dennis that Cowboy Bob's films are 40 years old

Querida, você não acha que deveria dizer ao Dennis que os filmes do Cowboy Bob têm 40 anos

and that he lives in a retirement home?

e que ele mora em uma casa de repouso?

I was hoping you'd explain that part.

Eu esperava que você explicasse essa parte.

It's a father's job.

É trabalho de pai.

Oh.

Ah.

Look, dear, those are some of the movie star's homes.

Olhe, querida, essas são algumas das casas das estrelas de cinema.

Except Cowboy Bob. He lives on the open range. Right, Dad?

Exceto o Cowboy Bob. Ele vive na pradaria aberta. Certo, pai?

Uh, actually, he lives someplace else.

Hum, na verdade, ele mora em outro lugar.

And if we go there, I'm sure he'd be glad to give you an autograph.

E se formos lá, tenho certeza de que ele ficará feliz em te dar um autógrafo.

Great! Maybe he'll give me a ride on his trusty horse, Lightning, too.

Ótimo! Talvez ele me dê uma volta em seu fiel cavalo, Relâmpago, também.

Have a nice time, you two. I'll see you after my meeting.

Tenham um bom tempo, vocês dois. Eu os vejo depois da minha reunião.

Mr. Bob, there's someone here to meet you.

Sr. Bob, tem alguém aqui para conhecê-lo.

Huh? What is that?

Hã? O que é isso?

Howdy. You must be the new school mom.

Olá. Você deve ser a nova mãe da escola.

And you must be Cowboy Bob's grandpa.

E você deve ser o vovô do Cowboy Bob.

No, Dennis. This is Cowboy Bob himself.

Não, Dennis. Este é o próprio Cowboy Bob.

My son is a big fan of yours.

Meu filho é um grande fã seu.

Howdy there, little buckaroo. Pleased to meet you.

Olá, pequeno vaqueiro. Prazer em conhecê-lo.

Me too. What am I going to meet Lightning?

Eu também. Quando vou conhecer o Relâmpago?

Lightning? Who's Lightning?

Relâmpago? Quem é Relâmpago?

He's your trusty horse.

Ele é seu fiel cavalo.

Oh, that Lightning.

Ah, esse Relâmpago.

Good plum forgot about that old horse of mine.

Eu tinha me esquecido completamente do meu velho cavalo.

I wonder how he's doing.

Me pergunto como ele está.

Wow, I'm actually riding on Lightning.

Uau, estou mesmo montando no Relâmpago.

I bet he's just about the fastest horse in the whole world.

Aposto que ele é o cavalo mais rápido do mundo inteiro.

Actually, this is about his top speed.

Na verdade, esta é a velocidade máxima dele.

Wow, two movie stars in one day.

Uau, duas estrelas de cinema em um dia.

Can we go visit the studio now, Cowboy Bob?

Podemos visitar o estúdio agora, Cowboy Bob?

What do you say, Lightning?

O que você diz, Relâmpago?

Just for old time's sake.

Só para recordar os velhos tempos.

Woof!

Au!

Wow, a real movie studio.

Uau, um estúdio de cinema de verdade.

This sure brings back memories, don't it, Lightning?

Isso traz muitas lembranças, não é, Relâmpago?

Look, they're shooting a western.

Olhe, eles estão filmando um faroeste.

Okay, we'll do the big fire scene.

Certo, faremos a grande cena do incêndio.

Camera, action.

Câmera, ação.

Look out, the fire's out of control.

Cuidado, o fogo está fora de controle.

Don't worry, Cowboy Bob will put it out.

Não se preocupe, Cowboy Bob vai apagá-lo.

I will?

Eu vou?

Come on, Lightning!

Vamos, Relâmpago!

Whoa!

Upa!

Way to go, Cowboy Bob!

Muito bem, Cowboy Bob!

You put out the fire.

Você apagou o fogo.

I did?

Eu apaguei?

Cut!

Corta!

That was neat.

Aquilo foi legal.

Let's try it again.

Vamos tentar de novo.

Only this time, Cowboy Bob can jump through the window

Só que desta vez, o Cowboy Bob pode pular pela janela

on his horse.

em seu cavalo.

Let's get something great done, Eve.

Vamos fazer algo grandioso, Eve.

I'm in charge here.

Eu estou no comando aqui.

Let's try it again, only this time,

Vamos tentar de novo, só que desta vez,

Cowboy Bob jumps through the window on his horse.

Cowboy Bob pula pela janela em seu cavalo.

Now just a go-darn minute here.

Agora espere um maldito minuto aqui.

Aw, you can do it, Cowboy Bob.

Ah, você consegue, Cowboy Bob.

I saw you do it last week in Red River Wranglers.

Eu te vi fazendo isso semana passada em

Last week? I made that picture 40 years ago.

Semana passada? Eu fiz aquele filme há 40 anos.

Camera... action!

Câmera... ação!

Come on, Cowboy Bob.

Vamos, Cowboy Bob.

Bob, show him how you did it.

Bob, mostre a ele como você fez.

Grr! Grr! Grr!

Grr! Grr! Grr!

Grr!

Grr!

Wow! Clay dumped!

Uau! O Clay despencou!

Who is that guy?

Quem é aquele cara?

That's no guy. That's Cowboy Bob.

Aquele não é um cara. Aquele é o Cowboy Bob.

I've heard of him.

Já ouvi falar dele.

What happened?

O que aconteceu?

See, I told you you could do it.

Viu, eu te disse que você conseguiria.

Well, I'll be gosh dang.

Bem, que diabo.

I guess I could.

Acho que consegui.

Say, I remember you from Desperados of the Sagebrush.

Diga, eu me lembro de você de

Yeah, I remember that one.

Sim, eu me lembro daquele.

That's where the snake jumps out, like this.

É onde a cobra salta, assim.

And that scares the bad guy's horse real bad.

E isso assusta muito o cavalo do vilão.

Then Cowboy Bob has to chase them down. Right, Bob?

Então o Cowboy Bob tem que persegui-los. Certo, Bob?

Run away, stagecoach!

Fujam, diligência!

Don't miss one foot of this.

Não perca um passo disso.

Magnificent scene. Simply magnificent.

Cena magnífica. Simplesmente magnífica.

It's all in a day's work for Cowboy Bob.

É tudo trabalho de um dia para o Cowboy Bob.

Whoa. I ain't done that much saddle pounding

Uau. Eu não tinha montado tanto

since Pecos Pete rides again.

desde

Come on. Let's you and me mosey around this spread, little partner.

Venha. Vamos você e eu passearmos por esta fazenda, pequeno parceiro.

Sure thing, big partner.

Certo, grande parceiro.

Oh, my darling, oh, my darling, oh, my darling Clementine.

Oh, minha querida, oh, minha querida, oh, minha querida Clementina.

Huh?

Hã?

Oh, wow!

Ah, uau!

So this is Hollywood.

Então isso é Hollywood.

Hey, what are all those stars doing in the sidewalk?

Ei, o que todas aquelas estrelas estão fazendo na calçada?

That's the Walk of Fame.

É a Calçada da Fama.

They put them there to honor the different movie stars.

Eles as colocam lá para homenagear as diferentes estrelas de cinema.

What a neat idea.

Que ideia legal.

Where's your star, Cowboy Bob?

Onde está sua estrela, Cowboy Bob?

Mine?

A minha?

Well, I reckon they haven't gotten to it yet.

Bem, acho que ainda não chegaram a ela.

What's going on here?

O que está acontecendo aqui?

Looks like they're gonna stick somebody's footprints

Parece que vão colocar as pegadas de alguém

in the wet semen.

no cimento molhado.

Ladies and gentlemen, today we're proud to immortalize

Senhoras e senhores, hoje estamos orgulhosos de imortalizar

the footprints of a famous motion picture celebrity.

as pegadas de uma celebridade famosa do cinema.

Did you hear that, Cowboy Bob?

Você ouviu isso, Cowboy Bob?

He must be talking about you.

Ele deve estar falando de você.

Here he is, mister.

Aqui está ele, senhor.

Whoa, wait a sec.

Upa, espere um segundo.

Hey, cowboy, what are you doing to my cement?

Ei, cowboy, o que você está fazendo com meu cimento?

It weren't my idea, partner.

Não foi minha ideia, parceiro.

I'll take care of this, folks.

Eu cuido disso, pessoal.

Buster, I'm writing you a ticket for trespassing.

Buster, estou te dando uma multa por invasão.

Looks like we've been bushwhacked, little partner.

Parece que fomos emboscados, pequeno parceiro.

He's not trespassing. He's Cowboy Bob.

Ele não está invadindo. Ele é o Cowboy Bob.

Cowboy Bob?

Cowboy Bob?

Hmm.

Hmm.

Say, I remember you. Dry goat saddle tramps, right?

Diga, eu me lembro de você.

Yeah, and don't forget sagebrush and sidewinders.

Sim, e não se esqueça de

You're Cowboy Bob?

Você é o Cowboy Bob?

I sure am. At least I used to be.

Sim, sou. Pelo menos costumava ser.

As far as I'm concerned, you'll always be.

No que me diz respeito, você sempre será.

I'd be honored to have you share this occasion with me.

Ficaria honrado em ter você compartilhando esta ocasião comigo.

Whoa!

Upa!

All right, all right. You too, Lightning.

Tudo bem, tudo bem. Você também, Relâmpago.

Yeah! Congratulations!

Sim! Parabéns!

There they are.

Lá estão eles.

Cowboy Bob, we finally found you.

Cowboy Bob, finalmente o encontramos.

You were so good this morning, I want you to finish the picture.

Você foi tão bom esta manhã que quero que termine o filme.

Me?

Eu?

Yeah, Cowboy Bob, I knew you could do it.

Sim, Cowboy Bob, eu sabia que você conseguiria.

Tell you what, Cowboy Bob, when you finish shooting his picture,

Sabe de uma coisa, Cowboy Bob, quando terminar de filmar este filme,

how about starring in one for me?

que tal estrelar um para mim?

Gosh, that bloke don't know what to say.

Nossa, esse sujeito não sabe o que dizer.

Sure he will, and he's gonna do a whole bunch of new stunts.

Claro que ele vai, e ele vai fazer um monte de novas acrobacias.

Right, Cowboy Bob?

Certo, Cowboy Bob?

If you say so, little partner.

Se você diz, pequeno parceiro.

Then it's a deal.

Então, combinado.

All right, big partner.

Certo, grande parceiro.

You!

Você!

Dennis!

Dennis!

We've been looking all over town for you.

Estávamos procurando você por toda a cidade.

Where have you been?

Onde você esteve?

Just helping my pal, Cowboy Bob, make a big movie deal.

Apenas ajudando meu amigo, Cowboy Bob, a fechar um grande negócio de filme.

Huh?

Hã?

Did you hear that, Alice? A big movie deal.

Você ouviu isso, Alice? Um grande negócio de filme.

He's got some imagination.

Ele tem uma imaginação e tanto.

Or does he?

Ou ele tem?

Adios, cowboy Bob!

Adeus, Cowboy Bob!

Oh, my darling, oh, my darling,

Oh, minha querida, oh, minha querida,

Oh, my darling Clementine,

Oh, minha querida Clementina,

You are lost and gone forever.

Você está perdida e se foi para sempre.

Ruff! Ruff!

Au! Au!

Oh!

Oh!

Darn dog! This is the second night in a row.

Cachorro maldito! Esta é a segunda noite seguida.

Caught in the act!

Pego em flagrante!

I can't believe it.

Não consigo acreditar.

Sorry, Dennis, but I saw him.

Desculpe, Dennis, mas eu o vi.

But he's such a good dog.

Mas ele é um cachorro tão bom.

I think you'd better chain him up.

Acho melhor você acorrentá-lo.

Terrific!

Magnífico!

I'm so close to making the world's first artificial sandwich that I can taste it.

Estou tão perto de fazer o primeiro sanduíche artificial do mundo que posso sentir o gosto.

Modern science might not be impressed, but Dennis will flip.

A ciência moderna pode não ficar impressionada, mas o Dennis vai adorar.

My experiment...

Meu experimento...

Was that Rod?

Foi o Rod?

Who?

Quem?

Dennis!

Dennis!

Mrs. Vandersnoot, what can I...

Sra. Vandersnoot, o que posso...

I've got 20 signatures that say your dog is a menace.

Tenho 20 assinaturas que dizem que seu cachorro é uma ameaça.

He knocks over trash cans and terrorizes darling cats like my... Smuffy.

Ele derruba latas de lixo e aterroriza gatinhos adoráveis como meu... Smuffy.

Get away, you beast! Do you see that? He's trying to eat my cat!

Afaste-se, sua besta! Você vê isso? Ele está tentando comer meu gato!

No, he's not. Ruff likes Smuffy.

Não, ele não está. Ruff gosta do Smuffy.

You tie that nasty dog up or I'll have animal control here before you can say goodbye doggie.

Amarre esse cachorro malvado ou terei o controle de animais aqui antes que você possa dizer adeus, cachorrinho.

Come along, Muffy.

Vamos, Muffy.

A dog shouldn't be out on a night like this.

Um cachorro não deveria estar solto em uma noite como esta.

Well, I hate to tell you this.

Bem, odeio te dizer isso.

I'm sorry, buddy, but you're grounded until I can catch the real culprit.

Desculpe, amigo, mas você está de castigo até eu pegar o verdadeiro culpado.

Don't worry, Ruff. This camera will help us prove you're innocent.

Não se preocupe, Ruff. Esta câmera vai nos ajudar a provar sua inocência.

Now we're going to catch the real trash can thief.

Agora vamos pegar o verdadeiro ladrão de lixo.

Oh, no!

Ah, não!

Ruff got loose quick.

Ruff se soltou rápido.

The evidence!

A prova!

I warned you about that dog,

Eu te avisei sobre aquele cachorro,

and now Luffy's gone.

e agora o Luffy se foi.

Look him!

Olhe para ele!

I'm sure we can handle this, Mrs. Bandersnoop.

Tenho certeza que podemos resolver isso, Sra. Bandersnoop.

Then handle it!

Então resolva!

We'll pick up the photos later.

Pegaremos as fotos depois.

We've got to find Ruff. Come on.

Temos que encontrar o Ruff. Vamos.

There's Mr. Wilson.

Lá está o Sr. Wilson.

Hey, Mr. Wilson, have you seen...

Ei, Sr. Wilson, você viu...

Have you found them yet?

Já os encontrou?

Muffy, come home!

Muffy, volte para casa!

Ruff! Ruff! Ruff!

Ruff! Ruff! Ruff!

Ruff!

Ruff!

Dennis!

Dennis!

Ruff!

Ruff!

Muffy!

Muffy!

We've got to go home, Dennis.

Temos que ir para casa, Dennis.

It's getting late.

Está ficando tarde.

You go ahead, Tommy.

Você vá na frente, Tommy.

Pick up the film.

Pegue o filme.

I'll keep looking.

Eu continuarei procurando.

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Oh, Mr. Wilson.

Oh, Sr. Wilson.

I want to speak to you, young man.

Quero falar com você, jovem.

I'll tie him up real good. Honest.

Eu o amarrarei muito bem. Juro.

Tommy showed me some interesting pictures you took

Tommy me mostrou algumas fotos interessantes que você tirou

with my camera in the rain.

com minha câmera na chuva.

A raccoon!

Um guaxinim!

I guess I owe you and Ruff an apology, Dennis.

Acho que devo um pedido de desculpas a você e ao Ruff, Dennis.

I'd better return Muffy and her babies to Mrs. Vandersnoot.

É melhor eu devolver a Muffy e seus bebês para a Sra. Vandersnoot.

Let me.

Deixe-me.

Come on, Dennis.

Vamos, Dennis.

This should be educational.

Isso deve ser educativo.

I'll see you next time.

Vejo vocês na próxima vez.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos