Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dennis, O Pimentinha: Lá Em Cima E Indo Pirata

Seu Wilson se anima para participar de uma corrida de balões, acreditando que Dennis estará ocupado ajudando o pai, Henry. Mas Dennis e Joey decidem "ajudar" o próprio Sr. Wilson, causando caos e acidentes durante a prova. No fim, apesar das confusões causadas por Dennis, Seu Wilson acaba vencendo a corrida e o prêmio em dinheiro, mudando sua opinião sobre o garoto.

Hello, Martha.

Olá, Martha.

George, are you sure you want to enter this great balloon race?

George, tem certeza de que quer participar desta grande corrida de balões?

Certainly.

Claro.

I've been ballooning ever since the war.

Eu ando de balão desde a guerra.

Are you all right, dear?

Você está bem, querido?

Certainly. Never better.

Claro. Nunca estive melhor.

Ahoy, George! See you at the race!

Ei, George! Te vejo na corrida!

Huh? He's in the race, too?

Hã? Ele também está na corrida?

Well, at least it'll keep that pest Dennis out of my hair

Bem, pelo menos isso vai tirar aquele pestinha do Dennis do meu cabelo

if he's on Henry's crew.

se ele estiver na equipe do Henry.

Hi, Mr. Wilson.

Oi, Sr. Wilson.

Guess what? Even though my dad's in the balloon race,

Adivinhe? Embora meu pai esteja na corrida de balões,

me and Joey have decided to help you.

eu e o Joey decidimos ajudá-lo.

Oh, no.

Ah, não.

Good luck, dear.

Boa sorte, querido.

Now, you boys take off.

Agora, vocês, meninos, vão embora.

It's almost time to start the race.

Está quase na hora de começar a corrida.

Okay, Mr. Wilson.

Ok, Sr. Wilson.

Come on, Joey.

Vamos, Joey.

Everybody man your balloons.

Todos, aos seus balões.

Ah, I love ballooning.

Ah, eu amo andar de balão.

Peace and quiet soaring above it all.

Paz e sossego pairando acima de tudo.

Just me and...

Só eu e...

Hurry up, Mr. Wilson.

Rápido, Sr. Wilson.

Dennis!

Dennis!

Oh.

Oh.

Well, you've set for us to take off.

Bem, você nos preparou para decolar.

Oh, no.

Ah, não.

First, we'll throw this overboard.

Primeiro, jogaremos isso no mar.

Okay.

Ok.

And second, we'll grab this gizmo.

E segundo, pegaremos essa engenhoca.

Yow!

Eita!

Get set.

Preparem-se.

Then when he says go,

Então, quando ele disser

You pull this rope and off we go.

Vá, você puxa esta corda e partimos.

Go!

Vá!

Hey! Stop!

Ei! Pare!

Menace! Come back here!

Ameaça! Volte aqui!

Hey!

Ei!

Quick, after them!

Rápido, atrás deles!

George, where's your balloon?

George, onde está o seu balão?

Don't ask.

Não pergunte.

Hey, Mr. Wilson, you're supposed to be in this balloon.

Ei, Sr. Wilson, você deveria estar neste balão.

Dennis, what are you doing up there?

Dennis, o que você está fazendo aí em cima?

Don't worry, Dad. We're just helping Mr. Wilson.

Não se preocupe, pai. Estamos apenas ajudando o Sr. Wilson.

Dennis! Do something!

Dennis! Faça alguma coisa!

Okay!

Ok!

Whoa!

Uau!

Help!

Socorro!

Whoa!

Uau!

Huh?

Hã?

Whoa!

Uau!

Hello, George.

Olá, George.

Ah!

Ah!

George?

George?

Whoa!

Uau!

George!

George!

Grab on!

Agarre-se!

Come on, Mitchell!

Vamos, Mitchell!

We've got to win this race or we'll never hear the end of it.

Temos que vencer esta corrida ou nunca mais ouviremos o fim disso.

Cast off the ballast!

Largar o lastro!

Huh? Oh!

Hã? Oh!

Ladies and gentlemen, we have a winner!

Senhoras e senhores, temos um vencedor!

Well, look at it this way, George.

Bem, veja por este lado, George.

It's the experience that counts.

É a experiência que conta.

Ladies and gentlemen, the winner is Dennis Mitchell!

Senhoras e senhores, o vencedor é Dennis Mitchell!

Oh, it was nothing. Right, Joey?

Ah, não foi nada. Certo, Joey?

Yeah. I didn't do a thing.

Sim. Eu não fiz nada.

However, the prize of $600 goes to the owner of the winning balloon, Mr. George Wilson.

No entanto, o prêmio de 600 dólares vai para o proprietário do balão vencedor, o Sr. George Wilson.

Huh? Well, uh, it's more like it. Mitchell, I take it all back. Your boy here is a fine lad.

Hã? Bem, uh, assim é melhor. Mitchell, retiro tudo o que disse. Seu filho é um ótimo rapaz.

Thanks, Mr. Wilson. And we think you're the neatest.

Obrigado, Sr. Wilson. E achamos que você é o mais legal.

Yeah, that's how come we've entered you as our partner again for next year.

Sim, é por isso que o inscrevemos como nosso parceiro novamente para o próximo ano.

Huh? Oh, no!

Hã? Ah, não!

Ugh, next year.

Ugh, ano que vem.

I wonder what weird invention PB is working on this time.

Me pergunto em que invenção estranha o PB está trabalhando desta vez.

Whatever it is, it'll probably cause trouble.

Seja o que for, provavelmente causará problemas.

Uh-oh, looks like PB's mom's finally gone through the roof.

Uh-oh, parece que a mãe do PB finalmente perdeu a cabeça.

It's a balloon!

É um balão!

I want a balloon also.

Eu quero um balão também.

It's not that kind. It's a flying balloon.

Não é desse tipo. É um balão voador.

Quick, grab the ropes! It's getting away!

Rápido, peguem as cordas! Está escapando!

How do I get into these ridiculous messes?

Como eu me meto nessas confusões ridículas?

Can I open my eyes now?

Posso abrir os olhos agora?

I don't think you want to.

Acho que você não vai querer.

Come on, Margaret, climb up!

Vamos, Margaret, suba!

I can't.

Não consigo.

Sure you can.

Claro que sim.

It's just like the rope to our treehouse.

É como a corda da nossa casa na árvore.

You never invited me up to your treehouse.

Você nunca me convidou para sua casa na árvore.

Can I help it if you're a girl?

Posso evitar se você é uma menina?

Let's pull her up anyway.

Vamos puxá-la de qualquer maneira.

What the heck is this thing, Pee-Bee?

Que diabo é isso, PB?

It's a helium balloon I invented.

É um balão de hélio que eu inventei.

But I'm afraid it got a little out of hand.

Mas tenho medo de que tenha ficado um pouco fora de controle.

I'll say it did. We're a million miles from nowhere.

Digo o mesmo. Estamos a milhões de quilômetros do nada.

I'm scared of thunder.

Tenho medo de trovões.

Now, Joey, you mustn't be afraid of thunder.

Agora, Joey, você não deve ter medo de trovões.

Now, lightning, that's something to be afraid of.

Agora, relâmpagos, isso sim é algo a temer.

Whoa!

Uau!

Yeah!

Sim!

Sheesh!

Poxa!

Whee!

Uhu!

Well, we came through that storm in one piece.

Bem, passamos por aquela tempestade ilesos.

Yes, but where are we?

Sim, mas onde estamos?

My calculations tell me we're entering the

Meus cálculos me dizem que estamos entrando no

Inversional Triangle of the 45th Longitude

Triângulo Inversional da 45ª Longitude

and the 39th Parallel.

e do 39º Paralelo.

In other words...

Em outras palavras...

We're lost.

Estamos perdidos.

How's our helium supply?

Como está nosso suprimento de hélio?

We've got plenty.

Temos bastante.

The needle points at the E for enough.

A agulha aponta para o

No, Joan. The E stands for empty.

Não, Joan. O E significa vazio.

I thought we had a choice.

Pensei que tivéssemos uma escolha.

Uh-oh. We're dropping.

Uh-oh. Estamos caindo.

Worse than that, soon we'll be tripping.

Pior que isso, em breve estaremos tropeçando.

Look! An island!

Olhe! Uma ilha!

It looks like a banana.

Parece uma banana.

Must you always think about food?

Você precisa sempre pensar em comida?

Uh, uh, well...

Ah, ah, bem...

Wow! If we had some ice cream,

Uau! Se tivéssemos sorvete,

I could get to like this place.

eu poderia gostar deste lugar.

Well, I couldn't.

Bem, eu não poderia.

Let's figure out a way to get home.

Vamos descobrir uma maneira de voltar para casa.

No!

Não!

There must be an echo on this island.

Deve haver um eco nesta ilha.

If I'm not mistaken, this hole looks a lot like...

Se não me engano, este buraco se parece muito com...

a footprint.

uma pegada.

Wow! You're right.

Uau! Você está certo.

It is a footprint.

É uma pegada.

And I think we're about to find out who it belongs to.

E acho que estamos prestes a descobrir a quem pertence.

Wow, what a major anthropological breakthrough, a real life Grammaticus giganticus.

Uau, que grande avanço antropológico, um Grammaticus giganticus da vida real.

Fascinating, a fine molar cuspid joint with a canine in it.

Fascinante, uma bela articulação cúspide molar com um canino.

I suggest visiting your dentist twice a year.

Sugiro visitar seu dentista duas vezes por ano.

Then again, maybe you should get a second opinion.

Mas, novamente, talvez você devesse procurar uma segunda opinião.

What do you think you're doing, you big ape?

O que você pensa que está fazendo, seu macaco gigante?

That's my friend.

Esse é meu amigo.

As for me, I hardly know the fellow.

Quanto a mim, mal conheço o sujeito.

Listen, that's no way to treat visitors.

Ouça, não é assim que se trata visitantes.

My mother tells me to always be nice when we have company.

Minha mãe me diz para sempre ser gentil quando temos visitas.

Sometimes she even makes me take a bath.

Às vezes, ela até me faz tomar banho.

Ha-ha-ha.

Ha-ha-ha.

Ha-ha-ha.

Ha-ha-ha.

You ought to learn some manners.

Você deveria aprender algumas maneiras.

It's not polite to crush guests.

Não é educado esmagar convidados.

Yeah!

Sim!

Nice monkey.

Macaco bom.

I certainly hope so.

Eu certamente espero que sim.

Huh?

Hã?

Dennis, what's he doing?

Dennis, o que ele está fazendo?

Beats me.

Não faço ideia.

For some strange reason, he seems to like you.

Por alguma estranha razão, ele parece gostar de você.

Good thing my pocket knife has a banana peeler.

Que bom que meu canivete tem um descascador de banana.

That big ape's got Margaret.

Aquele macaco gigante pegou a Margaret.

We'd better follow them.

É melhor seguirmos eles.

Are you still scared of heights, Joey?

Você ainda tem medo de altura, Joey?

No.

Não.

Just falling off of them.

Só de cair delas.

Just a little further, guys.

Só mais um pouco, pessoal.

Okay, it's safe now.

Ok, agora está seguro.

I love to play games.

Eu amo jogar.

Ah, you can play in the banana tree.

Ah, você pode brincar na bananeira.

You should play in the banana tree, too.

Você também deveria brincar na bananeira.

You can play in the banana tree, too.

Você também pode brincar na bananeira.

I love to play in the banana tree.

Eu adoro brincar na bananeira.

It's so cool.

É tão legal.

I love to play in the banana tree.

Eu adoro brincar na bananeira.

I recital to this.

Eu recito para isso.

I've got a great idea.

Tenho uma ótima ideia.

I hope it's about going home.

Espero que seja sobre voltar para casa.

It is. With him.

É. Com ele.

Hey!

Ei!

Hold it.

Espere.

I came to make you an offer.

Eu vim para te fazer uma oferta.

You could go places, Mr. Gorilla.

Você poderia ir a muitos lugares, Sr. Gorila.

You have the makings of a star.

Você tem o que é preciso para ser uma estrela.

You'll be rich.

Você será rico.

You'll have people quoting your every grunt.

As pessoas citarão cada grunhido seu.

And best of all, you'll have Margaret.

E o melhor de tudo, você terá Margaret.

Dennis Mitchell, how could you?

Dennis Mitchell, como você pôde?

Don't worry, you'll get top billing.

Não se preocupe, você terá o papel principal.

That's more like it.

Assim é melhor.

Hey, fella, how about a little help?

Ei, amigo, que tal uma ajudinha?

This is terrible!

Isso é terrível!

Now I'll never get to be a star!

Agora eu nunca vou ser uma estrela!

Which way did he go?

Para onde ele foi?

There he is.

Lá está ele.

Yoo hoo, Mr. Zoola.

Yoo hoo, Sr. Zoola.

Uh oh.

Ah, não.

And two.

E dois.

You!

Você!

The Zootite!

O Zootite!

We've gotta get him out of here before he gets hurt.

Temos que tirá-lo daqui antes que ele se machuque.

I've got the balloon, all we need is some helium.

Eu tenho o balão, tudo o que precisamos é de um pouco de hélio.

So there you are.

Então, aí está você.

Huh?

Hã?

You can't run out on your public like this.

Você não pode abandonar seu público assim.

Remember, the show must go on.

Lembre-se, o show deve continuar.

Thanks to you, I'll be the laughingstock of the dance

Graças a você, serei motivo de chacota no mundo da dança.

world.

mundo da dança.

Now you get back down there and face the music.

Agora volte lá e encare a música.

Yay!

Viva!

I hope he makes it back safely to Banana Island.

Espero que ele retorne em segurança para a Ilha da Banana.

Me too.

Eu também.

Looks like Margaret lost their dance partner.

Parece que Margaret perdeu o parceiro de dança deles.

What do you say, Dennis?

Que tal, Dennis?

Want to take his place?

Quer ocupar o lugar dele?

I say forget it.

Digo, esquece.

But we could make beautiful music together.

Mas poderíamos fazer uma bela música juntos.

No way!

De jeito nenhum!

Welcome to Pirate Land, the most fabulous, amazing amusement park in the entire world.

Bem-vindos à Terra dos Piratas, o parque de diversões mais fabuloso e incrível do mundo inteiro.

See the wonders of Blackbeard's Cave, ride the Jolly Roger bumper cars,

Vejam as maravilhas da Caverna do Barba Negra, andem nos carros bate-bate Jolly Roger,

thrill to Davy Jones' undersea adventure, and whatever you do, folks,

emocionem-se com a aventura submarina de Davy Jones, e o que quer que façam, pessoal,

Don't miss the Pirate's Run, the most spectacular ride in the world.

Não percam a Corrida do Pirata, a atração mais espetacular do mundo.

Wow! Dad! Mom! Come on! Let's take the Pirate's Run!

Uau! Pai! Mãe! Vamos! Vamos na Corrida do Pirata!

I can't wait to take it! Come on!

Mal posso esperar para ir! Vamos!

We've been on every ride in this crazy place, and Dennis doesn't even look tired.

Já fomos em todas as atrações deste lugar maluco, e Dennis nem parece cansado.

Blackbeard's Cave, Davy Jones Undersea Ride, the Jolly Roger Bumper Cars...

Caverna do Barba Negra, Passeio Submarino de Davy Jones, os Bate-Bate Jolly Roger...

And don't forget Lafitte's Flying Schooner.

E não se esqueça da Escuna Voadora de Lafitte.

My stomach will never forget it.

Meu estômago nunca vai esquecer.

If the pirate's run is just half as wild,

Se a corrida do pirata for apenas metade disso,

I won't survive the day.

eu não sobreviverei ao dia.

We've got to put our feet down, Henry.

Temos que impor nossos limites, Henry.

If this next ride is a rough one, we bow out.

Se essa próxima atração for agitada, desistimos.

Dennis and Ruff can take it alone.

Dennis e Ruff podem ir sozinhos.

Oh!

Oh!

Sorry, Ruff. You don't have to take the ride.

Desculpe, Ruff. Você não precisa ir na atração.

Oh, boy, oh, boy, oh, boy!

Oh, garoto, oh, garoto, oh, garoto!

I can't wait, can't wait, can't wait!

Mal posso esperar, mal posso esperar, mal posso esperar!

Calm down, kid. The ride's not going anywhere.

Calma, garoto. A atração não vai a lugar nenhum.

Is this a wild ride?

Esta é uma atração radical?

If it is, you just lost two customers.

Se for, você acabou de perder dois clientes.

Oh!

Oh!

Three customers.

Três clientes.

Don't worry, folks.

Não se preocupem, pessoal.

This is the safest, sanest ride in the whole park.

Este é o passeio mais seguro e tranquilo de todo o parque.

Your grandmother could sleep right through it.

Sua avó poderia dormir tranquilamente durante ele.

Oh, no.

Ah, não.

Sounds boring.

Parece chato.

It's about time we took a boring ride.

Já era hora de fazermos um passeio chato.

Three tickets, please.

Três ingressos, por favor.

Woof! Woof!

Au! Au!

Make that four tickets.

Que sejam quatro ingressos.

But why take a ride you can sleep through?

Mas por que fazer um passeio em que você pode dormir?

We can nap at home whenever we want.

Podemos tirar uma soneca em casa quando quisermos.

Let's go, Dennis.

Vamos, Dennis.

Don't worry, kid. You're gonna have a great time.

Não se preocupe, garoto. Você vai se divertir muito.

But you said the ride is boring.

Mas você disse que o passeio é chato.

I was just kidding you folks.

Eu estava apenas brincando com vocês, pessoal.

That ride's about as boring as an earthquake.

Esse passeio é tão chato quanto um terremoto.

Get in that car and hold on tight.

Entre naquele carro e segure-se firme.

All right! Thanks, mister.

Certo! Obrigado, senhor.

Let's go! Let's go!

Vamos! Vamos!

I thought you didn't want to take this ride.

Pensei que você não quisesse fazer este passeio.

Guess I'm looking forward to a nice nap.

Acho que estou ansioso por uma boa soneca.

Yeah.

Sim.

Woo!

Uhu!

When things get kinda wild, hold on to your hats.

Quando as coisas ficarem um pouco selvagens, segurem seus chapéus.

Wild?

Selvagem?

What do you mean by wild?

O que você quer dizer com selvagem?

Wow, great!

Uau, ótimo!

Terrific!

Fantástico!

Yay!

Viva!

Oh, Henry!

Ah, Henry!

Don't be scared, honey.

Não tenha medo, querida.

The guy said this was a safe, sane ride.

O cara disse que este era um passeio seguro e tranquilo.

Wowee!

Uau!

Safe and sane, Alice.

Seguro e tranquilo, Alice.

Safe and sane.

Seguro e tranquilo.

I want to go home.

Quero ir para casa.

Ho, ho, ho, ho.

Ho, ho, ho, ho.

Bradycats, I hope pirate.

Bradycats, espero que pirata.

Wow!

Uau!

Second time, second time.

Segunda vez, segunda vez.

We're in there, Port Royal. I will blow you to kingdom come.

Estamos lá, Port Royal. Eu vou explodir vocês em mil pedaços.

Have mercy, Redbeard. Our tiny town is defenseless.

Tenha piedade, Barba Vermelha. Nossa pequena cidade está indefesa.

I'm tired of talking. Blast the fools.

Estou cansado de falar. Atirem nos tolos.

Yeah, blow them all.

Sim, explodam todos eles.

Send them to Davy Joe.

Enviem-nos para Davy Jones.

Blast them with grave shot.

Atirem neles com balas de chumbo.

Those guys need a good talking to.

Aqueles caras precisam de uma boa bronca.

Dennis?

Dennis?

Where did he go?

Para onde ele foi?

Dennis!

Dennis!

That kid's not part of the act.

Aquele garoto não faz parte da encenação.

Where'd he come from?

De onde ele veio?

Hi-ho, pirate!

Viva, pirata!

Uh, uh...

Uh, uh...

Dennis, come back here!

Dennis, volte aqui!

This thing's heavy.

Isso é pesado.

Whoa!

Uau!

Ooh!

Ooh!

No!

Não!

No!

Não!

Hooray!

Viva!

Yee-haw!

Eba!

How about that?

Que tal isso?

Yee-haw!

Eba!

Hooray!

Viva!

Yee-haw!

Eba!

How about that?

Que tal isso?

What happened here?

O que aconteceu aqui?

Safe, sane ride, my Aunt Matilda.

Passeio seguro e tranquilo, minha Tia Matilda.

C'mon!

Vamos lá!

Good work, Henry.

Bom trabalho, Henry.

Ruff, ruff, ruff.

Au, au, au.

Gee, I can't wait to take this ride again.

Puxa, mal posso esperar para ir neste brinquedo de novo.

Yeah!

Sim!

Woo-hoo!

Uhu!

Yeah!

Sim!

Oh!

Oh!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos