Construindo Uma Mesquita Na Alemanha Oriental

Construindo Uma Mesquita Na Alemanha Oriental
0:00

Suleman Malik wants to build a mosque with a minaret,

Suleman Malik quer construir uma mesquita com um minarete,

among the first of its kind in East Germany.

entre os primeiros do gênero na Alemanha Oriental.

But opposition has been fierce.

Mas a oposição tem sido feroz.

I honestly didn't think it would be this difficult.

Sinceramente, não pensei que seria tão difícil.

There was trouble right from the start:

Houve problemas desde o início:

Crosses as protest signs at the site,

Cruzes como placas de protesto no local,

impaled pig parts,

partes de porco empaladas,

and years of Monday demonstrations

e anos de manifestações de segunda-feira

in front of the mosque.

em frente à mesquita.

The far-right AfD,

A extrema-direita AfD,

a well-established party in Thuringia,

um partido bem estabelecido na Turíngia,

has stoked tensions against the Ahmadiyya community.

tem alimentado tensões contra a comunidade Ahmadiyya.

I consider this group, which some also call a sect,

Considero este grupo, que alguns também chamam de seita,

to be quite dangerous.

ser bastante perigoso.

Can Suleman Malik overcome the anti-Muslim sentiment?

Suleman Malik conseguirá superar o sentimento antimuçulmano?

And so we pray: "Help us, Lord Jesus Christ."

E assim rezamos: "Ajuda-nos, Senhor Jesus Cristo."

February 2024.

Fevereiro de 2024.

For about seven years now, this group has been staging

Há cerca de sete anos, este grupo vem realizando

regular Monday protests.

protestos regulares de segunda-feira.

They call it a "citizens' church service”

Eles chamam isso de “serviço religioso dos cidadãos”

against the new mosque in the Marbach district of Erfurt.

contra a nova mesquita no distrito de Marbach, em Erfurt.

At first, Suleman Malik tried to talk to them.

No início, Suleman Malik tentou falar com eles.

But he's since given up.

Mas ele desistiu desde então.

They're always on "transmit,"

Eles estão sempre em "transmitir"

never on "receive."

nunca em "receber".

You can't talk with these people.

Você não pode falar com essas pessoas.

They don't want to talk to us on camera, either.

Eles também não querem falar conosco diante das câmeras.

They distrust established media.

Eles desconfiam da mídia estabelecida.

But we are allowed to show them.

Mas temos permissão para mostrá-los.

They're proud of their long-standing protest.

Eles estão orgulhosos de seu protesto de longa data.

Our prayer for the day:

Nossa oração do dia:

"Lord, my God.

"Senhor, meu Deus.

Give light to my eyes, or I will sleep in death."

Dê luz aos meus olhos, ou dormirei na morte."

These demonstrations are not organized by any Christian church.

Essas manifestações não são organizadas por nenhuma igreja cristã.

The protesters' views are aligned with

As opiniões dos manifestantes estão alinhadas com

those of Thuringia's branch of the AfD,

os do ramo da AfD da Turíngia,

which is considered to be right extremist.

que é considerado extremista de direita.

Party officials have been praising the group's many years of protest

Os dirigentes do partido têm elogiado os muitos anos de protesto do grupo

against the Ahmadiyya community.

contra a comunidade Ahmadiyya.

It's good people are vocal,

É bom que as pessoas falem,

because I consider this group,

porque considero esse grupo,

which some also call a sect,

que alguns também chamam de seita,

to be quite dangerous.

ser bastante perigoso.

I firmly believe it does not want to be integrated into society.

Acredito firmemente que ele não quer ser integrado à sociedade.

But what is Malik's community all about... in reality?

Mas o que é a comunidade de Malik... na realidade?

The Ahmadis are a Muslim community

Os Ahmadis são uma comunidade muçulmana

officially recognized by German authorities.

oficialmente reconhecido pelas autoridades alemãs.

The mosque is financed solely through donations.

A mesquita é financiada exclusivamente por doações.

Nevertheless, this community in Erfurt of about 100 people

No entanto, esta comunidade em Erfurt de cerca de 100 pessoas

is consistently faced with hostility.

é constantemente confrontada com hostilidade.

There have been incidents where people spat at my wife,

Houve incidentes em que as pessoas cuspiram na minha esposa,

or threatened my children.

ou ameaçou meus filhos.

Because I'm also the spokesperson for the mosque,

Porque também sou o porta-voz da mesquita,

I experience a lot of hate,

Eu experimento muito ódio,

and try to protect my family from that,

e tentar proteger minha família disso,

so that they don't encounter

para que não se encontrem

that same hatred.

esse mesmo ódio.

In order to protect others in his community,

Para proteger os outros na sua comunidade,

Malik is the only one who speaks out, and

Malik é o único que fala, e

shows himself in public,

se mostra em público,

like in this report.

como neste relatório.

So what keeps him motivated?

Então o que o mantém motivado?

Malik was born in Pakistan

Malik nasceu no Paquistão

and learned the hard way

e aprendi da maneira mais difícil

what it means to be an Ahmadi... there.

o que significa ser um Ahmadi... ali.

I had a great childhood.

Tive uma infância ótima.

But when I realized that the Ahmadis were a

Mas quando percebi que os Ahmadis eram um

persecuted minority in Pakistan,

minoria perseguida no Paquistão,

and that my father had to flee...

e que meu pai teve que fugir...

everything changed.

tudo mudou.

Mirza Ghulam Ahmad was at the root of the persecution.

Mirza Ghulam Ahmad estava na raiz da perseguição.

For the Ahmadis, he is the Messiah promised in the Quran.

Para os Ahmadis, ele é o Messias prometido no Alcorão.

Other Muslim communities consider this to be heresy.

Outras comunidades muçulmanas consideram isso uma heresia.

In the entrance hall of the mosque,

No hall de entrada da mesquita,

there's an exhibition,

há uma exposição,

where Malik documents

onde Malik documenta

the persecution of Ahmadis in Pakistan.

a perseguição aos ahmadis no Paquistão.

In 1974, Pakistan changed its constitution.

Em 1974, o Paquistão mudou sua constituição.

Ahmadis were no longer allowed to call themselves Muslims.

Os ahmadis não tinham mais permissão para se chamarem muçulmanos.

They couldn't pray or make calls to prayer.

Eles não podiam rezar nem fazer chamados para oração.

There is also information about

Há também informações sobre

the attacks on two Ahmadiyya mosques

os ataques a duas mesquitas Ahmadiyya

in May 2010,

em maio de 2010,

which killed over 80 people.

que matou mais de 80 pessoas.

Malik was still a teenager

Malik ainda era um adolescente

when he was forced to flee his home country.

quando foi forçado a fugir de seu país de origem.

From one day to the next, we fled from Pakistan to Germany.

De um dia para o outro, fugimos do Paquistão para a Alemanha.

That was a difficult phase for me.

Essa foi uma fase difícil para mim.

Because I had to leave everything behind,

Porque tive que deixar tudo para trás,

and come to a foreign country,

e vir para um país estrangeiro,

where I didn't know anyone.

onde eu não conhecia ninguém.

Suleman Malik has been living in Germany for nearly 20 years now.

Suleman Malik mora na Alemanha há quase 20 anos.

And Erfurt has become his home.

E Erfurt se tornou seu lar.

In his district of Rieth,

Em seu distrito de Rieth,

he also serves as the deputy district mayor.

ele também atua como vice-prefeito do distrito.

I grew up here, too.

Eu também cresci aqui.

I've lived here since I arrived in Germany.

Moro aqui desde que cheguei na Alemanha.

For security reasons, he can't show us his home.

Por razões de segurança, ele não pode nos mostrar sua casa.

But he wants to show us his district.

Mas ele quer nos mostrar seu distrito.

Germany has given me a lot, so I wanted to give something back.

A Alemanha me deu muito, então eu queria retribuir.

That's why I ran for district council,

Foi por isso que concorri ao conselho distrital,

and am now deputy district mayor, here in Rieth.

e agora sou vice-prefeito distrital, aqui em Rieth.

The Ahmadis' mosque is not the first Muslim house of worship in Erfurt.

A mesquita dos ahmadis não é o primeiro local de culto muçulmano em Erfurt.

But others are tucked away in courtyards,

Mas outros estão escondidos em pátios,

inconspicuous and barely recognizable.

discreto e quase irreconhecível.

The Ahmadiyya community of about 40,000 people in Germany

A comunidade Ahmadiyya de cerca de 40.000 pessoas na Alemanha

has a goal of building 100 mosques.

tem como meta construir 100 mesquitas.

And Malik's is one of them.

E o de Malik é um deles.

To him, it's important the mosque has a minaret.

Para ele, é importante que a mesquita tenha um minarete.

A mosque needs a minaret,

Uma mesquita precisa de um minarete,

so that people recognize that this is a Muslim place of worship,

para que as pessoas reconheçam que este é um local de culto muçulmano,

so that the mosque is also visible as a mosque.

para que a mesquita também seja visível como uma mesquita.

The inclusion of the minaret makes this mosque one of the first of its

A inclusão do minarete faz desta mesquita uma das primeiras do seu género.

kind in eastern Germany.

tipo no leste da Alemanha.

Although it's located on the city's outskirts, it's been controversial

Embora esteja localizado na periferia da cidade, tem sido controverso

from day one.

desde o primeiro dia.

David Maicher is an Erfurt city councillor from the Green Party,

David Maicher é vereador da cidade de Erfurt pelo Partido Verde,

who lives near the mosque.

que mora perto da mesquita.

He recalls the mood, seven years ago.

Ele relembra o clima de sete anos atrás.

The massive opposition was palpable in Marbach.

A oposição massiva era palpável em Marbach.

The district mayor,

O prefeito do distrito,

and the district council,

e o conselho distrital,

also spoke out against it,

também se manifestou contra isso,

saying things like: "We wanted a daycare center and got a mosque."

dizendo coisas como: "Queríamos uma creche e conseguimos uma mesquita".

On its website, the anti-Muslim network,

No seu sítio web, a rede anti-muçulmana,

"One Percent"

"Um por cento"

still shows images from a 2017 campaign,

ainda mostra imagens de uma campanha de 2017,

when demonstrators erected wooden crosses

quando os manifestantes ergueram cruzes de madeira

up to 10 meters high.

até 10 metros de altura.

However, the link to the YouTube video of the campaign is broken.

No entanto, o link para o vídeo da campanha no YouTube está quebrado.

YouTube deactivated the account.

O YouTube desativou a conta.

A separate time,

Um tempo separado,

protesters impaled pig heads,

manifestantes empalaram cabeças de porco,

and other carcass parts, on nine stakes.

e outras partes da carcaça, em nove estacas.

Bodo Ramelow, State Premier of Thuringia since 2014,

Bodo Ramelow, primeiro-ministro estadual da Turíngia desde 2014,

has repeatedly shown support for the Muslim community.

demonstrou repetidamente apoio à comunidade muçulmana.

This is very unpleasant to experience.

Isso é uma experiência muito desagradável.

I live in the neighborhood where the mosque has been built.

Eu moro no bairro onde a mesquita foi construída.

I see the hostile flyers, the stickers,

Vejo os panfletos hostis, os adesivos,

the hatred associated with them.

o ódio associado a eles.

The pigs' heads and pigs' blood

As cabeças dos porcos e o sangue dos porcos

that have been dumped onto the site.

que foram despejados no local.

I find all of that completely unacceptable.

Acho tudo isso completamente inaceitável.

Because freedom of religion, means that

Porque a liberdade religiosa significa que

everyone must be able to practice their religion here,

todos devem poder praticar sua religião aqui,

in their own way.

à sua maneira.

As long as their religious practice does not stand in the way of others.

Desde que sua prática religiosa não atrapalhe a dos outros.

At Thuringia's largest consumer fair,

Na maior feira de consumo da Turíngia,

visitors find local beer, dumplings, and grilled sausages,

os visitantes encontram cerveja local, bolinhos de massa e salsichas grelhadas,

a whole array of traditional Thuringian food.

uma grande variedade de comida tradicional da Turíngia.

And right in the middle of it all is Suleman Malik, wit

E bem no meio de tudo isso está Suleman Malik, com

with his information stand.

com seu estande de informações.

He's taken part in the fair for many years.

Ele participa da feira há muitos anos.

The fair showcases Thuringia.

A feira apresenta a Turíngia.

It presents the culture of the state.

Apresenta a cultura do estado.

We, too, have become part of this culture.

Nós também nos tornamos parte dessa cultura.

Members of Christian churches have stands just across from him.

Membros de igrejas cristãs têm estandes em frente a ele.

They've known each other for years.

Eles se conhecem há anos.

What's the situation with the mosque in Marbach?

Qual é a situação da mesquita em Marbach?

Have there been more problems from the opposition?

Houve mais problemas por parte da oposição?

Yes, there have been attacks.

Sim, houve ataques.

That's the general situation.

Essa é a situação geral.

But on the whole, things are going well.

Mas, no geral, as coisas estão indo bem.

Of course there's prejudice.

Claro que há preconceito.

That's why we're here.

É por isso que estamos aqui.

Christian churches in Thuringia have long

As igrejas cristãs na Turíngia há muito tempo

supported Malik and his community.

apoiou Malik e sua comunidade.

The bishop released a statement about the construction of the mosque,

O bispo divulgou um comunicado sobre a construção da mesquita,

which clearly states that people are entitled to religious freedom,

que afirma claramente que as pessoas têm direito à liberdade religiosa,

and Muslims must be able to practice their religion.

e os muçulmanos devem poder praticar sua religião.

We as Protestant Christians

Nós, como cristãos protestantes

shouldn't have anything against that.

não deveria ter nada contra isso.

Malik's most powerful ally is also making the rounds.

O aliado mais poderoso de Malik também está circulando.

State Premier Bodo Ramelow stops by, to say hello.

O primeiro-ministro estadual Bodo Ramelow passa por aqui para dizer olá.

Are you doing well?

Você está bem?

These are exciting times, politically speaking.

Estes são tempos emocionantes, politicamente falando.

But that's just how it is.

Mas é assim mesmo.

As a community, we're on your side.

Como comunidade, estamos do seu lado.

Mr. Malik, anyone can do "easy."

Sr. Malik, qualquer um pode fazer "fácil".

That I know!

Isso eu sei!

The visit means a lot to Malik.

A visita significa muito para Malik.

It's recognition.

É reconhecimento.

It's friendship.

É amizade.

It shows we are part of this society,

Isso mostra que fazemos parte desta sociedade,

that we're recognized,

que somos reconhecidos,

that we receive this support from the State Premier.

que recebemos esse apoio do Primeiro Ministro do Estado.

On this day, there's a sense of belonging.

Neste dia, há um sentimento de pertencimento.

Let me give you a pen!

Deixe-me lhe dar uma caneta!

Back at the construction site.

De volta ao canteiro de obras.

Malik's office is still not finished.

O escritório de Malik ainda não está concluído.

He uses his cell phone as his computer.

Ele usa o celular como computador.

He's not only the spokesperson for his community,

Ele não é apenas o porta-voz de sua comunidade,

and Deputy district mayor,

e vice-prefeito do distrito,

he also has a job as a personnel organizer.

ele também tem um emprego como organizador de pessoal.

Needless to say: he keeps busy.

Nem preciso dizer: ele se mantém ocupado.

Construction delays are almost routine at the site.

Atrasos na construção são quase rotineiros no local.

Building companies face intimidation online.

Empresas de construção enfrentam intimidação online.

Construction companies have refused work orders in some cases,

As empresas de construção recusaram ordens de serviço em alguns casos,

or canceled construction contracts that were already awarded

ou contratos de construção cancelados que já foram adjudicados

because they were afraid of being attacked.

porque tinham medo de serem atacados.

A few months later.

Alguns meses depois.

The minaret is still covered in scaffolding,

O minarete ainda está coberto por andaimes,

but the name is already above the entrance:

mas o nome já está acima da entrada:

Mahmood Mosque.

Mesquita Mahmood.

And real progress has been made in the prayer room.

E houve um progresso real na sala de oração.

Everything is painted, and the carpet's been laid.

Tudo está pintado e o carpete foi colocado.

It's an indescribable feeling,

É uma sensação indescritível,

to accompany the construction of this house of worship,

para acompanhar a construção desta casa de culto,

from the groundbreaking to now.

desde a inauguração até agora.

I'm very grateful for that.

Sou muito grato por isso.

But politically, a lot has changed in Thuringia.

Mas politicamente, muita coisa mudou na Turíngia.

There were state elections not too long ago,

Houve eleições estaduais há pouco tempo,

and Bodo Ramelow's Left Party saw huge losses.

e o Partido de Esquerda de Bodo Ramelow sofreu enormes perdas.

The Greens, David Maicher's party,

Os Verdes, o partido de David Maicher,

were thrown out of parliament altogether.

foram expulsos do parlamento por completo.

The AfD, using slogans decrying multiculturalism,

A AfD, usando slogans que condenam o multiculturalismo,

was the big winner.

foi o grande vencedor.

It is now the strongest force in the new state parliament.

Agora é a força mais forte no novo parlamento estadual.

These developments concern Suleman Malik.

Esses acontecimentos dizem respeito a Suleman Malik.

But he's not surprised.

Mas ele não está surpreso.

It has long been clear

Já está claro há muito tempo

that fascism has arrived

que o fascismo chegou

in the heart of society.

no coração da sociedade.

I've experienced it first-hand.

Eu experimentei isso em primeira mão.

That's why it didn't surprise me at all.

É por isso que não me surpreendeu nem um pouco.

I've been sounding the alarm... we all have.

Eu tenho soado o alarme... todos nós temos.

The 35-year... old simply carries on.

O homem de 35 anos simplesmente segue em frente.

He is currently waiting for a delivery of plants:

Ele está atualmente aguardando uma entrega de plantas:

a gift from the Ahmadiyya community in Frankfurt.

um presente da comunidade Ahmadiyya em Frankfurt.

Giving up is not an option for anyone here.

Desistir não é uma opção para ninguém aqui.

We fled from extremists in our countries,

Fugimos dos extremistas nos nossos países,

and now we're looking these extremists in the eye again.

e agora estamos olhando esses extremistas nos olhos novamente.

That doesn't scare me.

Isso não me assusta.

It encourages me to keep going.

Isso me encoraja a continuar.

The pulpit is in its proper place.

O púlpito está em seu devido lugar.

And despite the opposition,

E apesar da oposição,

the grand opening of the mosque is coming.

a grande inauguração da mesquita está chegando.

Suleman Malik is making sure of it.

Suleman Malik está se certificando disso.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Construindo Uma Mesquita Na Alemanha Oriental. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados