Mesopotâmia Antiga 101 | National Geographic
The story of writing,
A história da escrita,
astronomy, and law.
da astronomia e da lei.
The story of civilization itself begins in one place.
A história da civilização em si começa em um lugar.
Not Egypt, not Greece, not Rome.
Não no Egito, não na Grécia, não em Roma.
But Mesopotamia.
Mas na Mesopotâmia.
Mesopotamia is an exceedingly fertile plain
A Mesopotâmia é uma planície extremamente fértil
situated between the Tigris and the Euphrates Rivers.
situada entre os rios Tigre e Eufrates.
For five millennia, the small strip of land
Por cinco milênios, a pequena faixa de terra
situated in what is today Iraq, Kuwait and Syria
situada no que hoje é Iraque, Kuwait e Síria
fostered innovations that would change the world forever.
impulsionou inovações que mudariam o mundo para sempre.
Inhabited for nearly 12,000 years,
Habitada por quase 12.000 anos,
Mesopotamia's stable climate, rich soil
o clima estável da Mesopotâmia, solo rico
and steady supply of fresh water made it ideal
e o suprimento constante de água doce a tornaram ideal
for agriculture to develop and thrive.
para o desenvolvimento e prosperidade da agricultura.
About 6,000 years ago, seemingly overnight,
Cerca de 6.000 anos atrás, aparentemente da noite para o dia,
some of these agricultural settlements blossomed
alguns desses assentamentos agrícolas floresceram
into some of the world's first cities.
nas primeiras cidades do mundo.
In the period between 4,000 and 3,100 BC,
No período entre 4.000 e 3.100 a.C.,
Mesopotamia was dotted with a constellation
a Mesopotâmia era salpicada por uma constelação
of competing city states.
de cidades-estado rivais.
At one point, they were unified under
Em certo ponto, elas foram unificadas sob
the Akkadian Empire and then broke apart
o Império Acádio e depois se separaram
forming the empires of Assyria and Babylon.
formando os impérios da Assíria e da Babilônia.
Despite near constant warfare,
Apesar da guerra quase constante,
innovation and development thrived in ancient Mesopotamia.
a inovação e o desenvolvimento prosperaram na antiga Mesopotâmia.
They built on a monumental scale
Eles construíram em escala monumental
from palaces to ziggurats,
de palácios a zigurates,
mammoth temples served as ritual locations
templos gigantes serviam como locais rituais
to commune with the gods.
para se comunicar com os deuses.
They also developed advanced mathematics,
Eles também desenvolveram matemática avançada,
including a base 60 system that created
incluindo um sistema de base 60 que criou
a 60-second minute, a 60-minute hour
um minuto de 60 segundos, uma hora de 60 minutos
and a 360-degree circular angle.
e um ângulo circular de 360 graus.
The Babylonians used their sophisticated system
Os babilônios usaram seu sistema sofisticado
of mathematics to map and study the sky.
de matemática para mapear e estudar o céu.
They divided one earth year into 12 periods.
Eles dividiram um ano terrestre em 12 períodos.
Each was named after the most prominent constellations
Cada um foi nomeado em homenagem às constelações mais proeminentes
in the heavens, a tradition later adopted by the Greeks
nos céus, uma tradição mais tarde adotada pelos gregos
to create the zodiac.
para criar o zodíaco.
They also divided the week into seven days,
Eles também dividiram a semana em sete dias,
naming each after their seven gods
nomeando cada um em homenagem aos seus sete deuses
embodied by the seven observable planets in the sky.
incorporados pelos sete planetas observáveis no céu.
But perhaps the most impactful innovation to come out
Mas talvez a inovação mais impactante a surgir
of Mesopotamia is literacy.
da Mesopotâmia seja a alfabetização.
What began as simple pictures scrawled onto wet clay
O que começou como simples desenhos rabiscados em argila úmida
to keep track of goods and wealth
para controlar bens e riquezas
developed into a sophisticated writing system
desenvolveu-se em um sistema de escrita sofisticado
by the year 3,200 BC.
por volta de 3.200 a.C.
This writing system would come to be called cuneiform
Este sistema de escrita viria a ser chamado cuneiforme
in modern times and proved so flexible that
nos tempos modernos e provou ser tão flexível que,
over the span of 3,000 years, it would be adapted
ao longo de 3.000 anos, seria adaptado
for over a dozen different major languages
para mais de uma dúzia de diferentes línguas principais
and countless uses including
e inúmeros usos, incluindo
recording the law of the Babylonian king Hammurabi,
o registro da lei do rei babilônio Hamurabi,
which formed the basis of a standardized justice system.
que formou a base de um sistema de justiça padronizado.
But Mesopotamia's success became its undoing.
Mas o sucesso da Mesopotâmia tornou-se sua ruína.
Babylon in particular proved too rich a state
A Babilônia em particular provou ser um estado rico demais
to resist outside envy.
para resistir à inveja externa.
In 539 BC, the Persian king Cyrus conquered Babylon
Em 539 a.C., o rei persa Ciro conquistou a Babilônia
and sealed his control over the entirety of Mesopotamia.
e selou seu controle sobre toda a Mesopotâmia.
For centuries, this area became a territory
Por séculos, essa área se tornou um território
of foreign empires.
de impérios estrangeiros.
Eventually, Mesopotamia would fade like its kings
Eventualmente, a Mesopotâmia desapareceria como seus reis
into the mists of history.
nas brumas da história.
And its cities would sink beneath the sands of Iraq.
E suas cidades afundariam sob as areias do Iraque.
But its ideas would prevail in literacy, law,
Mas suas ideias prevaleceriam na alfabetização, na lei,
math, astronomy and the gift of civilization itself.
na matemática, na astronomia e no próprio dom da civilização.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda