Breaking Bad: Hank Coloca Gus Contra A Parede
You know Hank Schrader?
Você conhece Hank Schrader?
Yes, indeed.
Sim, de fato.
And Steve Gomez?
E Steve Gomez?
How was your meal?
Como foi sua refeição?
Agent Schrader and I got a chance to catch up
O Agente Schrader e eu tivemos a chance de nos encontrar
at one of my restaurants a few days ago.
em um dos meus restaurantes há alguns dias.
I'd eat there every day, but I wouldn't fit through the door.
Eu comeria lá todos os dias, mas não caberia na porta.
Well, should we get started?
Bem, devemos começar?
Yeah.
Sim.
I'd like to record this conversation, if that's okay.
Gostaria de gravar esta conversa, se não se importar.
Of course.
Claro.
The DEA is working on an investigation
A DEA está trabalhando em uma investigação
which may overlap with my own,
que pode se sobrepor à minha,
so I've asked them to sit in with us today.
então pedi que participassem conosco hoje.
Gus, we all appreciate your coming in here to talk to us,
Gus, todos nós agradecemos sua vinda para falar conosco,
but you have the right to have an attorney present also.
mas você também tem o direito de ter um advogado presente.
Oh, well, I can't see how that would be necessary.
Ah, bem, não vejo como isso seria necessário.
But then again, I have no idea why I'm here.
Mas, novamente, não faço ideia por que estou aqui.
So you wish to continue?
Então deseja continuar?
Please.
Por favor.
I'm very anxious to find out what this is all about.
Estou muito ansioso para descobrir do que se trata tudo isso.
Sir, your fingerprints were found at a crime scene.
Senhor, suas impressões digitais foram encontradas em uma cena de crime.
Really?
Sério?
That's surprising.
Isso é surpreendente.
A drug-related homicide.
Um homicídio relacionado a drogas.
Gail Bedecker's apartment.
Apartamento de Gail Bedecker.
So you knew the victim.
Então você conhecia a vítima.
Fifteen years ago,
Quinze anos atrás,
I established a chemistry scholarship at UNM.
eu estabeleci uma bolsa de estudos de química na UNM.
I named it after Maximino Arciniega.
Eu a nomeei em homenagem a Maximino Arciniega.
a dear friend of mine who died too young.
um querido amigo meu que morreu muito jovem.
Gale was a recipient of this scholarship.
Gale foi um beneficiário desta bolsa.
He was, uh, perhaps one of three dozen.
Ele foi, uh, talvez um de três dúzias.
I see.
Entendo.
And Mr. Bedecker graduated in...
E o Sr. Bedecker se formou em...
1999.
1999.
That sounds right.
Parece certo.
And you kept in regular contact with him over all this time?
E você manteve contato regular com ele durante todo esse tempo?
Oh, no, I hadn't seen Gale for years, uh,
Ah, não, eu não via Gale há anos, uh,
until I ran into him a few weeks ago.
até que o encontrei há algumas semanas.
Ran into him where?
O encontrou onde?
At the restaurant.
No restaurante.
Well, ran into isn't quite accurate,
Bem, 'encontrar' não é totalmente preciso,
as I assume he came by to reestablish contact with me.
já que presumo que ele tenha vindo para restabelecer contato comigo.
We caught up briefly,
Conversamos brevemente,
and he invited me to dinner the following night,
e ele me convidou para jantar na noite seguinte,
and I accepted.
e eu aceitei.
It was perhaps a week later
Foi talvez uma semana depois
where I read about him in the paper.
que li sobre ele no jornal.
Drug-related, you said?
Relacionado a drogas, você disse?
It's a good possibility.
É uma boa possibilidade.
The paper made no mention of that.
O jornal não fez menção a isso.
I assumed that it was a random crime.
Eu presumi que fosse um crime aleatório.
So after years of no contact, he shows up in your restaurant,
Então, após anos sem contato, ele aparece em seu restaurante,
remakes your acquaintance, and invites you to dinner?
refaz sua amizade e o convida para jantar?
He wanted money.
Ele queria dinheiro.
Gale Bedecker ask you for money?
Gale Bedecker pediu dinheiro a você?
He didn't come right out and say that.
Ele não disse isso diretamente.
He spoke in terms of a vague investment opportunity.
Ele falou em termos de uma vaga oportunidade de investimento.
But it was my suspicion, yes, as to why
Mas era minha suspeita, sim, quanto ao porquê
he invited me into his home.
ele me convidou para sua casa.
He was a very, very talented chemist.
Ele era um químico muito, muito talentoso.
But for reasons I never understood,
Mas por razões que nunca entendi,
he was more interested in taking shortcuts
ele estava mais interessado em atalhos
than what would or could have been a very promising career.
do que no que poderia ter sido uma carreira muito promissora.
But personal shortcomings notwithstanding,
Mas, apesar das falhas pessoais,
he was a warm, gentle person, and I thought a lot of him.
ele era uma pessoa calorosa e gentil, e eu gostava muito dele.
At any rate, I, uh, declined his business offer.
De qualquer forma, eu, uh, recusei sua oferta de negócio.
And after what was a very pleasant meal, left.
E após o que foi uma refeição muito agradável, fui embora.
Can you tell us where you were
Você pode nos dizer onde estava
on the night of Wednesday the 23rd at around 8 p.m.?
na noite de quarta-feira, dia 23, por volta das 20h?
Not an accusation. Just a note.
Não é uma acusação. Apenas uma observação.
Oh, I understand. Let's see.
Oh, entendo. Vejamos.
23rd.
Dia 23.
Ah.
Ah.
I was at a fundraiser at Presbyterian Hospital.
Eu estava em um evento beneficente no Hospital Presbiteriano.
I was there from 7 to about 10.
Eu estava lá das 19h às 22h, aproximadamente.
Anyone else?
Mais alguém?
Sorry, yeah, just one other thing.
Desculpe, sim, só mais uma coisa.
Is Gustavo Fring your real name?
Gustavo Fring é seu nome verdadeiro?
Is it my real name?
É meu nome verdadeiro?
I know you're a Chilean national,
Eu sei que você é um cidadão chileno,
but there are no records of you ever living there.
mas não há registros de você ter vivido lá.
Really?
Sério?
I mean, records show that you immigrated to Mexico in 1986,
Quer dizer, os registros mostram que você imigrou para o México em 1986,
and then a couple years later,
e então, alguns anos depois,
you were granted an entry visa to the United States.
você recebeu um visto de entrada para os Estados Unidos.
But there's no record of Gustavo Fring
Mas não há registro de Gustavo Fring
ever having existed in Chile,
ter existido no Chile,
which I find, I don't know.
o que eu acho, não sei.
I'm strange.
Estranho.
No, really, it isn't.
Não, na verdade, não é.
General Pinochet's government was guilty of a great many sins.
O governo do General Pinochet foi culpado de muitos pecados.
First and foremost were its human rights abuses.
Primeiro e mais importante foram seus abusos aos direitos humanos.
But it was also notoriously unreliable at keeping records.
Mas também era notoriamente pouco confiável em manter registros.
I'm sure if you keep digging, you'll find me.
Tenho certeza que, se você continuar cavando, me encontrará.
Okay, I think that's it, Gus. Thank you.
Ok, acho que é isso, Gus. Obrigado.
I hope that I was of some small help.
Espero ter sido de alguma pequena ajuda.
You were, absolutely. Thank you.
Foi, absolutamente. Obrigado.
You're very welcome.
De nada.
Good to see you again.
Bom vê-lo novamente.
Oh, no.
Ah, não.
No, please, please don't get up.
Não, por favor, por favor, não se levante.
Thanks.
Obrigado.
Gentlemen.
Senhores.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda