Breaking Bad: Estou Aqui Para Te Vender Metanfetamina
Jesse, what's going on with you these days?
Jesse, o que está acontecendo com você ultimamente?
I went back to the crystal.
Voltei ao cristal.
You sober now?
Está sóbrio agora?
Yeah.
Sim.
Four days.
Quatro dias.
Big whoop, right?
Que grande coisa, né?
Hey, four days is four days.
Ei, quatro dias são quatro dias.
You're here.
Você está aqui.
You still working at the laundry?
Ainda trabalhando na lavanderia?
How are things there?
Como estão as coisas lá?
Sucks ass.
É uma merda.
Anything you want to talk about?
Algo que queira falar?
Um...
Ãhn...
Couple weeks back...
Algumas semanas atrás...
I, uh...
Eu, ãhn...
Killed a dog.
Matei um cachorro.
You hit it with your car?
Você o atropelou?
No, I...
Não, eu...
I put them down.
Eu o abati.
I watched them go.
Eu o vi partir.
I was looking them straight in the eye.
Eu estava olhando direto nos olhos dele.
You know, he didn't know what was happening.
Sabe, ele não sabia o que estava acontecendo.
He didn't know why.
Ele não sabia por quê.
He...
Ele...
He was just scared, and then...
Ele estava apenas assustado, e então...
He was gone.
Ele se foi.
He was suffering.
Ele estava sofrendo.
It was a kindness.
Foi um ato de bondade.
No, he wasn't sick.
Não, ele não estava doente.
He was just like a...
Ele era tipo um...
I don't know, like a...
Não sei, tipo um...
problem dog.
cachorro problemático.
What'd he do?
O que ele fez?
Bite someone?
Mordeu alguém?
No, this dog never...
Não, este cachorro nunca...
never bit me.
nunca me mordeu.
anybody you pick up the rock you go right to the dark side anything can
Ninguém. Você pega a pedra, vai direto para o lado negro. Tudo pode
happen ain't no rock that made me do it well what was the problem why'd you have
acontecer. Não foi a pedra que me fez fazer isso. Bem, qual era o problema? Por que você teve
to kill him watch the cross talk please
que matá-lo, (por favor, observe a sobreposição de falas)
maybe it's not the details that matter right how do you feel about what you did
Talvez não sejam os detalhes que importam, certo? Como você se sente sobre o que fez?
I don't know.
Não sei.
Who cares how you feel?
Quem se importa como você se sente?
What kind of a person kills a dog for no reason?
Que tipo de pessoa mata um cachorro sem motivo?
Colleen.
Colleen.
You put an ad in the paper, you drop him off at a show.
Você coloca um anúncio no jornal, o deixa em um abrigo.
Colleen.
Colleen.
You don't just sit there and talk about killing a helpless, innocent animal.
Você não fica aí sentado falando sobre matar um animal indefeso e inocente.
Colleen.
Colleen.
We're not here to sit in judgment.
Não estamos aqui para julgar.
Why not?
Por que não?
Why not?
Por que não?
Maybe she's right.
Talvez ela esteja certa.
You know, maybe I should have put it in the paper.
Sabe, talvez eu devesse ter colocado no jornal.
Maybe I should have done something different.
Talvez eu devesse ter feito algo diferente.
The thing is, if you just do stuff and nothing happens,
A questão é, se você simplesmente faz as coisas e nada acontece,
what's it all mean?
o que tudo isso significa?
What's the point?
Qual é o sentido?
Oh, right, this whole thing is about self-acceptance.
Ah, certo, tudo isso é sobre autoaceitação.
Kicking the hell out of yourself doesn't give meaning to anything.
Detonar-se não dá sentido a nada.
So I should stop judging and accept?
Então devo parar de julgar e aceitar?
To start.
Para começar.
So no matter what I do,
Então, não importa o que eu faça,
Hooray for me because I'm a great guy, it's all good.
Viva para mim porque sou um ótimo sujeito, está tudo bem.
No matter how many dogs I kill, I just do an inventory and accept?
Não importa quantos cachorros eu mate, eu apenas faço um inventário e aceito?
I mean, you back your truck over your own kid, and you, like, accept?
Quer dizer, você atropela seu próprio filho com a caminhonete, e você, tipo, aceita?
What a load of crap.
Que monte de besteira.
Hey, Jesse, I know you're in pain.
Ei, Jesse, sei que você está com dor.
No, you know what?
Não, sabe de uma coisa?
Why I'm here in the first place is to sell you meth.
Por que estou aqui em primeiro lugar é para vender metanfetamina para vocês.
You're nothing to me but customers.
Vocês não são nada para mim além de clientes.
I made you my bitch.
Eu os fiz de meus lacaios.
You okay with that?
Estão bem com isso?
Huh?
Hã?
You accept?
Aceitam?
No.
Não.
About time.
Já era hora.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda