Bookyman | Os Jovens Titãs Em Ação
Thank you for shopping in our store.
Obrigado por comprar em nossa loja.
Have a terrible day.
Tenha um dia terrível.
Oh, look, Rachel.
Ah, olha, Rachel.
We just received a shipment of my favorite books.
Acabamos de receber uma remessa dos meus livros favoritos.
Eternal love, obsessive passion, dangerous desires.
Amor eterno, paixão obsessiva, desejos perigosos.
Whoa, you sure do like your romance novels, Nana.
Uau, você realmente gosta dos seus romances, Vovó.
Ooh, especially the covers.
Ooh, especialmente as capas.
Mm-mm.
Mm-mm.
Nana likes them small.
A Vovó gosta deles pequenos.
I prefer horror novels.
Eu prefiro romances de terror.
Oh!
Oh!
Got you!
Te peguei!
Cat! That was... awesome!
Gata! Isso foi... incrível!
Ooh, I know someone else we can get.
Ooh, eu conheço outra pessoa que podemos assustar.
Mmm... look at this disaster.
Mmm... olhem para este desastre.
This is a bookstore, not a mess mart, people!
Isto é uma livraria, não uma feira da bagunça, gente!
Huh?
Hã?
Ow!
Ai!
Got you!
Te peguei!
You scared me to death!
Você me assustou pra caramba!
Ha ha, you're already a ghost, silly.
Ha ha, você já é um fantasma, bobinha.
Well, if you want to go around scaring people,
Bem, se vocês querem sair assustando as pessoas,
I've got the perfect person in mind.
tenho a pessoa perfeita em mente.
Mm-hmm.
Mm-hmm.
Whoa!
Uau!
Not scary, Hank.
Não é assustador, Hank.
Ah!
Ah!
Pick those up, cat.
Pegue isso, gata.
OK, enough of the funny business.
OK, chega de brincadeira.
Now get back to work.
Agora voltem ao trabalho.
Aw, we're just trying to scare you.
Ah, só estamos tentando te assustar.
Honey, I'm the destroyer of worlds.
Querida, eu sou o destruidor de mundos.
Nothing scares me.
Nada me assusta.
That is not true.
Isso não é verdade.
Yes, it is, Mother.
Sim, é, Mãe.
Hush now, and let me tell y'all a story.
Silêncio agora, e deixem-me contar uma história a vocês.
When Trigon was a little boy, I used to read him
Quando Trigon era um garotinho, eu costumava ler para ele
a children's book called The Bookie Man.
um livro infantil chamado O Homem do Bicho Papão.
It was the story of a twisted fiend found inside a book.
Era a história de um demônio retorcido encontrado dentro de um livro.
And after we was done reading it,
E depois que terminávamos de lê-lo,
Trigon would have the night life scared out of him.
Trigon passava as noites assustado.
Boogie boogie.
Bicho-papão.
I knew it.
Eu sabia.
Something does scare you.
Algo te assusta sim.
I may be a scaredy cat, but even I've never been afraid
Eu posso ser um medroso, mas nem mesmo eu tive medo
of a simple children's book.
de um simples livro infantil.
How pathetic.
Que patético.
I'm not afraid of that book.
Não tenho medo desse livro.
Then prove it.
Então prove.
I would, but your Nana destroyed that book long ago.
Eu provaria, mas sua Vovó destruiu aquele livro há muito tempo.
Isn't that right, Mother?
Não é verdade, Mãe?
Well, not exactly.
Bem, não exatamente.
I held on to it in case I ever needed to keep you in line.
Eu o guardei caso precisasse te botar na linha.
You mean it's still in the store?
Quer dizer que ainda está na loja?
That's right, it is.
Isso mesmo, está.
Ooh, let's go find it!
Ooh, vamos encontrá-lo!
Yeah.
Sim.
Where is it, Nana?
Onde está, Vovó?
Hmm, if I recall, I hid it somewhere in the children's section.
Hmm, se bem me lembro, eu o escondi em algum lugar na seção infantil.
I'll show you.
Eu vou mostrar.
No, wait.
Não, esperem.
It's a mess back there.
É uma bagunça lá atrás.
We'll never find it.
Nunca vamos encontrá-lo.
No point in even trying.
Nem adianta tentar.
It's okay, Dad.
Está tudo bem, Pai.
You can stay behind if you're scared.
Você pode ficar para trás se estiver com medo.
I'm not scared. I've just got to answer this phone call.
Não estou com medo. Só tenho que atender esta ligação.
Ring, ring, doot, hello.
Ring, ring, doot, olá.
Sorry, I have to take this. Very important.
Desculpe, tenho que atender. Muito importante.
Whatever. Now, come on. Let's go get that book.
Tanto faz. Agora, venham. Vamos pegar aquele livro.
To the children's section!
Para a seção infantil!
On second thought, even that.
Pensando bem, nem mesmo isso.
Those demonic children never put anything back in the right place.
Essas crianças demoníacas nunca colocam nada de volta no lugar certo.
And they're always leaving their creepy toys laying around.
E estão sempre deixando seus brinquedos assustadores espalhados.
Stop!
Parem!
Oh, I don't think we're alone up in here.
Oh, acho que não estamos sozinhos aqui dentro.
Ah! I hate ghosts!
Ah! Eu odeio fantasmas!
Oh, sorry, Hank. You're cool.
Ah, desculpe, Hank. Você é legal.
There must be an evil spirit haunting these aisles.
Deve haver um espírito maligno assombrando estes corredores.
Forget finding the book. Let's get out of here.
Esqueça encontrar o livro. Vamos sair daqui.
Hold up. It's not an evil spirit. It's an evil dad.
Calma. Não é um espírito maligno. É um pai maligno.
Oh, hello, sweetie.
Oh, olá, querida.
Try gone, Balaam you!
Tente sumir, Balaão!
I was just having some fun, mother.
Eu estava apenas me divertindo, mãe.
No, you were trying to scare us out of the children's section.
Não, você estava tentando nos assustar para fora da seção infantil.
You don't want us to find that book.
Você não quer que a gente encontre aquele livro.
He really is scared of it.
Ele realmente tem medo dele.
For the hundredth time, I am not afraid of some silly book.
Pela centésima vez, não tenho medo de um livro bobo.
Well, we'll soon find out because it's right over here.
Bem, logo descobriremos, porque está bem aqui.
Now I just need to find the right combination.
Agora só preciso encontrar a combinação certa.
Whoa!
Uau!
Okay, you've seen it.
Ok, vocês viram.
Now, what do you say we all get some ice cream?
Agora, que tal irmos todos tomar um sorvete?
My treat!
É por minha conta!
What's that on the back jacket?
O que é aquilo na contracapa?
It's some sort of inscription.
É algum tipo de inscrição.
Oh, would you look at that?
Oh, vejam só!
Says here you can bring the Bookey Man to life
Diz aqui que você pode trazer o Homem do Bicho Papão à vida
if you call his name three times.
se você chamar o nome dele três vezes.
Ooh!
Ooh!
Go ahead, I'm not scared.
Vá em frente, não estou com medo.
Bookey Man!
Homem do Bicho Papão!
I'm cool.
Estou de boa.
What ends?
O que acaba?
Bookie Man!
Homem do Bicho Papão!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda