Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Apenas Um Show: Ligação Acidental | Temporada 3

Mordecai e Rigby se metem numa confusão daquelas ao tentar apagar uma mensagem acidental no celular da Margaret. A situação vira um caos quando Pops entra na jogada e o segredo ameaça vir à tona, colocando a amizade e o "relacionamento complicado" de Mordecai em risco. Uma aventura hilária e cheia de embaraços!

When have we ever burned anybody?

Quando é que já queimamos alguém?

We'll erase them from existence.

Nós os apagaremos da existência.

What?!

O quê?!

Oh, Margaret, hello!

Ah, Margaret, olá!

Hey, Pops. I came to pick up my phone.

Ei, Pops. Vim buscar meu telefone.

Oh, so it was your phone that Mordecai and Rigby were sucked into.

Ah, então foi no seu telefone que Mordecai e Rigby foram sugados.

Sure. So, have you seen my phone?

Claro. Então, você viu meu telefone?

Yes, yes, come in, come in!

Sim, sim, entre, entre!

Wait, wait, wait, wait! Let us explain!

Espera, espera, espera, espera! Deixe-nos explicar!

Explain!

Explique!

Proceed with your message.

Prossiga com sua mensagem.

Okay, so I accidentally recorded a message on this girl Margaret's phone.

Certo, então eu acidentalmente gravei uma mensagem no telefone desta garota, a Margaret.

Yeah, and we were just trying to delete it before she heard it!

Sim, e estávamos só tentando apagar antes que ela ouvisse!

But why not let this person hear the message?

Mas por que não deixar essa pessoa ouvir a mensagem?

Because he'll die of embarrassment!

Porque ele vai morrer de vergonha!

Embarrassment?

Vergonha?

Yeah, look, Margaret and I have a complicated relationship, okay?

É, olha, a Margaret e eu temos um relacionamento complicado, tá legal?

Relationship?

Relacionamento?

Ugh, we don't have time for this!

Argh, não temos tempo para isso!

Will you please just delete the message?

Por favor, apaga a mensagem?

It's over there!

Está ali!

Thanks, Pops.

Obrigado, Pops.

Oh, I have a message.

Ah, tenho uma mensagem.

Someone is accessing the voicemail system.

Alguém está acessando o sistema de correio de voz.

Oh no. Please, I'm begging you. Erase that message.

Ah não. Por favor, eu te imploro. Apague essa mensagem.

Input password.

Digite a senha.

Heh, saw that one coming.

Heh, essa eu já esperava.

Phone user.

Usuário do telefone.

Uh, yes? Hello? Who is this?

Ah, sim? Alô? Quem é?

We have intercepted two frauds attempting to access your voicemail without permission.

Interceptamos dois impostores tentando acessar seu correio de voz sem permissão.

Though one claims to have a complicated relationship with you.

Embora um alegue ter um relacionamento complicado com você.

Don't listen to them, Margaret!

Não dê ouvidos a eles, Margaret!

Yeah, these guys are crazy!

Sim, esses caras são loucos!

Mordecai?

Mordecai?

Rigby? Wait, you guys tried to hack into my phone?

Rigby? Espera, vocês tentaram invadir meu telefone?

It was an accident. We didn't know it was your phone.

Foi um acidente. Não sabíamos que era seu telefone.

Oh, yeah, right.

Ah, sim, claro.

Well, we did know, but...

Bem, nós sabíamos, mas...

But what? I can't believe you'd do something like that. I totally misjudged you.

Mas o quê? Não acredito que fariam algo assim. Eu os julguei mal.

Dude, just come clean already.

Cara, confessa logo.

Okay, look. So I sat on my phone and accidentally...

Certo, olha. Eu sentei no meu telefone e acidentalmente...

He called you with his butt.

Ele te ligou com a bunda.

Yeah. So I accidentally left you a voicemail of me singing this dumb song.

Sim. Então eu acidentalmente te deixei uma mensagem de voz minha cantando essa música boba.

It's really embarrassing, so we were trying to erase it before you heard it.

É muito embaraçoso, então estávamos tentando apagar antes que você ouvisse.

You what? I want to hear the message.

O quê? Eu quero ouvir a mensagem.

Wait, Margaret, please.

Espera, Margaret, por favor.

No, I want to hear it.

Não, eu quero ouvir.

Play the message.

Reproduzir a mensagem.

New message.

Nova mensagem.

Hanging with Margaret just to feel so good

Sair com a Margaret é tão bom

Like I knew it would

Como eu sabia que seria

Laughing together and having a blast

Rindo juntos e nos divertindo muito

And I hope it lasts forever

E eu espero que dure para sempre

I can't believe how hot she is

Não consigo acreditar como ela é gata

Makes my insides feel like knotted twists

Faz minhas entranhas se retorcerem

Her pretty face and those long, long legs

Seu rosto lindo e aquelas pernas longas, longas

And I hope someday we are more than just friends

E eu espero que um dia sejamos mais que apenas amigos

Ugh, it's worse than I thought.

Argh, é pior do que eu pensei.

Shut up.

Cale a boca.

Do you remember last night when our hands touched?

Você se lembra de ontem à noite quando nossas mãos se tocaram?

We were grabbing for the dice and you were laughing and such.

Estávamos pegando os dados e você estava rindo e tal.

Not bad.

Nada mal.

So why don't you roll and take a chance on me?

Então por que você não joga e aposta em mim?

Because maybe then you'll see how perfect we can be.

Porque talvez então você verá como podemos ser perfeitos.

Together, you and me for all eternity.

Juntos, você e eu por toda a eternidade.

Oh, please, just erase me.

Ah, por favor, me apaga.

Okay, maybe that's a long, long time.

Certo, talvez seja muito, muito tempo.

But a guy can dream, can't I?

Mas um cara pode sonhar, não pode?

Stop, I've heard enough.

Pare, já ouvi o suficiente.

Like knotted twists?

Tipo entranhas retorcidas?

That's too good.

Isso é bom demais.

At least she doesn't hate you.

Pelo menos ela não te odeia.

Would you like us to erase these hackers now?

Gostaria que apagássemos esses hackers agora?

Hmm... Nah, I think they've learned their lesson.

Hmm... Não, acho que eles aprenderam a lição.

Very well. You're free to go.

Muito bem. Estão livres para ir.

But you can stay if you like. We're thinking of forming a band.

Mas podem ficar se quiserem. Estamos pensando em formar uma banda.

Oh, uh, yeah. We'll give you a call.

Ah, uh, sim. Ligaremos para vocês.

Cool. Just leave a message and we'll get it.

Legal. É só deixar uma mensagem que a gente pega.

Wait, I didn't give them my number.

Espera, eu não dei meu número.

Ugh!

Argh!

Hooray! Good show!

Viva! Bom espetáculo!

Hey! Hey, we made it!

Ei! Ei, conseguimos!

Thanks, Margaret.

Obrigado, Margaret.

No problem.

De nada.

Yeah, thanks Margaret.

É, obrigado Margaret.

Sure thing.

De boa.

Hey, Pops. I need to show you something in the other room.

Ei, Pops. Preciso te mostrar algo na outra sala.

Ooh, I love being shown things!

Ooh, adoro que me mostrem coisas!

So...

Então...

So?

Então?

So, you can just go ahead and erase that message now.

Então, pode ir em frente e apagar essa mensagem agora.

Oh no! That song is way too good to lose!

Ah não! Essa música é boa demais para perder!

What? Come on!

O quê? Qual é!

No, actually I'm going to set it to be your personal ringtone.

Não, na verdade vou colocá-la como seu toque pessoal.

You're kidding, right?

Está brincando, né?

Nope, that way I can hear you singing every time you call me.

Não, assim posso ouvir você cantando toda vez que me ligar.

So you better call me.

Então é melhor você me ligar.

Oh, okay.

Ah, certo.

I'll try to use my fingers to dial next time.

Vou tentar usar meus dedos para discar da próxima vez.

Not my butt.

Não minha bunda.

Heh. Rad.

Heh. Que legal.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos