Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Antes Da Contagem Regressiva Para O Casamento: O Trovão – How I Met Your Mother

Lily entra em pânico com os preparativos do casamento com Marshall, que crescem descontroladamente. A lista de convidados explode com a família Lesner, o casamento ao ar livre vira festa interna por medo de assalto, e o violão dá lugar à harpa por causa de uma dívida do pai do noivo. No meio do caos, surge Scooter, ex-namorado obcecado por Lily, que a pressiona. A noiva estressada afoga as mágoas em vinho, uísque e petiscos, enquanto os amigos tentam disfarçar a careca de Scooter com um topete.

Great! Now my mom's making me invite the Lesners.

Ótimo! Agora minha mãe está me forçando a convidar os Lesner.

This puts our numbers in the triple digits.

Isso coloca nossos números na casa das centenas.

Wow, I guess sometimes Lesner is more... ner.

Uau, acho que às vezes Lesner é mais... ner.

You know how like sometimes less is more?

Sabe como às vezes menos é mais?

Yeah. This is one of those times, sweetie.

Sim. Esta é uma dessas vezes, querida.

Look, you know what? That's okay. It'll be a slightly big outdoor wedding.

Olha, sabe de uma coisa? Tudo bem. Será um casamento ao ar livre um pouco grande.

So it's not going to be an outdoor wedding anymore.

Então não será mais um casamento ao ar livre.

Marshall's dad is convinced that if we have an outdoor wedding in New York, he's gonna get mugged.

O pai do Marshall está convencido de que se tivermos um casamento ao ar livre em Nova York, ele será assaltado.

So it's gonna be inside now.

Então, agora será em local fechado.

It'll be great.

Vai ser ótimo.

We're still gonna have our acoustic guitar player.

Ainda teremos nosso tocador de violão acústico.

So now, instead of an acoustic guitar,

Então, agora, em vez de um violão acústico,

we're having a harp player.

teremos uma harpista.

Yeah, my dad owes a guy,

Sim, meu pai deve um favor a um cara,

and that guy's daughter plays the harp.

e a filha desse cara toca harpa.

Is she hot?

Ela é gostosa?

I'd love to be able to cross harp player off my list.

Eu adoraria poder riscar harpista da minha lista.

How long is this list?

Quanto tempo tem essa lista?

Dude, I'm not gonna count how many pages the list is.

Cara, eu não vou contar quantas páginas tem a lista.

I'm not crass.

Eu não sou grosseiro.

Well, it doesn't matter anyway.

Bem, de qualquer forma, não importa.

She's pregnant.

Ela está grávida.

Sweet.

Legal.

I can cross off two things.

Posso riscar duas coisas.

Lily, I know it's crazy, but I love you.

Lily, eu sei que é loucura, mas eu te amo.

And if you can look me in the eye

E se você puder olhar nos meus olhos

and tell me that you want to marry Marshall,

e me dizer que quer se casar com o Marshall,

I will leave right now and be out of your life forever.

eu vou embora agora e sair da sua vida para sempre.

I want...

Eu quero...

I...

Eu...

I want...

Eu quero...

Scooter!

Scooter!

I need a glass of wine.

Eu preciso de uma taça de vinho.

And I need you to get out of my face.

E eu preciso que você saia da minha frente.

It's for the bride, so white or red?

É para a noiva, então branco ou tinto?

White.

Branco.

And she'd also like a scotch and soda.

E ela também gostaria de um scotch e água com gás.

You got it.

Pode deixar.

She'd also like a bowl of smoked almonds.

Ela também gostaria de uma tigela de amêndoas defumadas.

I don't have any, but I guess I could run up to the corner and get some.

Eu não tenho, mas acho que posso ir até a esquina e pegar um pouco.

Well, it's only the biggest day of her life, so...

Bem, é o maior dia da vida dela, então...

Let the games begin.

Que comecem os jogos.

What if I found something to cover up the bald area?

E se eu encontrasse algo para cobrir a área careca?

Yeah, that would probably work, but with what?

Sim, isso provavelmente funcionaria, mas com o quê?

Hmm.

Hum.

That's a tough one.

Essa é difícil.

Maybe a wig of some sort, or a, um, toupee.

Talvez uma peruca de algum tipo, ou um, hum, aplique.

Something that matches his hair color.

Algo que combine com a cor do cabelo dele.

Which is kind of the same color as the top of your hair.

O que é meio que a mesma cor do topo do seu cabelo.

Oh, yeah.

Ah, sim.

Does anyone here wear a toupee?

Alguém aqui usa aplique?

Shouldn't be hard to find out. Most of them are pretty bad.

Não deve ser difícil descobrir. A maioria deles é bem ruim.

That is true. That is true.

Isso é verdade. Isso é verdade.

We just need to find someone who wears a toupee that is the same color as Marshall's and your hair.

Nós só precisamos encontrar alguém que use um aplique da mesma cor do cabelo do Marshall e do seu.

Oh, that's a pretty tall order.

Oh, isso é um pedido bem grande.

Really?

Sério?

You can't think of any place in the general area where there might be a toupee of the kind I'm describing to you?

Você não consegue pensar em nenhum lugar na área geral onde possa haver um aplique do tipo que estou descrevendo para você?

No, not off the top of my...

Não, não de imediato...

No.

Não.

Can't.

Não consigo.

All right, let me come at this from a different angle.

Tudo bem, deixe-me abordar isso de um ângulo diferente.

I got $50 in my pocket, which is probably a lot more than you...

Eu tenho 50 dólares no bolso, o que provavelmente é muito mais do que você...

The bride needs this.

A noiva precisa disso.

I actually think it kind of works.

Eu realmente acho que funciona.

Where do you want to do it for the first time as a married couple?

Onde vocês querem fazer isso pela primeira vez como casal casado?

A nice hotel room or a reception hall bathroom?

Um bom quarto de hotel ou um banheiro do salão de festas?

What do you think?

O que você acha?

Bathroom, of course.

Banheiro, claro.

Please don't.

Por favor, não.

Sorry, Ted.

Desculpe, Ted.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos