Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

American Dad: Tal Mãe, Tal Filha

American Dad: Tal Mãe, Tal Filha
3:17

Every woman eventually becomes her mother.

Toda mulher eventualmente se torna mãe.

Will I become my mother? No.

Eu me tornarei minha mãe? Não.

Every man marries his mother.

Todo homem se casa com sua mãe.

Noice.

Barulho.

Hayley, think of all the ways

Hayley, pense em todas as maneiras

you're already like Francine.

você já é como Francine.

Laid-back, except for quick bursts of anger.

Descontraído, exceto por rápidas explosões de raiva.

Lazy.

Preguiçoso.

Heavy substance abuse.

Abuso de substâncias pesadas.

For you, weed.

Para você, erva.

For Francine, collectible "Guardians of the Galaxy"

Para Francine, colecionável "Guardiões da Galáxia"

Big Gulp cups full of white wine.

Copos grandes cheios de vinho branco.

You should consider yourself lucky, Hayley.

Você deveria se considerar sortuda, Hayley.

This is Francine we're talking about here.

Estamos falando da Francine aqui.

I'm an icon.

Eu sou um ícone.

I'm sorry, but me become like you?

Desculpe, mas eu me tornei como você?

Gross.

Bruto.

It's like, Barf City, population no thank you.

É como, Barf City, população não, obrigado.

Oh, see, right there?

Ah, viu, bem ali?

Francine just said that like two minutes ago!

Francine disse isso há dois minutos!

Barf City,

Cidade de Barf,

population no thank you.

população não, obrigado.

Well, Hayley, too bad for you

Bem, Hayley, que pena para você

that you're gonna end up being like me,

que você vai acabar sendo como eu,

whether you like it or not.

quer você goste ou não.

00 AM nap, so...

Cochilo às 00h, então...

Ugh! Here comes another one

Ugh! Aí vem outro

of your obnoxious little sayings.

dos seus ditados desagradáveis.

Give Momma some sugar

Dê um pouco de açúcar para a mamãe

so she can have them sweet dreams.

para que ela possa ter bons sonhos.

Ugh!

Eca!

Barfsylvania...

Barfsylvania...

Population nothankyula.

População notthankyula.

Aah!

Ah!

Gotta get rid of my headbands.

Preciso me livrar das minhas bandanas.

No, wait! Mom got rid of hers!

Não, espere! A mamãe se livrou do dela!

But does that mean I need to keep mine?

Mas isso significa que preciso manter o meu?

CannisterCo?

CannisterCo?

That's Mom's brand!

Essa é a marca da mamãe!

Babe?

Querida?

Are you alright?

Você está bem?

No, Jeff! I am definitely notalright!

Não, Jeff! Eu definitivamente não estou bem!

I have to get rid of anything related to my mom!

Preciso me livrar de tudo relacionado à minha mãe!

What about that dress?

E esse vestido?

I hereby sentence you to become...

Eu condeno você a se tornar...

your mother!

sua mãe!

If you just had a nightmare,

Se você acabou de ter um pesadelo,

please don't tell me about it.

Por favor, não me conte sobre isso.

No need for both of us to get scared.

Não há necessidade de nós dois ficarmos assustados.

Wait a minute. That's it.

Espere um minuto. É isso.

A way I'm not anything like my mom.

De certa forma não sou nada parecida com minha mãe.

You.

Você.

Oh, she would never marry someone like you.

Ah, ela nunca se casaria com alguém como você.

Almost nobody would.

Quase ninguém faria isso.

Ah, thanks, babe.

Ah, obrigada, querida.

I'm not becoming my mother.

Não vou me tornar minha mãe.

I'm glad, too.

Eu também estou feliz.

No offense, but being married to Mrs. S?

Sem querer ofender, mas ser casado com a Sra. S?

Barf City,

Cidade de Barf,

population no thank you.

população não, obrigado.

Laid-back except for quick bursts of anger.

Descontraído, exceto por rápidas explosões de raiva.

Why is this mother-Junior Jumble so hard?!

Por que essa confusão entre mãe e filho é tão difícil?!

Gaah! Lazy.

Nossa! Preguiçoso.

Oh, man.

Nossa, cara.

I sure am tired

Eu realmente estou cansado

from that quick burst of anger.

daquela rápida explosão de raiva.

Heavy substance abuse.

Abuso de substâncias pesadas.

Oh, my God.

Oh meu Deus.

I'm not becoming my mother.

Não vou me tornar minha mãe.

I married her.

Eu me casei com ela.

Now, give Momma some sugar

Agora, dê um pouco de açúcar para a mamãe

so she can have them sweet dreams.

para que ela possa ter bons sonhos.

Expandir Legenda

American Dad: Tal Mãe, Tal Filha. Hayley teme se tornar como sua mãe, Francine, que é relaxada, mas com explosões de raiva, preguiçosa e tem hábitos de abuso de substâncias, como o uso de drogas leves e consumo excessivo de álcool. Ela reflete sobre as semelhanças entre elas, mas se recusa a aceitar o destino de se tornar igual a Francine. Hayley decide que não vai se tornar sua mãe e que Jeff, seu marido, é o contraste perfeito para evitar esse destino, afirmando que ninguém a escolheria como esposa se fosse parecida com a mãe.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos