Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Até Que A Fuga Os Separe (1999) – A Cena Do Verdadeiro Assassino (8/10)

Até Que A Fuga Os Separe (1999) – A Cena Do Verdadeiro Assassino (8/10)
0:00

Now you say you sure it was him?

Agora você diz que tem certeza de que era ele?

Some faces you just don't forget.

Alguns rostos você simplesmente não esquece.

Warren Pike is one of them.

Warren Pike é um deles.

All right.

Tudo bem.

Ain't no story for Perry, though, in that place.

Mas não há história para Perry naquele lugar.

Perry Place.

Perry Place.

Hey, hey, hey.

Ei, ei, ei.

Oh, oh, oh!

Ah, ah, ah!

Here we go, shotgun!

Lá vamos nós, espingarda!

That's quite a haul, huh, Claude?

Que bela aquisição, não é, Claude?

Yeah, I think so.

Sim, acho que sim.

You definitely like my name.

Você definitivamente gosta do meu nome.

What do you say, Miss Pike?

O que você diz, Srta. Pike?

You ready to call it a day?

Você está pronto para encerrar o dia?

Yeah, it's getting late.

Sim, está ficando tarde.

And I sure as hell could use a nice hot bag.

E eu com certeza gostaria de uma boa bolsa térmica.

Yeah, that's a mighty fine timepiece you got there, Mr. Pike.

Sim, esse é um relógio muito bom, Sr. Pike.

You even play a fancy tune, huh?

Você até toca uma música bacana, né?

Yeah, it's special. They don't make them like that anymore.

Sim, é especial. Não se faz mais assim.

Oh, I bet they don't.

Ah, aposto que não.

Wouldn't mind if I asked where you got that from, would you?

Você não se importaria se eu perguntasse de onde você tirou isso, certo?

My wife gave it to me on her anniversary some years back.

Minha esposa me deu de presente no aniversário dela, alguns anos atrás.

Mm-hmm. About 40 years back.

Hum-hum. Cerca de 40 anos atrás.

40 years. Yeah, something like that.

40 anos. Sim, algo assim.

Give me that scar on your face, too.

Dê-me também essa cicatriz no seu rosto.

I ought to kill you for that remark, boy.

Eu deveria te matar por esse comentário, garoto.

What's going on here?

O que está acontecendo aqui?

Well, I think I might just have to teach this uppity nigger a lesson in manners.

Bom, acho que vou ter que dar uma lição de boas maneiras nesse negro arrogante.

Oh!

Oh!

Ray, now be cool. You're gonna get us in a lot of trouble now.

Ray, agora fique tranquilo. Você vai nos meter em muita encrenca agora.

He's right, Gibson. You put that gun down, or I'm gonna have to shoot you.

Ele tem razão, Gibson. Abaixe essa arma ou vou ter que atirar em você.

Well, then we about to be some shot-up motherfuckers again.

Bom, então estamos prestes a ser uns filhos da puta bêbados de novo.

Now, wait a minute. Don't nobody shoot nobody.

Espere um minuto. Ninguém atire em ninguém.

Ray, now, I wanna see this son of a bitch dead just like you.

Ray, agora eu quero ver esse filho da puta morto, assim como você.

Okay? But I don't wanna see you go down with him.

Certo? Mas eu não quero ver você afundar com ele.

Ray, give me the gun. Come on, now. Give me the gun.

Ray, me dá a arma. Vamos lá. Me dá a arma.

Okay. Claude, he got my daddy's watch. He killed Winston Hancock.

Certo. Claude, ele pegou o relógio do meu pai. Ele matou Winston Hancock.

Don't listen to him, Wilkins. He's crazy.

Não dê ouvidos a ele, Wilkins. Ele é louco.

Gibson, I want you to stop now. Think about what you're saying.

Gibson, quero que você pare agora. Pense no que está dizendo.

I know just what I'm saying.

Eu sei exatamente o que estou dizendo.

That's the only thing my daddy ever gave me, and he got it.

Essa foi a única coisa que meu pai me deu, e ele a recebeu.

Tell him what you did.

Diga a ele o que você fez.

Is there any truth in what this man is saying?

Há alguma verdade no que esse homem está dizendo?

What the hell difference does it make?

Que diferença isso faz?

At least the state of Mississippi got 40 years of cheap labor out of the deal.

Pelo menos o estado do Mississippi conseguiu 40 anos de mão de obra barata com o acordo.

Motherfucker, you don't took our lives away from me.

Filho da puta, você não tirou nossas vidas de mim.

Give me the gun, Ray, I'm gonna kill this motherfucker myself.

Me dá a arma, Ray, eu vou matar esse filho da puta eu mesmo.

I got one for you. I got one for you.

Tenho uma para você. Tenho uma para você.

Ray, I got him.

Ray, eu o peguei.

I believe this belongs to me.

Acredito que isso me pertence.

Let it watch.

Deixe-o assistir.

Expandir Legenda

Um encontro tenso revela um relógio valioso, presente da esposa de Pike há 40 anos. A situação escalona quando Ray acusa Pike de assassinato e roubo, mencionando Winston Hancock. A tensão racial explode, com ameaças e armas em punho. Claude tenta acalmar Ray, buscando evitar um confronto fatal, enquanto Gibson nega as acusações. A disputa gira em torno da posse do relógio e da busca por justiça.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos