Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The West Wing: Cães De Guerra

Após 32 anos de serviço, Mr. McGarry, prestes a se aposentar e finalmente realizar a promessa de uma viagem de lua de mel com Laura pelo Caribe, é interrompido. O FBI encontrou Zoe Bartlett, desaparecida após um incidente doméstico. Ela está com ferimentos leves e desorientada, sem sinais de abuso sexual. Agentes encontraram Zoe escondida e prenderam os envolvidos no sequestro.

Cover that.

Cobre isso.

Mm-hmm.

Uhum.

Right.

Certo.

Yeah.

Sim.

Mm-hmm.

Uhum.

Mm-hmm.

Uhum.

Can you hang on, officer?

Pode esperar, oficial?

sir excuse me sir we may have something you've been home since this started

senhor com licença senhor talvez tenhamos algo. O senhor está em casa desde que isso começou

i'm all right you guys any closer to naming my successor you were serious about that i thought

estou bem vocês estão mais perto de nomear meu sucessor? Vocês estavam falando sério sobre isso, pensei

You were joking.

Você estava brincando.

I promised Laura a month on a boat

Prometi a Laura um mês num barco

kicking around the Caribbean for her honeymoon.

dando uma volta pelo Caribe na lua de mel dela.

32 years later, I think her patience

32 anos depois, acho que a paciência dela

is finally wearing a bit thin.

finalmente está se esgotando.

You sail?

Você navega?

Last thing I kept in weighed 7,000 tons.

A última coisa que comandei pesava 7.000 toneladas.

I should be able to figure out

Devo ser capaz de descobrir

how to ease a 32-foot can of onion

como manobrar uma lata de cebola de 32 pés

to a slip in Kingston.

em uma vaga em Kingston.

Yes, sir.

Sim, senhor.

Mr. McGarry, sir.

Sr. McGarry, senhor.

Admiral, the FBI are on their way over.

Almirante, o FBI está a caminho.

They think they've found Zoe Bartlett.

Eles acham que encontraram Zoe Bartlett.

The woman in the stage was responded to a domestic disturbance call outside of Culverton.

A mulher no palco respondeu a um chamado de perturbação doméstica perto de Culverton.

The couple got drop key and led her out by the side of the road in the middle of nowhere.

O casal a deixou e a conduziu para a beira da estrada no meio do nada.

So she dialed 911 on her cell.

Então ela discou 911 no celular dela.

The couple couldn't find her.

O casal não conseguiu encontrá-la.

She wandered off somewhere to try to get out of the rain.

Ela se afastou para tentar sair da chuva.

The couple got checked at a little bar and of course the woman said she'd be here.

O casal foi verificado em um pequeno bar e, claro, a mulher disse que estaria aqui.

Joey!

Joey!

She's got a possible clavicle fracture, some irritation

Ela tem uma possível fratura de clavícula, alguma irritação

because of the tear gas, and some rigging in her ears

por causa do gás lacrimogêneo, e um zumbido nos ouvidos

because of the flashbacks.

por causa dos flashbacks.

No sign of sexual assault, but she's still a bit out of it.

Nenhum sinal de agressão sexual, mas ela ainda está um pouco fora de si.

They're going to run a tox scan to see if she's dead.

Eles vão fazer um exame toxicológico para ver se ela está morta.

Sharpshooter's got two using the spike mic and thermal scanners.

O atirador tem dois usando o microfone espião e scanners térmicos.

Other one was sleeping when we came in,

O outro estava dormindo quando entramos,

trying to grab a weapon.

tentando pegar uma arma.

We found her locked in a closet in the back bedroom.

Encontramo-la trancada em um armário no quarto dos fundos.

Agent Kessler?

Agente Kessler?

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos