Família Soprano: Jantar Da Família Soprano
So, Ma, you gonna come to the big game?
Então, mãe, você vai vir para o grande jogo?
Game? What game?
Jogo? Que jogo?
Miss Meadow's soccer team is going to the sectionals.
O time de futebol da senhorita Meadow vai para os seccionais.
Nobody tells me anything.
Ninguém me conta nada.
Did everybody hear me just tell my mother about the game?
Todo mundo me ouviu contar para a minha mãe sobre o jogo?
Can anybody think of anything else to talk about except soccer?
Alguém consegue pensar em outra coisa para conversar além de futebol?
All right.
Tudo bem.
Uncle June, how was Boca?
Tio June, como foi Boca?
Wonderful. I don't go down enough.
Maravilhoso. Não vou lá o suficiente.
That's not what I heard.
Não foi o que eu ouvi.
About what?
Sobre o quê?
Nothing. I'm sorry. I don't know what I'm talking about.
Nada. Me desculpe. Não sei do que estou falando.
Last time, Aunt Bobby bought me live piranha.
Da última vez, a Tia Bobby me comprou uma piranha viva.
You believe that was a piranha? Come on.
Você acredita que aquilo era uma piranha? Ah, qual é.
That woman is not your aunt.
Aquela mulher não é sua tia.
Libby, I warned you. Stop those eats.
Libby, eu te avisei. Pare com isso.
Bobby's a sweet, sweet girl.
Bobby é uma garota muito, muito doce.
What the hell's the matter with you?
Que diabo está acontecendo com você?
What did I say?
O que eu disse?
This wife of yours, she's got the giggles.
Essa sua esposa, ela está com a risadinha.
Can I be excused?
Posso ser dispensada?
We just sat down.
Acabamos de sentar.
How are you going to play tomorrow? You don't eat.
Como você vai jogar amanhã? Você não come.
He's right, Med. You need protein.
Ele está certo, Med. Você precisa de proteína.
No, I don't, because I quit.
Não, não preciso, porque eu desisti.
You quit? What are you talking about?
Você desistiu? Do que você está falando?
With Ali back, you can go to the States.
Com a Ali de volta, você pode ir para os Estados Unidos.
A girl slits her wrists and all you can think about is a game?
Uma garota corta os pulsos e tudo o que você consegue pensar é em um jogo?
Well, it wasn't like friggin' Cobain.
Bem, não foi como o maldito Cobain.
It was just a little suicidal gesture, that's all.
Foi apenas um pequeno gesto suicida, é só isso.
Miss Meadow, come back here!
Senhorita Meadow, volte aqui!
Hey, you're not excused, young lady!
Ei, você não está dispensada, mocinha!
I'll let her go. Go ahead, honey!
Eu vou deixá-la ir. Vá em frente, querida!
Ma!
Mãe!
Why don't you butt out?
Por que você não se mete na sua vida?
Only time you act like a grandmother around here
A única vez que você age como uma avó por aqui
is when you're gonna score some points.
é quando você vai ganhar alguns pontos.
I will not eat in this house.
Eu não vou comer nesta casa.
Junior, take me home.
Junior, me leve para casa.
I'm not finished.
Eu não terminei.
You mind, Uncle June. She'll come back.
Não se preocupe, Tio June. Ela vai voltar.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda