Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Rick And Morty: A Ascensão Dos Mortys Maus

Confusão na Cidadela! Após um Morty se tornar presidente, um Rick revela que ele era controlado. Apesar da vitória esmagadora do Morty, a antiga equipe da Cidadela é demitida e um novo grupo misterioso assume o poder, ignorando o novo presidente. Slick comemora seu desejo realizado.

What a mess.

Que bagunça.

Pride cometh before the fall.

A soberba precede a queda.

I guess he got what he deserved.

Acho que ele teve o que mereceu.

What is that?

O que é isso?

Hand me the laser defibrillator.

Me passe o desfibrilador a laser.

Hey guys! Can I help?

E aí, pessoal! Posso ajudar?

No! Go clean the toilets.

Não! Vá limpar os banheiros.

Maybe you'll make friends with some turds.

Talvez você faça amizade com uns cocôs.

You make us ashamed to be ourselves!

Você nos envergonha de sermos nós mesmos!

My god!

Meu Deus!

I've seen this technology before.

Já vi essa tecnologia antes.

This rick was being controlled remotely.

Este Rick estava sendo controlado remotamente.

Puppeteered by somebody else.

Marionetado por outra pessoa.

This is the receiver.

Este é o receptor.

Yeah, but where's the transmitter?

Sim, mas onde está o transmissor?

He had to be stopped. He couldn't be allowed to win.

Ele tinha que ser parado. Não podíamos permitir que ele vencesse.

Then you should have worked on your aim, bro.

Então você deveria ter trabalhado na sua mira, mano.

He's alive?

Ele está vivo?

No, no, no.

Não, não, não.

You gotta listen to me.

Você tem que me escutar.

I worked for him.

Eu trabalhei para ele.

I was his campaign manager.

Eu era o gerente da campanha dele.

That Morty is not what he seems.

Aquele Morty não é o que parece.

Yeah, well, no Morty seems like a president.

É, bem, nenhum Morty parece um presidente.

He won?

Ele venceu?

Yeah.

Sim.

It was a blowout.

Foi uma vitória esmagadora.

I would hardly call it a blowout.

Eu dificilmente chamaria de vitória esmagadora.

It was almost close enough to trigger a recount.

Foi quase perto o suficiente para acionar uma recontagem.

Jesus, what are you, joke security now too?

Meu Deus, o que você é, segurança de piada agora também?

Why am I still here?

Por que ainda estou aqui?

I already confessed to everything.

Eu já confessei tudo.

Your case has been reviewed.

Seu caso foi revisado.

You're free to go.

Você está livre para ir.

But I violated at least a dozen departmental codes.

Mas eu violei pelo menos uma dúzia de códigos departamentais.

New department, new codes, new citadel.

Novo departamento, novos códigos, nova cidadela.

Did we miss graduation? Where are the new RICs?

Perdemos a formatura? Onde estão os novos RICs?

No graduation, no new RICs. The school's curriculum is changing.

Sem formatura, sem novos RICs. O currículo da escola está mudando.

To what?

Para quê?

I don't know and I don't have to know. I've been fired.

Não sei e não preciso saber. Fui demitido.

Good luck, turds.

Boa sorte, merdas.

Holy crap. Slick's wish came true.

Puta merda. O desejo do Espertão se tornou realidade.

Sorry I'm late, Mr. President. Had a little crisis at work.

Desculpe o atraso, Sr. Presidente. Tive uma pequena crise no trabalho.

Worth it!

Valeu a pena!

It's no problem. A little more off the top.

Não tem problema. Só mais um pouco em cima.

You were saying, Garment District Rick?

Você estava dizendo, Rick do Bairro da Moda?

We were saying, President Morty, that we don't care who sits in that seat.

Estávamos dizendo, Presidente Morty, que não nos importamos com quem ocupa essa cadeira.

A Rick, a Morty, a goddamn Jerry, doesn't matter.

Um Rick, um Morty, um maldito Jerry, não importa.

We've been running the Citadel since before the Council, and you'll find that we're still running it now.

Nós temos comandado a Cidadela desde antes do Conselho, e você vai descobrir que ainda a estamos comandando agora.

Does he really speak for everyone here?

Ele realmente fala por todos aqui?

Yeah.

Sim.

Well, I think it's important to be clear. Raise your hand if he speaks for you.

Bem, acho importante ser claro. Levantem a mão se ele fala por vocês.

Is that enough off the top?

Está bom assim em cima?

I don't know. Is it?

Não sei. Está?

Yes, yes, I think it's great!

Sim, sim, acho ótimo!

Good.

Bom.

This seems like a good time for a drink.

Este parece um bom momento para uma bebida.

And a cold, calculated speech with sinister overtones.

E um discurso frio e calculado com conotações sinistras.

A speech about politics.

Um discurso sobre política.

About order.

Sobre ordem.

Brotherhood.

Fraternidade.

Power.

Poder.

But speeches are for campaigning.

Mas discursos são para campanha.

Now is the time for action.

Agora é a hora da ação.

Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.

Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.

Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.

Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.

Wow, Rick.

Uau, Rick.

Rick, I feel a lot better having seen all that.

Rick, me sinto muito melhor depois de ver tudo isso.

Of course that's the case.

Claro que sim.

In their minds, they're the underdogs.

Na mente deles, eles são os azarões.

And that's how they justify this.

E é assim que eles justificam isso.

Morty, I'm not responsible for every f***ed up Rick out there.

Morty, não sou responsável por todo Rick ferrado por aí.

They literally all say that.

Todos eles literalmente dizem isso.

They all have that excuse.

Todos eles têm essa desculpa.

It's part of their system.

Faz parte do sistema deles.

None of them have to be responsible.

Nenhum deles precisa ser responsável.

They're all victims of themselves.

Eles são todos vítimas de si mesmos.

Oh, it's so hard to be a genius.

Oh, é tão difícil ser um gênio.

Couldn't you just die?

Você não poderia simplesmente morrer?

What are you doing about it?

O que você está fazendo a respeito?

Jack s***, I'm leaving.

Nada, estou indo embora.

Do you know what the central finite curve is?

Você sabe o que é a Curva Finita Central?

They built a wall around infinity.

Eles construíram uma parede em volta do infinito.

He separated all the infinite universes from all the infinite universes where he's the smartest man in the universe.

Ele separou todos os universos infinitos de todos os universos infinitos onde ele é o homem mais inteligente do universo.

Every version of us has spent every version of all of our lives in one infinite crib built around an infinite f***ing baby.

Todas as versões de nós passamos todas as versões de nossas vidas em um berço infinito construído em torno de um maldito bebê infinito.

And I'm leaving it. That's what makes me evil. Being sick of him.

E estou saindo dele. É isso que me torna mau. Estar farto dele.

If you've ever been sick of him, you've been evil too.

Se você já esteve farto dele, você também foi mau.

Rick, did you really leave the crows for me? Or did you come back because they dumped you?

Rick, você realmente me deixou os corvos? Ou você voltou porque eles te largaram?

There you go, kid. Now you're evil Morty too.

Pronto, garoto. Agora você também é o Morty Malvado.

Sooner or later, we all are on this side of the curve.

Mais cedo ou mais tarde, todos nós somos deste lado da curva.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos