Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Harvey Quase Demite Donna!

Rachel e um advogado discutem um caso de assassinato. O homem, preso há mais de uma década, é inocente e eles buscam provas para libertá-lo. A conversa envolve referências a filmes antigos que Rachel não conhece e a estratégia legal para o caso, que envolve má conduta da promotoria e evidências escondidas. O advogado enfrenta resistência do promotor, que se recusa a negociar e quer evitar que outros casos problemáticos venham à tona.

Rachel.

Rachel.

Are you kidding me?

Você está brincando comigo?

Okay.

Ok.

I know that you're mad at me, but we are talking about a guy roughly our age who spent over a decade in prison for a murder that he didn't commit and we are trying to get him out.

Eu sei que você está brava comigo, mas estamos falando de um cara com mais ou menos a nossa idade que passou mais de uma década na prisão por um assassinato que ele não cometeu e estamos tentando libertá-lo.

I think that's more important than our little whatever.

Eu acho que isso é mais importante do que o nosso pequeno, sei lá.

Whatever?

Sei lá?

You know what I mean. Problems with two people. Hill of beans.

Você sabe o que eu quero dizer. Problemas entre duas pessoas. Uma bobagem.

What are you talking about?

Do que você está falando?

Casablanca.

Casablanca.

Oh, I've never seen that movie.

Ah, eu nunca vi esse filme.

You...

Você...

No, it's old.

Não, é antigo.

Old? Oh, my God.

Antigo? Meu Deus.

Okay. What's your basis for getting him out?

Ok. Qual é a sua base para libertá-lo?

Prosecutorial misconduct?

Má conduta do promotor?

Buried evidence.

Evidências ocultas.

Okay. Then you need precedents to overturn.

Ok. Então você precisa de precedentes para anular.

I already got those.

Eu já os consegui.

Then what?

Então o quê?

I need to find out everything I can about the former DA's cases.

Eu preciso descobrir tudo o que posso sobre os casos do ex-promotor distrital.

Okay.

Ok.

Gone with the wind?

E o Vento Levou?

No.

Não.

Citizen Kane?

Cidadão Kane?

No.

Não.

Dirty dancing?

Dirty Dancing?

Nobody would speak in the corner.

Ninguém falaria no canto.

I can't believe you.

Eu não acredito em você.

I'm helping.

Eu estou ajudando.

Come on. Let's go.

Vamos. Vamos.

You thought to do this on your own?

Você pensou em fazer isso sozinho?

I decided to think like you.

Eu decidi pensar como você.

This is a high-profile murder case against a new district attorney himself.

Este é um caso de assassinato de grande repercussão contra o próprio novo promotor distrital.

You know that, right?

Você sabe disso, certo?

I know.

Eu sei.

And you think I'm going to let you come with me for this, don't you?

E você acha que eu vou deixar você vir comigo nisso, não é?

I know you are.

Eu sei que você vai.

You know, I don't want you thinking like me anymore.

Sabe, eu não quero mais que você pense como eu.

You know how the rest of us feel.

Você sabe como o resto de nós se sente.

Aha, right there.

Aha, bem aí.

I always would have said that.

Eu sempre teria dito isso.

Now you would.

Agora você diria.

Yes, I would.

Sim, eu diria.

I respect her.

Eu a respeito.

Terrence Wolfe.

Terrence Wolfe.

That's the case.

Esse é o caso.

I thought it best to cut a deal, let him out for time served.

Achei melhor fazer um acordo, soltá-lo pelo tempo de prisão já cumprido.

Hmm, high-profile murder at a prep school.

Hmm, assassinato de grande repercussão em uma escola preparatória.

No, I don't think I'll be cutting any deals.

Não, eu não acho que farei nenhum acordo.

Miguel Ruiz, Lawrence Baker, Ray Jenkins, Calvin Reynolds.

Miguel Ruiz, Lawrence Baker, Ray Jenkins, Calvin Reynolds.

And who are these gentlemen?

E quem são esses cavalheiros?

There are other cases with improprieties

Existem outros casos com impropriedades

that will be forced to site if we have to file the real.

que serão forçados a serem citados se tivermos que entrar com o processo real.

You of all people don't want that.

Você, de todas as pessoas, não quer isso.

Really? Why not?

Sério? Por que não?

Because it'll make you look bad.

Porque isso fará você parecer mal.

Didn't happen on my watch.

Não aconteceu no meu turno.

You're supposed to be cleaning up the office.

Você deveria estar limpando o escritório.

I find sunshine is the best disinfectant.

Eu acho que a luz do sol é o melhor desinfetante.

Did Mother teach you that?

Mamãe te ensinou isso?

No, Harvey. Life taught me that.

Não, Harvey. A vida me ensinou isso.

This man's innocent.

Este homem é inocente.

Then he should have gone to trial.

Então ele deveria ter ido a julgamento.

Evidence was buried.

Evidências foram ocultadas.

Then dig it up and make your case.

Então desenterre-as e apresente seu caso.

Mike, give me a minute.

Mike, me dê um minuto.

Terrence, you're forcing me to do something that I'd rather not do.

Terrence, você está me forçando a fazer algo que eu preferiria não fazer.

And what is that?

E o que seria isso?

Take this case on. I win. It's what I do.

Assumir este caso. Eu ganho. É o que eu faço.

It'll send a message around your entire office

Isso enviará uma mensagem para todo o seu escritório

that you can't handle your business.

de que você não consegue lidar com seus assuntos.

Well, if I lose, I lose. That's the way the law works.

Bem, se eu perder, eu perco. É assim que a lei funciona.

But, Harvey, don't think I can't send a message or two myself.

Mas, Harvey, não pense que eu não posso enviar uma ou duas mensagens também.

Rumor has it you're the traitor who sold out his former boss.

Rumores dizem que você é o traidor que vendeu seu ex-chefe.

It wasn't me. Those rumors were wrong.

Não fui eu. Esses rumores estavam errados.

So mysterious evidence from back in the day

Então evidências misteriosas de algum tempo atrás

on your old boss just appeared.

sobre seu antigo chefe simplesmente apareceram.

You didn't know.

Você não sabia.

Maybe it wasn't you.

Talvez não tenha sido você.

But it had to be somebody, right, Harvey?

Mas teve que ser alguém, certo, Harvey?

Have a nice day.

Tenha um bom dia.

My office now.

Meu escritório agora.

I have never thought about firing you.

Eu nunca pensei em te demitir.

You took something when we quit the DA's office.

Você pegou algo quando saímos do escritório do promotor distrital.

Come clean right now or I'll let you go,

Seja sincero agora ou eu vou deixar você ir,

not give it a minute's thought.

sem pensar duas vezes.

I knew it.

Eu sabia.

You were in trouble.

Você estava em apuros.

You had no right.

Você não tinha o direito.

I don't care.

Eu não ligo.

What'd you do with it?

O que você fez com isso?

She did what she had to do.

Ela fez o que tinha que fazer.

She gave it to me.

Ela me deu.

And the two of you saw fit to fight my battles for me?

E os dois acharam que deviam lutar minhas batalhas por mim?

We did what you would have done for either one of us.

Fizemos o que você faria por qualquer um de nós.

So get off your high horse.

Então desça do seu pedestal.

Leave the woman alone.

Deixe a mulher em paz.

We work because I've always known that I can trust you.

Nós trabalhamos porque eu sempre soube que posso confiar em você.

Don't ever go beyond my back again.

Nunca mais passe por cima de mim.

You're welcome.

De nada.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos