Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Harvey Enfrenta Travis Tanner

Mike Ross, apresentado como amigo de Harvey Specter, se encontra com Travis Tanner, advogado da empresa Emerson Petroleum. Tanner descreve sua vida em Apple Creek antes de adoecer com câncer de pulmão. Kenny Verdasco, também morador de Apple Creek e vítima de câncer, é peça-chave no processo contra a Emerson. Tanner confronta Harvey sobre a estratégia, enquanto Mike lida com uma emergência médica no escritório.

Yes. Hi. I'm sorry. I think I'm in the wrong place.

Sim. Olá. Desculpe. Acho que estou no lugar errado.

Are you here for the Emerson Petroleum deposition?

Você está aqui para o depoimento da Emerson Petroleum?

No, no, no. I'm an old friend of Harvey Specter's.

Não, não, não. Eu sou um velho amigo de Harvey Specter.

This place is huge. I always get turned around.

Este lugar é enorme. Eu sempre me perco.

Maybe you can point me in the right direction?

Talvez você possa me apontar a direção certa?

No problem. You just see those doors right there?

Sem problemas. Você está vendo aquelas portas ali?

Go through to the elevators, then up two floors,

Passe pelos elevadores, depois dois andares para cima,

and then you're going to take a right and down the hall,

e então você vai virar à direita e descer o corredor,

and you'll see Donna.

e você verá Donna.

Donna. Great. Thanks.

Donna. Ótimo. Obrigado.

Travis Tanner.

Travis Tanner.

Mike Ross. Good to meet you.

Mike Ross. Prazer em conhecê-lo.

A pleasure to meet you, too, Mike.

O prazer é meu em conhecê-lo também, Mike.

Take care.

Se cuida.

My wife, family, and I,

Minha esposa, família e eu,

we saved every dollar I made in the Army.

economizamos cada dólar que ganhei no Exército.

and we moved here from Apple Creek, New York, six years ago.

E nos mudamos para cá de Apple Creek, Nova York, seis anos atrás.

We bought a brownstone and planted a tomato garden.

Compramos uma casa geminada e plantamos uma horta de tomates.

We had barbecues with the neighbors.

Fizemos churrascos com os vizinhos.

It was a dream come true.

Era um sonho realizado.

After being diagnosed with lung cancer, I couldn't work anymore.

Depois de ser diagnosticado com câncer de pulmão, eu não podia mais trabalhar.

I mean, there's times I had difficulty even going up the stairs to my daughter's room.

Quer dizer, há momentos em que eu tinha dificuldade até em subir as escadas para o quarto da minha filha.

You attended Apple Creek High School, is that right?

Você frequentou a Apple Creek High School, certo?

All four years.

Os quatro anos.

Your high school was built in 1985.

Sua escola de ensino médio foi construída em 1985.

What was there before?

O que havia antes?

An oil well.

Um poço de petróleo.

owned and operated by Emerson Petroleum.

pertencente e operado pela Emerson Petroleum.

Now, Kenny, why was the high school shut down?

Agora, Kenny, por que a escola de ensino médio foi fechada?

Because 200 people who taught at or attended

Porque 200 pessoas que ensinaram ou frequentaram

Apple Creek High were diagnosed with some form of cancer.

a Apple Creek High foram diagnosticadas com alguma forma de câncer.

I'm so sorry to interrupt.

Desculpe interromper.

That's for you, Larry.

Isso é para você, Larry.

Trust me, it's good. Use it.

Confie em mim, é bom. Use.

How do you know my name? It's all in there, Larry.

Como você sabe meu nome? Está tudo aí, Larry.

Hey, are you Donna?

Ei, você é a Donna?

Yeah. Can I help you?

Sim. Posso ajudar?

Yeah, Mike Ross told me to find you.

Sim, Mike Ross me disse para te encontrar.

We were in the library and one of the plaintiffs fainted, hit their head.

Estávamos na biblioteca e um dos autores da ação desmaiou, bateu a cabeça.

Oh my gosh, okay, I'm on it.

Meu Deus, ok, estou indo.

Thank you.

Obrigado.

You're welcome.

De nada.

Wrong office.

Escritório errado.

Harvey, I have to admit, great job making Kenny Verdasco the face of your class action suit.

Harvey, tenho que admitir, ótimo trabalho em fazer de Kenny Verdasco o rosto do seu processo coletivo.

I don't know who Kenny Verdasco is.

Eu não sei quem é Kenny Verdasco.

Oh, well you better find out.

Ah, bem, é melhor você descobrir.

How about for starters you introduce yourself or I'm calling security.

Que tal começar se apresentando ou eu chamo a segurança.

Donna!

Donna!

Relax, relax.

Relaxe, relaxe.

Name's Travis Tanner.

Meu nome é Travis Tanner.

You're Travis Tanner?

Você é Travis Tanner?

You heard of me?

Você já ouviu falar de mim?

No.

Não.

I'm a senior partner with Clyde McPhee. We're based in Boston.

Eu sou sócio sênior da Clyde McPhee. Somos de Boston.

So are the Red Sox. I don't give a shit about them either.

Os Red Sox também são. Eu não dou a mínima para eles também.

That's funny. You know what's not funny is what's happening to Kenny Verdasco.

Isso é engraçado. Sabe o que não é engraçado é o que está acontecendo com Kenny Verdasco.

At this moment, they're asking him about his parents.

Neste momento, eles estão perguntando a ele sobre os pais dele.

Both heavy smokers. Nasty habit.

Ambos fumantes pesados. Hábito nojento.

Yes. A pack a day each. I lived with them until I was 18.

Sim. Um maço por dia cada um. Eu morei com eles até os 18 anos.

Then they'll ask how in the Army he was exposed to nickel, chromium, and hydrocarbons.

Então eles perguntarão como no Exército ele foi exposto a níquel, cromo e hidrocarbonetos.

I was an infantry soldier. I didn't have much choice in the matter.

Eu era soldado de infantaria. Eu não tinha muita escolha nisso.

Not to mention the frivolous lawsuit he filed ten years ago against the Shriver grocery chain.

Sem mencionar o processo frívolo que ele abriu há dez anos contra a rede de supermercados Shriver.

It wasn't frivolous. I slipped and shattered my elbow.

Não foi frívolo. Eu escorreguei e quebrei meu cotovelo.

They're doing such a great job down there. What are you doing up here in my office?

Eles estão fazendo um ótimo trabalho lá embaixo. O que você está fazendo aqui no meu escritório?

Because I gave them all that.

Porque eu dei tudo isso a eles.

And when they walk out that door,

E quando eles saírem por aquela porta,

I'm gonna be the one who fires their asses.

serei eu quem vai demiti-los.

So you coming to me for a pep talk?

Então você veio a mim para um discurso de incentivo?

You're gonna do great, kiddo.

Você vai se sair muito bem, garoto.

Now, you see, Emerson Petroleum was gonna lose this case.

Agora, você vê, a Emerson Petroleum ia perder este caso.

So they called me in to fix the situation.

Então eles me chamaram para consertar a situação.

And when I beat Pearson Hardman,

E quando eu vencer a Pearson Hardman,

I don't want anyone saying

eu não quero que ninguém diga

it was because they didn't send in their best.

que foi porque eles não enviaram o melhor deles.

Well, I'm sorry to disappoint you,

Bem, lamento desapontá-lo,

but Jessica Pearson's handling this case herself.

mas Jessica Pearson está cuidando deste caso pessoalmente.

And if you think that she's not the best,

E se você acha que ela não é a melhor,

why don't you take a run at her and find out?

por que você não tenta enfrentá-la e descobre?

All right, look, I hear what you're saying,

Tudo bem, olhe, eu ouço o que você está dizendo,

But here's the thing.

Mas a questão é a seguinte.

I know that you know who I am.

Eu sei que você sabe quem eu sou.

And I also know that during your senior year,

E eu também sei que durante seu último ano,

you missed out on playing in the state championship

você perdeu a chance de jogar na final do campeonato estadual

because of your shoulder.

por causa do seu ombro.

You can't pitch with a bad shoulder.

Você não pode arremessar com um ombro ruim.

And what do you know?

E o que você sabe?

They won without you, Harvey.

Eles venceram sem você, Harvey.

Now, ask yourself something.

Agora, pergunte-se algo.

Are you gonna let Jessica Pearson play the big game for you?

Você vai deixar Jessica Pearson jogar o jogo grande por você?

Hmm?

Hum?

What's so funny?

O que há de tão engraçado?

I'm just thinking about how I'm gonna enjoy kicking your ass.

Estou apenas pensando em como vou me divertir chutando sua bunda.

I'll see you in court.

Vejo você no tribunal.

It was an attack on my history, my family,

Foi um ataque à minha história, à minha família,

everything I care about.

tudo que eu me importo.

I told you this was coming.

Eu te disse que isso viria.

They're just trying to rattle you.

Eles estão apenas tentando te abalar.

Yeah, well, they're doing a hell of a good job.

É, bem, eles estão fazendo um ótimo trabalho.

Kenny, you're our lead plaintiff.

Kenny, você é nosso autor principal da ação.

You've got to keep your composure.

Você tem que manter a compostura.

I don't care about composure.

Eu não me importo com compostura.

I want to make a settlement.

Eu quero fazer um acordo.

That's exactly what they want.

É exatamente isso que eles querem.

Kenny, I'd like you to meet Harvey Specter.

Kenny, eu gostaria que você conhecesse Harvey Specter.

He's my right hand.

Ele é minha mão direita.

Can your right hand please tell me why we shouldn't ask for a settlement?

Sua mão direita pode me dizer por que não devemos pedir um acordo?

I'm not against settling one bit, but if we go to them, we're weak.

Eu não sou contra um acordo, de jeito nenhum, mas se formos até eles, estamos fracos.

If they come to us, we're strong.

Se eles vierem até nós, estamos fortes.

Harvey's right. They came after you because they're running scared.

Harvey está certo. Eles vieram atrás de você porque estão apavorados.

Trust me. They'll come to us soon enough.

Confie em mim. Eles virão até nós em breve.

Okay.

Ok.

One more thing. I'm gonna postpone the rest of the depositions.

Mais uma coisa. Eu vou adiar o restante dos depoimentos.

Don't tell the rest of the plaintiffs what happened.

Não conte aos outros autores o que aconteceu.

What the hell was that?

Que diabos foi aquilo?

I need you to let me take over this case.

Eu preciso que você me deixe assumir este caso.

The guy that came into my deposition.

O cara que entrou no meu depoimento.

He called you out?

Ele te desafiou?

Yeah.

Sim.

He's good.

Ele é bom.

Yeah.

Sim.

Do you think I can't take him?

Você acha que eu não consigo lidar com ele?

He brought up the state championships.

Ele mencionou os campeonatos estaduais.

Oh.

Ah.

Shoulder.

Ombro.

Yeah.

Sim.

Oh.

Ah.

Take him.

Assuma.

Be careful.

Tenha cuidado.

I will.

Eu terei.

I mean, bringing up state championships,

Quer dizer, mencionar campeonatos estaduais,

that's just, that's wrong.

isso é simplesmente, isso é errado.

Nothing I wouldn't have done.

Nada que eu não faria.

Why?

Por quê?

Lewis, or was it...

Lewis, ou era...

I don't care. Tell me what you learned about Travis Tanner.

Eu não me importo. Diga-me o que você aprendeu sobre Travis Tanner.

It's all in there.

Está tudo aí.

Travis Tanner went to Yale, undergrad in law, honors in both.

Travis Tanner foi para Yale, graduação e direito, honras em ambos.

He was a junior tennis champion.

Ele foi campeão de tênis júnior.

Tennis? Just like Lewis.

Tênis? Assim como Lewis.

Yeah, he played in college, too.

Sim, ele jogou na faculdade também.

Oh, my God.

Meu Deus.

More importantly, he was the youngest senior partner at Clyde McPhee.

Mais importante, ele foi o sócio sênior mais jovem da Clyde McPhee.

This guy's record is off the charts.

O histórico desse cara é fora de série.

Really?

Sério?

He specializes in breaking class-action lawsuits.

Ele se especializa em quebrar processos coletivos.

Harris Tobacco, Bell Pesticide, Gravtech Securities.

Harris Tobacco, Bell Pesticide, Gravtech Securities.

He broke them all.

Ele quebrou todos eles.

How come I've never heard of him?

Como é que eu nunca ouvi falar dele?

Evidently, he doesn't like to take public credit.

Evidentemente, ele não gosta de receber crédito público.

He stays off the radar.

Ele fica fora do radar.

He avoids the press.

Ele evita a imprensa.

I mean, I only found this stuff by looking

Quer dizer, eu só descobri isso olhando

through court records.

através de registros judiciais.

Now it makes sense.

Agora faz sentido.

What?

O quê?

Why he thinks I know him.

Por que ele pensa que eu o conheço.

I know those other attorneys.

Eu conheço aqueles outros advogados.

He thinks they've told me about him.

Ele pensa que eles me contaram sobre ele.

They never did?

Eles nunca contaram?

No.

Não.

Why not?

Por quê?

Because he beat them.

Porque ele os venceu.

This guy's kind of a badass.

Esse cara é meio intimidador.

You want me to get you an autograph?

Quer que eu pegue um autógrafo para você?

No, I'm just respecting our foe.

Não, estou apenas respeitando nosso inimigo.

Foe?

Inimigo?

It was from the art of war.

É da Arte da Guerra.

No.

Não.

Look, I need to know how those other cases

Olha, eu preciso saber como aqueles outros casos

are different from ours.

são diferentes do nosso.

Well, those other cases were spread out

Bem, aqueles outros casos eram espalhados

geographically, economically, socially.

geograficamente, economicamente, socialmente.

Ours is in a single town, a single school,

O nosso é em uma única cidade, uma única escola,

with a single cluster of plaintiffs.

com um único grupo de autores da ação.

Okay. That's good.

Ok. Isso é bom.

That tennis-playing douchebag Travis Tanner's on the phone.

Aquele babaca do tênis, Travis Tanner, está ao telefone.

You know I listen.

Você sabe que eu ouço.

Travis, what can I do for you?

Travis, o que posso fazer por você?

Yeah, I'm happy to discuss the case on one condition.

Sim, estou feliz em discutir o caso com uma condição.

You're gonna meet me at Apple Creek High School.

Você vai me encontrar na Apple Creek High School.

See you in an hour.

Te vejo em uma hora.

Why do you want to meet there?

Por que você quer se encontrar lá?

Because that's ground zero,

Porque aquele é o marco zero,

and I want the emotion of that school

e eu quero a emoção daquela escola

under my feet when I negotiate.

sob meus pés quando eu negociar.

I thought you were against emotions.

Pensei que você fosse contra as emoções.

I'm against having emotions, not against using them.

Sou contra ter emoções, não contra usá-las.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos