Carvarello versus Karinsky Properties.
Carvarello versus Propriedades Karinsky.
So how does this usually work?
Então, como isso geralmente funciona?
Uh, well, usually the trial starts and there's a judge,
Bem, normalmente o julgamento começa e há um juiz,
and then, you know, people say things.
e então, você sabe, as pessoas dizem coisas.
You've never done this before, have you?
Você nunca fez isso antes, não é?
Well, I never drove a car before the first time I drove one,
Bem, eu nunca dirigi um carro antes da primeira vez que dirigi um,
and I'm still here, aren't I?
e eu ainda estou aqui, não estou?
Oh, this is your first time?
Ah, essa é sua primeira vez?
I'm your first?
Eu sou seu primeiro?
Don't worry, I promise not to be gentle.
Não se preocupe, prometo não ser gentil.
Frank, it's nice to see you.
Frank, é bom ver você.
One last time.
Uma última vez.
Um, if it pleases the court...
Hum, se for do agrado do tribunal...
It pleases the court to decide who speaks and when.
É do interesse do tribunal decidir quem fala e quando.
Well, sit down.
Bem, sente-se.
We're talking about $4,000 in withheld rent payments?
Estamos falando de US$ 4.000 em pagamentos de aluguel retidos?
Yes, Your Honor, but we have receipts for repairs,
Sim, Meritíssimo, mas temos recibos de reparos,
lost clothing, as well as...
roupas perdidas, assim como...
As?
Como?
$4,000, yes, Your Honor.
US$ 4.000, sim, Meritíssimo.
She was talking to me.
Ela estava falando comigo.
Uh...
Uh...
Why hasn't he paid, Counselor?
Por que ele não pagou, Conselheiro?
Uh, that one was for you.
Essa foi para você.
Uh, bed bugs, Your Honor.
Hum, percevejos, Meritíssimo.
I have receipts that show my client's financial outlay
Tenho recibos que mostram as despesas financeiras do meu cliente
to rectify the problem far exceeds the amount.
para corrigir o problema excede em muito o valor.
Housing Department certified the presence of bed bugs?
O Departamento de Habitação certificou a presença de percevejos?
Uh, yes, Your Honor.
Ah, sim, Meritíssimo.
Debatement?
Debate?
Excuse me.
Com licença.
I'll do it.
Eu farei isso.
Nope.
Não.
That's...
Isso é...
Your Honor, this is an eviction hearing.
Meritíssimo, esta é uma audiência de despejo.
The pertinent question is not habitability,
A questão pertinente não é a habitabilidade,
but whether or not rent has been paid.
mas se o aluguel foi pago ou não.
Actually, city code states that rent may be withheld
Na verdade, o código da cidade estabelece que o aluguel pode ser retido
if the warranty of habitability is breached.
se a garantia de habitabilidade for violada.
In that case, we request to see the checks
Nesse caso, solicitamos que vejamos os cheques
Mr. Ross' client has placed in escrow.
O cliente do Sr. Ross colocou o dinheiro em custódia.
The...
O...
Checks.
Cheques.
In escrow.
Em custódia.
Pending the outcome of a rent abatement hearing.
Aguardando o resultado de uma audiência de redução de aluguel.
That's not in the code.
Isso não está no código.
It is the accepted practice.
É a prática aceita.
And therefore binding in this courtroom.
E, portanto, vinculativo neste tribunal.
Your client did put money in escrow, I assume.
Imagino que seu cliente tenha depositado dinheiro em custódia.
I didn't have any money left. I had to pay for it.
Eu não tinha mais dinheiro. Tive que pagar por isso.
Eviction upheld.
Despejo mantido.
But your honor, he...
Mas meritíssimo, ele...
Did you see me bang the gavel?
Você me viu bater o martelo?
That means step aside.
Isso significa dar um passo para o lado.
Next case.
Próximo caso.
You never forget your first.
A primeira vez você nunca esquece.
You know what happens to pitchers when they get shelled in Rookie League, Mike?
Você sabe o que acontece com os arremessadores quando são bombardeados na Liga de Novatos, Mike?
You think they make it to the bigs?
Você acha que eles chegarão aos grandes?
Or do they just end up on some sad American Legion team of has-beens?
Ou eles acabam em algum triste time de fracassados da Legião Americana?
I get it. I lost. I'm sorry.
Entendi. Eu perdi. Me desculpe.
Well, you're sorry.
Bem, você sente muito.
In that case...
Nesse caso...
I am sorry.
Sinto muito.
But right now, I have some research to do for Harvey, so if you'll excuse me.
Mas agora, tenho algumas pesquisas para fazer sobre Harvey, então, se me dão licença.
Remember when you stole that client I had you bring in?
Lembra quando você roubou aquele cliente que eu pedi para você trazer?
That was a good time for you, wasn't it?
Foi um bom momento para você, não foi?
See, I gave you a nothing case so that when you did win,
Veja, eu lhe dei um caso sem solução para que quando você ganhasse,
it would still do nothing for your career.
ainda assim não faria nada pela sua carreira.
But I still expected you to win.
Mas eu ainda esperava que você vencesse.
So, yeah, I guess go back to your research.
Então, sim, acho que você deve voltar para sua pesquisa.
Maybe that is your niche.
Talvez esse seja o seu nicho.
Maybe it is.
Talvez seja.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
