The West Wing: A Cena Mais Longa De Caminhada E Diálogo
Good job.
Bom trabalho.
Yeah.
Sim.
He didn't like it.
Ele não gostou.
I thought it was fine.
Eu achei que estava bom.
I thought it was a hell of a lot better than fine.
Eu achei que estava muito melhor do que bom.
It was good.
Estava bom.
It was outstanding.
Estava excelente.
He blew the D-section.
Ele estragou a seção D.
Tony, they're still in the feed.
Tony, eles ainda estão na transmissão.
I said it was fine.
Eu disse que estava bom.
Sam, nice going.
Sam, muito bem.
Thank you.
Obrigado.
Tell him.
Diga a ele.
Why?
Por quê?
Because Sam wrote two and a half paragraphs and I wrote 37 pages.
Porque Sam escreveu dois parágrafos e meio e eu escrevi 37 páginas.
Still?
Ainda?
You blew the D section.
Você estragou a seção D.
I thought it was inspired.
Eu achei que foi inspirador.
Why do you keep saying stuff like that to me?
Por que você continua me dizendo coisas assim?
Just to watch your face turn that color.
Só para ver seu rosto ficar daquela cor.
CJ.
CJ.
Hey, your little fan club was out in full force tonight.
Ei, seu pequeno fã-clube estava em plena força hoje à noite.
Well, they like me and my tux.
Bem, eles gostam de mim e do meu smoking.
Do you think I have an unusually large neck?
Você acha que eu tenho um pescoço incomumente grande?
What the hell?
Que diabo?
I'm just asking because one of the...
Estou apenas perguntando porque um dos...
Stop talking.
Pare de falar.
What's up?
O que foi?
I want you to look calm while I'm telling you this.
Quero que você pareça calmo enquanto te conto isso.
Tell me what?
Me contar o quê?
We lost five.
Perdemos cinco.
What do you mean?
O que você quer dizer?
802, five votes, jump the fence.
802, cinco votos, pularam a cerca.
Are you kidding me?
Está me zoando?
Nice job looking calm.
Bom trabalho em parecer calmo.
Are you kidding me?
Está me zoando?
Leo just got off the phone with a whip.
Leo acabou de desligar o telefone com um líder da bancada.
Last nose count, we're five votes down.
Na última contagem, estamos cinco votos abaixo.
What the hell happened?
O que diabos aconteceu?
We don't know.
Não sabemos.
Give me names.
Me dê nomes.
We're finding out.
Estamos descobrindo.
Josh.
Josh.
Hi there.
Olá.
Hi.
Oi.
Happy days are here again?
Dias felizes estão aqui novamente?
He likes it.
Ele gostou.
Who?
Quem?
President.
Presidente.
We try and avoid having the president make aesthetic decisions.
Tentamos evitar que o presidente tome decisões estéticas.
I made the decision.
Eu tomei a decisão.
Right.
Certo.
And I don't mean to step on your toes,
E não quero te atrapalhar,
but you might want to rethink marrying the line,
mas você talvez queira repensar em juntar a frase,
kids are dead, kids are dead, happy days are here again.
crianças estão mortas, crianças estão mortas, dias felizes estão aqui novamente.
It's optimistic.
É otimista.
Thank you very much, sir.
Muito obrigado, senhor.
Thank you. Good night.
Obrigado. Boa noite.
Toby!
Toby!
Sir.
Senhor.
What'd you think?
O que você achou?
I thought my work was outstanding, Mr. President.
Eu achei que o meu trabalho foi excelente, Sr. Presidente.
I thought you would.
Eu imaginei que você acharia.
Thanks for asking.
Obrigado por perguntar.
Couldn't help but notice you got a little extemporaneous there in the D section.
Não pude deixar de notar que você improvisou um pouco na seção D.
Oh, you noticed that, did you?
Ah, você notou isso, é?
Yes, sir, I did.
Sim, senhor, notei.
Yes, I did a little polish right up there on my feet.
Sim, eu dei uma polidinha ali na hora.
Yes, indeed.
Sim, de fato.
Right in front of everybody.
Bem na frente de todo mundo.
I looked to the side at one point, you know,
Olhei para o lado em certo ponto, sabe,
I half expected to see you coming at me with a salad fork.
quase esperava ver você vindo para cima de mim com um garfo de salada.
Well, but for the Secret Service agents restraining me, sir.
Bem, se não fossem os agentes do Serviço Secreto me contendo, senhor.
Thank God for the Secret Service.
Graças a Deus pelo Serviço Secreto.
Hey there, fella!
Ei, meu amigo!
She deserves a nice room and some supper.
Ela merece um bom quarto e alguma comida.
You like doing that, don't you, sir?
Você gosta de fazer isso, não gosta, senhor?
Yeah.
Sim.
Say, Charlie.
Diga, Charlie.
Yes, sir.
Sim, senhor.
What did you think of the speech?
O que você achou do discurso?
Me?
Eu?
Yes, you.
Sim, você.
I thought it was...
Eu achei que foi...
It means the text of the speech, Charlie,
Significa o texto do discurso, Charlie,
discounting the little improv in the D section.
desconsiderando o pequeno improviso na seção D.
I mean the entire speech, Charlie,
Eu quero dizer o discurso inteiro, Charlie,
and in particular, the delivery.
e em particular, a entrega.
I thought it was excellent.
Eu achei que foi excelente.
See?
Viu?
See, I think what Charlie's trying to say
Veja, eu acho que o que Charlie está tentando dizer
is that in this case, the singer outdistanced the song.
é que, neste caso, o cantor superou a canção.
Really?
Sério?
What I heard Charlie say was that the text was user-proof,
O que eu ouvi Charlie dizer foi que o texto era à prova de usuário,
although you did your level best to disprove that in the D section.
embora você tenha se esforçado ao máximo para desmentir isso na seção D.
You know what Toby?
Sabe, Toby?
Sir?
Senhor?
You're what my mother calls a pain in the ass.
Você é o que minha mãe chama de um pé no saco.
Well that's what my mother calls it too, sir.
Bem, é o que minha mãe também chama, senhor.
Uh...
Ah...
Oh, Mr. President.
Oh, Sr. Presidente.
Yes, Charlie, by the way, did the First Lady call?
Sim, Charlie, a propósito, a Primeira-Dama ligou?
The First Lady called at 8.40, sir.
A Primeira-Dama ligou às 8h40, senhor.
She wished you luck and told me to tell you to take your back medicine.
Ela lhe desejou sorte e me pediu para dizer para você tomar o remédio para as costas.
My back is fine.
Minhas costas estão bem.
I have it here, sir.
Eu tenho aqui, senhor.
Those damn things make me goofy.
Essas coisas me deixam bobo.
Broughton seemed quite adamant.
Broughton parecia bastante inflexível.
I described her tone as being...
Eu descreveria o tom dela como sendo...
You don't have to describe her tone to me, Charlie.
Você não precisa descrever o tom dela para mim, Charlie.
I've been married to it for 32 years.
Sou casado com ele há 32 anos.
Sir, I don't want to get in trouble with the First Lady.
Senhor, eu não quero ter problemas com a Primeira-Dama.
Give me the medicine, Charlie.
Me dê o remédio, Charlie.
Thank you.
Obrigado.
Have a good night.
Tenha uma boa noite.
I'll see you in the morning.
Até amanhã de manhã.
Yes, sir.
Sim, senhor.
Thank you all.
Obrigado a todos.
Thanks.
Obrigado.
It helps not to know it.
Ajuda não saber.
Here we go.
Vamos lá.
Moving out.
Saindo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda