1972: Entrevista Com Harry Belafonte
The thing that makes it very unique in America is that our history books and our chronicles have been intense in their absence of this kind of telling of the black experience in our history.
O que o torna muito único na América é que nossos livros de história e nossas crônicas têm sido intensos em sua ausência desse tipo de narração da experiência negra em nossa história.
And the film has caused quite a great amount of interest because it's unfolding for the first time.
E o filme causou um grande interesse porque está se desenrolando pela primeira vez.
Most people didn't even know blacks were anywhere near involved, let alone interested, in the West.
A maioria das pessoas nem sabia que os negros estavam minimamente envolvidos, muito menos interessados, no Oeste.
And Sidney Poitier of course also directed the film. What kind of experience was that for you?
E Sidney Poitier, claro, também dirigiu o filme. Que tipo de experiência foi essa para você?
As a very close friend, it could have been hair-raising, but it really turned out to be a very powerful advantage.
Como um amigo muito próximo, poderia ter sido assustador, mas na verdade acabou sendo uma vantagem muito poderosa.
I have seeked to unfold certain qualities in film that has heretofore eluded me, and as an actor.
Eu procurei desenvolver certas qualidades no cinema que até então me escapavam, e como ator.
In this instance, because Sidney received the directorial responsibilities by a default.
Neste caso, porque Sidney recebeu as responsabilidades de direção por padrão.
It turned out to be a blessing because, knowing me so well, he could play on many themes and...
Acabou sendo uma bênção porque, me conhecendo tão bem, ele pôde explorar muitos temas e...
Draw out many things that I think gives me the best posture I've ever had as a performer in film.
Extrair muitas coisas que eu acho que me dão a melhor postura que já tive como ator no cinema.
Are you financially involved in the film? Very heavily. Both Sidney and I.
Você está financeiramente envolvido no filme? Muito. Tanto Sidney quanto eu.
I pursue much of what is the contemporary line in filmmaking.
Eu sigo muito do que é a linha contemporânea na produção cinematográfica.
We took no salaries, very little expense, money,
Não recebemos salários, gastamos muito pouco,
and placed our hopes and our aspirations and our faith
e depositamos nossas esperanças e nossas aspirações e nossa fé
in the fact that the end product would be rewarding enough,
no fato de que o produto final seria recompensador o suficiente,
both aesthetically as well as financially.
tanto esteticamente quanto financeiramente.
Before Buck and the Preacher, you did a film called Angel Levine.
Antes de Buck e o Pregador, você fez um filme chamado Angel Levine.
It got rather mixed reviews over here.
Ele recebeu críticas bastante mistas por aqui.
There was a feeling that it was... All over the world.
Havia a sensação de que era... Em todo o mundo.
..whimsical. Did that worry you at all?
...caprichoso. Isso te preocupou de alguma forma?
No, reviews by and large don't worry me.
Não, as críticas, em geral, não me preocupam.
I think that when you set out to make a statement or to do something,
Acho que quando você se propõe a fazer uma declaração ou a fazer algo,
if you are not understood, that can be somewhat painful.
se você não é compreendido, isso pode ser um tanto doloroso.
You kind of wondered what you should have done,
Você meio que se perguntou o que deveria ter feito,
or in fact intensify your support of your own integrity.
ou, na verdade, intensificar seu apoio à sua própria integridade.
I'm a little sad that much more wasn't understood about Angel Levine.
Fico um pouco triste que muito mais não tenha sido compreendido sobre Angel Levine.
But there have been a lot of great works in the history of art.
Mas houve muitas grandes obras na história da arte,
that have never been understood in its lifetime.
que nunca foram compreendidas em sua vida.
But now, before Angel Levine,
Mas agora, antes de Angel Levine,
you had something like 12 years out of the cinema altogether.
você ficou algo como 12 anos fora do cinema completamente.
Why so long?
Por que tanto tempo?
In my early years in the cinema,
Nos meus primeiros anos no cinema,
I was constantly confronted with doing what was demanded of me.
eu era constantemente confrontado com a necessidade de fazer o que era exigido de mim,
with absolutely no control over it.
sem absolutamente nenhum controle sobre isso.
I couldn't determine the kind of part I wanted to play
Eu não podia determinar o tipo de papel que queria interpretar
because we were powerless.
porque éramos impotentes.
Also, in constantly pursuing certain themes that I was interested in,
Além disso, ao buscar constantemente certos temas nos quais eu estava interessado,
the Hollywood community had no interest in it for two reasons.
a comunidade de Hollywood não tinha interesse neles por duas razões.
Both are heavily intertwined.
Ambas estão fortemente interligadas.
The dominant factor, I think, were for racist reasons.
O fator dominante, eu acho, era por razões racistas.
Not absolute racism, but certainly enough ramifications of it
Não racismo absoluto, mas certamente ramificações suficientes dele
to influence the industry's attitude towards black performers and black subject matter.
para influenciar a atitude da indústria em relação a artistas negros e temas negros.
And in the constant attack and the constant confrontations with the motion picture...
E no constante ataque e nos constantes confrontos com as instituições do cinema,
institutions, I found out that they were just part of a much larger symptom, a much larger pain,
descobri que eles eram apenas parte de um sintoma muito maior, uma dor muito maior,
and that was the racist qualities that permeated the entire nation. And perhaps,
e essa era as qualidades racistas que permeavam toda a nação. E talvez,
Perhaps, or at least I felt it was incumbent upon me, as well as many others, to involve
Talvez, ou pelo menos eu senti que era meu dever, assim como de muitos outros, nos envolver
Ourselves in trying to reshape the national priorities and the national attitude towards...
em tentar remodelar as prioridades nacionais e a atitude nacional em relação a...
blacks and the black experience.
negros e à experiência negra.
And if in fact we were successful with that, we would then find that this attitude would
E se, de fato, tivéssemos sucesso com isso, então descobriríamos que essa atitude se
disseminate through all phases of American life.
disseminaria por todas as fases da vida americana.
Well, in part that has come to pass.
Bem, em parte isso aconteceu.
But now, when I go back to these same institutions and talk about films such as Buck and the Preacher,
Mas agora, quando volto a essas mesmas instituições e falo sobre filmes como Buck e o Pregador,
there's an immediate and an instant response in the positive.
há uma resposta imediata e instantânea no positivo.
Plus the fact that in those years, what also happened was that the black community acquired a great consciousness
Além do fato de que, naqueles anos, o que também aconteceu foi que a comunidade negra adquiriu uma grande consciência
and a great commitment to their own self-esteem.
e um grande compromisso com sua própria autoestima.
And as a consequence became more discriminating about what they would see and what they would support.
E, consequentemente, tornou-se mais exigente sobre o que veria e o que apoiaria.
So where the industry could always have called upon them for blanket support because they'd go and see anything,
Então, onde a indústria sempre podia contar com eles para apoio irrestrito porque iriam ver qualquer coisa,
in this new discerning and discriminating pattern, they began to carve out their own interests.
nesse novo padrão perspicaz e discriminatório, eles começaram a definir seus próprios interesses.
As a consequence, the black community is doing a great deal to support films made by black entrepreneurs and dealing with black subject matter.
Como consequência, a comunidade negra está fazendo muito para apoiar filmes feitos por empreendedores negros e que abordam temas negros.
But now, before that change came about,
Mas agora, antes que essa mudança acontecesse,
and at the time of films like Island in the Sun,
e na época de filmes como Island in the Sun,
you were very much used as the kind of token acceptable black in a white set-up.
você era muito usado como o tipo de negro aceitável e simbólico em um ambiente branco.
Were you at the time unhappy about that?
Você estava infeliz com isso na época?
I was at the time unhappy about it.
Eu estava infeliz com isso na época.
I discussed it at great length with Zanuck and with Robert Rossman and people involved,
Discuti longamente com Zanuck e com Robert Rossman e as pessoas envolvidas,
but there was another priority.
mas havia outra prioridade.
You see, the American film and the American scene
Veja, o cinema americano e o cenário americano
had certain myths going for it that were devastating to us.
tinham certos mitos a seu favor que eram devastadores para nós.
First was the concept that anything with an all-black subject matter...
Primeiro, era o conceito de que qualquer coisa com um tema totalmente negro...
was doomed to economic failure.
estava condenada ao fracasso econômico.
And they had to recite films like Stormy Weather and Cabin in the Sky, for example.
E eles tinham que citar filmes como Stormy Weather e Cabin in the Sky, por exemplo.
And certainly with a country that was so racially imbalanced
E certamente com um país que era tão racialmente desequilibrado
in its emotions and its personality,
em suas emoções e sua personalidade,
anything dealing with miscignation was doomed to failure.
qualquer coisa lidando com miscigenação estava condenada ao fracasso.
And I committed myself to two projects,
E eu me dediquei a dois projetos,
one that was all-black called Carmen Jones,
um que era totalmente negro, chamado Carmen Jones,
and then to Island in the Sun, only because I felt the powers that were behind both of these films would give them success.
e depois a Island in the Sun, apenas porque senti que os poderes por trás de ambos os filmes lhes dariam sucesso.
And once they gained the posture of success, then one wouldn't have to deal so all the time with whether there was an interracial theme or an interracial plot,
E uma vez que eles ganhassem a postura de sucesso, então não seria necessário lidar o tempo todo com se havia um tema interracial ou um enredo interracial,
but just getting down to the business of what is the human condition, what is the humanity of the film.
mas sim focar no que é a condição humana, o que é a humanidade do filme.
So that Island in the Sun, although many things eluded me, many things I didn't care for,
Então, que Island in the Sun, embora muitas coisas me escapassem, muitas coisas de que eu não gostava,
one has to see it in the perspective of history.
é preciso vê-lo na perspectiva da história.
If things have improved for black actors in America, how about technicians,
Se as coisas melhoraram para os atores negros na América, e quanto aos técnicos,
the people who work behind the cameras in films?
as pessoas que trabalham por trás das câmeras em filmes?
Well, for instance, on the film Angel Levine I instituted an apprentice program
Bem, por exemplo, no filme Angel Levine, eu institui um programa de aprendizagem
which brought to it some 26 young people.
que trouxe cerca de 26 jovens.
Most of them came from the black community, others came from Puerto Rico and from Chicano, which is the Mexican-American community, and American Indian.
A maioria deles veio da comunidade negra, outros vieram de Porto Rico e de chicanos, que é a comunidade mexicano-americana, e de indígenas americanos.
And they trained on the film, both in pre-production, production, and post-production activity.
Eles treinaram no filme, tanto nas atividades de pré-produção, produção e pós-produção.
And that program was carried on to other productions.
E esse programa foi levado para outras produções.
And since that time, a number of them have become involved, have become members of the unions, and have become more deeply involved.
E desde então, vários deles se envolveram, tornaram-se membros dos sindicatos e se envolveram mais profundamente.
And the program has broadened so that we find now, not just in feature film, but in...
E o programa se expandiu, de modo que agora encontramos, não apenas em filmes de longa-metragem, mas em...
Documentary with such institutions as public broadcasting, which is very much...
Documentários com instituições como a televisão pública, que é muito...
Like your own BBC and as a matter of fact uses quite a bit of the programming...
Como a sua própria BBC e, na verdade, usa bastante da programação...
From BBC on our national educational television. There are many blacks and...
Da BBC na nossa televisão educacional nacional. Há muitos negros e...
Many ethnic groups that are quite skilled and quite good. So in that area a...
Muitos grupos étnicos que são bastante habilidosos e muito bons. Então, nessa área, muitas...
Lot of things are opening up. I don't mean to suggest by anything that I'm...
Muitas coisas estão se abrindo. Não quero sugerir com nada do que estou...
I'm saying here that it's anywhere near where it should be, but it's a vast improvement
Estou dizendo aqui que está nem perto do que deveria estar, mas é uma vasta melhoria
over where it was.
em relação ao que era.
Harry Belafonte, thank you.
Harry Belafonte, obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda