Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Turma Da Mônica: Aperta Ou Afrouxa, Xaveco

Mônica amarra Cebolinha pelos pés para impedi-lo de aprontar, preocupada com suas travessuras e planos mirabolantes. Ela o leva para assistir seu treino de peteca, mas Cebolinha, acidentalmente, derruba a peteca no roseiral da Dona Carmen. Os dois fogem da bronca, mas Mônica acaba levando a culpa.

Monica and Friends in Tied by the Ankles

Mônica e Amigos em Amarrados Pelo Tornozelo

Aha!

Aham!

Huh?

Hã?

There you go!

Pronto!

Oh, what is this for?

Ah, pra que isso?

This is a rope, can't you see that?

Isto é uma corda, não está vendo?

I would like to see how you will run away from me now, mister!

Quero ver como vai fugir de mim agora, mocinho!

Huh? Why would I run away?

Hã? Fugir, eu?

I'm taking precautions. I just know you'll come up with a reason.

Estou me prevenindo. Sei que você vai arrumar uma desculpa.

like sneaking away and tying up Sansom's ears,

para fugir e dar nós nas orelhas do Sansão,

putting up drawings of me around,

colocar desenhos meus por aí,

calling me shorty, a fatty, and whatever else,

me chamar de baixinha, gorducha e o que mais for,

plotting another one of those foolproof plans,

tramar mais um daqueles planos infalíveis,

not to mention the shenanigans you might cause

sem contar as confusões que você pode aprontar

trying to become the new owner of the suite,

tentando ser o novo dono da suíte,

I mean, street.

quer dizer, da rua.

Hey, but why did you tie me up like this?

Ué, mas por que você me amarrou assim?

Take a guess, oh troublesome one.

Adivinha, seu problemático.

It's because doing this is the only way

É que desse jeito é o único jeito

that I can keep an eye on you.

de eu ficar de olho em você.

Uh...

Ah...

Now, if you try to pull another one of your tricks,

Agora, se você tentar mais uma das suas,

you won't be able to escape.

não vai ter como escapar.

Grandma always says the only way to really deal with your problems

A vovó sempre diz que o único jeito de lidar de verdade com os problemas

is to keep them very close to you.

é mantê-los bem perto de você.

A poiblom? Me?

Um ploblema? Eu?

In that case, your poiblom just got worse.

Nesse caso, seu ploblema acabou de piorar.

I refuse to be tied up like a crazy fat bucktooth shorty!

Eu me lecuso a sel amalado como uma golducha dentuça baixinha maluca!

Come again?

Como é que é?

Oy, I take back what I said.

Ai, eu volto atrás no que disse.

Ah-ha!

Ah-há!

Did you already forget that you're tied to me, little man?

Já esqueceu que você está amarrado em mim, nanico?

See?

Viu?

That's exactly why I want to keep my troubles around,

É por isso mesmo que eu quero ter os meus problemas por perto,

so I can keep an eye on them.

pra eu ficar de olho neles.

Let's go.

Vamos.

I suppose that means that I have to go along with you?

Suponho que isso significa que eu tenho que il junto com você?

Of course.

Claro.

Tomorrow is the Lemon Tree's

Amanhã é o Campeonato de Peteca

Great Shuttle Cock Tossing Championship.

do Limoeiro.

I'm in the final round against the girls from Apple Tree.

Estou na final contra as meninas do Macieiro.

That's why I spend all day training so much for this.

Por isso passo o dia inteiro treinando muito para isso.

Ah, and I have to stay here and just watch you train?

Ah, e eu tenho que ficar aqui e só ver você tlenal?

That's right!

Isso mesmo!

Ah!

Ah!

Look what you made me do!

Olha o que você me fez fazer!

My poor little shuttlecock!

Minha pobre petequinha!

It fell right into Mrs. Carmen's exotic rosebush and it ruined them!

Caiu bem na roseira exótica da Dona Carmem e as estragou!

Oh, who is that messing around in my garden out there?

Ah, quem está bagunçando o meu jardim lá fora?

Run, Jimmy Five!

Colle, Cebolinha!

Mrs. Carmen is famous for her scoldings!

A Dona Calmem é famosa pelas broncas!

Very well.

Muito bem.

Well, tell me who's been out here stomping all over my prize-winning roses!

Então, me digam quem estava por aqui pisoteando todas as minhas rosas premiadas!

Oh!

Oh!

Mm-mm.

Hum-hum.

Oh!

Oh!

Don't you ever think about doing anything like that again!

Nunca mais pense em fazer algo assim de novo!

Oh, why did you run away with me?

Ah, pol que você colre comigo?

Just listen to her scolding!

Basta ouvir a bronca dela!

You were the one being scolded.

Quem estava levando bronca era você.

You're in this neighborhood our own!

Você está nesta vizinhança, a nossa!

And besides, playing shuttlecock is so bowing.

E alem disso, jogal peteca é tão chato.

Instead, I'm gonna jump around.

Em vez disso, eu vou pulal.

Ha ha ha ha!

Ha ha ha ha!

Okay, fine!

Ok, tudo bem!

But I'm going to keep my eyes on you.

Mas vou ficar de olho em você.

Gee whiz! And you say that playing shuttlecock was boring.

Puxa vida! E você diz que jogal peteca ela chato.

Don't you know any other kick tricks?

Você não conhece nennhum otlo tlique de chute?

Kick the ball a bit higher! Raise your leg up! Don't look to the sides!

Chuta a bola um pouco mais alto! Levanta a perna! Não olha para os lados!

Will you stop giving me your opinions?

Você vai parar de dar suas opiniões?

Huh? Where did my ball go?

Hã? Pala onde foi minha bola?

See? Now do you see what you just made me do, huh?

Viu? Agora você vê o que me fez fazer, hã?

Oh, good heavens! How do these children get so spoiled these days?

Ah, meu Deus! Como essas crianças ficam mimadas hoje em dia?

Did your little football go flying away?

Sua bolinha de futebol voou?

Don't you worry, baby.

Não se preocupe, meu bem.

I'll get it for you, see?

Eu pego para você, viu?

That was as easy as saying woof woof.

Foi tão fácil quanto dizer au au.

Ah!

Ah!

It's Ruffius House, the meanest dog on the whole street!

É o Bidu, o cachorro mais malvado de toda a rua!

Of course it is.

Claro que é.

If you weren't in such a hurry to make fun of me,

Se você não estivesse com tanta pressa de rir de mim,

you'd have seen the sign.

você teria visto a placa.

See?

Viu?

That's what you get for not paying any attention.

É o que você ganha por não prestar atenção.

Now you're coming with me.

Agora você vem comigo.

It's time for my 5 o'clock tea with my dolls.

É hora do meu chá das 5 com minhas bonecas.

Except that we do it at 4 o'clock and we leave our dolls at home.

Só que nós fazemos às 4 e deixamos nossas bonecas em casa.

Oh, good! Justine and Denise are already there.

Ah, que bom! A Marina e a Denise já estão lá.

Wait a minute. Do you expect me to play house with you and your friends, huh?

Espera um minuto. Você espera que eu brinque de casinha com você e suas amigas, hã?

Of course I don't. You're going to hide and stay quiet right there.

Claro que não. Você vai se esconder e ficar quietinho aí.

Hello, girls. Here I am. I've got my eyes on you.

Olá, meninas. Cheguei. Estou de olho em vocês.

And late as usual, huh, Monica?

E atrasada como sempre, né, Mônica?

Yeah, Monica. And that's why you always miss half the gossip.

É, Mônica. E é por isso que você sempre perde metade das fofocas.

Yeah, I just had to take care of a few errands earlier today.

É, eu só tive que resolver algumas coisas hoje mais cedo.

Get over here, girlfriend, and tell us everything already.

Vem cá, amiga, e conta tudo logo.

Yes, tell us everything that's new.

Sim, conta tudo de novo.

What news is there? Is there any new gossip I haven't heard of?

Que novidade tem? Tem alguma fofoca nova que eu não ouvi?

Of course there is. You forgot. It's all your own gossip.

Claro que tem. Você esqueceu. É toda a sua própria fofoca.

Mine? How? You two must be kidding, right?

Minha? Como? Vocês duas devem estar brincando, né?

What kind of new gossip would I have?

Que tipo de fofoca nova eu teria?

The Fabio gossip, of course.

A fofoca do Fábio, claro.

Of course, everybody knows that you've got the biggest crush on him, Monica.

Claro, todo mundo sabe que você tem uma grande queda por ele, Mônica.

Huh?

Hã?

But deep down, I think you've got a huge crush on Luca.

Mas no fundo, eu acho que você tem uma enorme queda pelo Luca.

I actually think that it's a crush on Jimmy Five.

Eu realmente acho que é uma queda pelo Cebolinha.

Oh, of course. I'd forgotten all about Jimmy Five.

Ah, claro. Eu tinha esquecido completamente do Cebolinha.

You should see all the juicy little secrets that she writes in her diary.

Você devia ver todos os segredinhos suculentos que ela escreve no diário dela.

Girl, let me tell you, you have no...

Amiga, deixa eu te dizer, você não tem...

Hey, hey, hey. Our tea was great, girls, but I have to get going now.

Ei, ei, ei. Nosso chá foi ótimo, meninas, mas eu tenho que ir agora.

You know how it is.

Vocês sabem como é.

I don't really like tea, and my doll doesn't either.

Eu não gosto muito de chá, e minha boneca também não.

Let's get out of here already.

Vamos sair daqui logo.

Wait a sec. Did I hear that one?

Espera um segundo. Eu ouvi isso?

You've got a crush on Luca and Fabio, too?

Você tem uma queda pelo Luca e pelo Fábio também?

Wait a second. It was another one.

Espera um segundo. Foi outro.

What was that again?

O que foi aquilo de novo?

Listen to me, Jimmy Five.

Me escuta, Cebolinha.

Now you're going to behave or else.

Agora você vai se comportar ou então.

I do not want to hear any more yapping out of you

Não quero ouvir mais nenhum latido seu

And, and, and...

E, e, e...

Luka!

Luca!

Wowzer! Everything's so quiet around here.

Uau! Está tudo tão quieto por aqui.

Where are the others?

Onde estão os outros?

Well, why? I'm right here, though.

Bem, por que? Eu estou aqui, porém.

Jimmy Five!

Cebolinha!

Hi, Luka!

Oi, Luca!

Do you want to play basketball with me, dude?

Você quel jogal basquete comigo, dude?

Of course! I've been so bored over here anyway.

Claro! Eu estava tão entediado por aqui de qualquer forma.

Huh?

Hã?

Okay, Jimmy Five. But don't try to go too far!

Ok, Cebolinha. Mas não tente ir muito longe!

Just try to catch it.

Apenas tente pegal.

It's mine now.

É minha agora.

Hey, hey.

Ei, ei.

Now I want to see you try and catch this one.

Agora eu quelo vel você tentar pegal essa.

That's easy.

Isso é fácil.

It's mine now.

É minha agora.

That's what you think.

É o que você pensa.

Huh?

Hã?

What is that behind us?

O que é aquilo atrás de nós?

It's just Monica.

É só a Mônica.

That's enough of this.

Já chega disso.

I am out of here.

Estou fora daqui.

But where are you going, Monica?

Mas pala onde você vai, Mônica?

Have you given up being tied up to me?

Você desistiu de sel amarrada a mim?

You know what?

Sabe de uma coisa?

It's safer to have you walking around freely

É mais seguro ter você andando livremente

through the neighborhood than tied to my ankle.

pelo bairro do que amarrado ao meu tornozelo.

Yeah, in that case.

É, nesse caso.

Hmm.

Hum.

Who understands?

Quem entende?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos