Turma Da Mônica: Ajude A Polícia A Pegar O Ladrão
Monica and Friends in...
Mônica e Amigos em...
Help! Police! Catch that robber!
Socorro! Polícia! Peguem aquele ladrão!
Ha ha ha ha ha!
Ah ah ah ah ah!
Oh, he went that way! Quick!
Ah, ele foi por ali! Rápido!
I got this, don't worry.
Eu cuido disso, não se preocupem.
Those two dummies will never catch up to me.
Aqueles dois tontos nunca vão me alcançar.
Under arrest!
Está preso!
No! No! Please don't! I'm innocent!
Não! Não! Por favor, não! Eu sou inocente!
I don't even know how this necklace got here, and I...
Eu nem sei como este colar veio parar aqui, e eu...
There's no point in complaining.
Não adianta reclamar.
I caught you red-handed.
Eu te peguei em flagrante.
That's how I roll. I see it and I react.
É assim que eu sou. Eu vejo e reajo.
What? What's happening?
O quê? O que está acontecendo?
Hey, look at that! Little Bucktooth caught another one.
Ei, olhem só! A Dentuça pegou mais um.
Yeah, she's lost it for sure now.
É, ela pirou de vez agora.
What's going on around here?
O que está acontecendo por aqui?
You're under arrest and that's all there is.
Você está preso e pronto.
Who's the new guy?
Quem é o cara novo?
No idea. Never saw him before.
Nem ideia. Nunca o vi antes.
Hey, where are you going? What kind of game are you playing?
Ei, onde você vai? Que tipo de jogo você está jogando?
We're playing cops and law, but don't you know it?
Estamos brincando de polícia e ladrão, você não sabe?
Yeah, of course I know it, but I'm not playing a kid's game.
Sim, claro que sei, mas não estou brincando de jogo de criança.
No? Then why are you wearing a robber's costume?
Não? Então por que você está usando uma fantasia de ladrão?
Robber costume?
Fantasia de ladrão?
Hold on, what an insult. I am wearing a...
Espere, que insulto. Estou usando um...
Uh... uh... uh...
É... é... é...
I am wearing a robber's costume because I am playing cops and robbers.
Estou usando uma fantasia de ladrão porque estou brincando de polícia e ladrão.
So now, tell me buddies, what is our escape plan going to be?
Então agora, me digam, amigos, qual vai ser nosso plano de fuga?
What's our escape plan?
Qual é o nosso plano de fuga?
Have you completely lost your mind? This here is a maximum security prison. Escaping here is impossible.
Você perdeu completamente o juízo? Isto aqui é uma prisão de segurança máxima. Escapar daqui é impossível.
Maximum security prison.
Prisão de segurança máxima.
That's a good one.
Essa é boa.
Are you talking about this little chalk line
Você está falando desta pequena linha de giz
drawn here on the ground?
desenhada aqui no chão?
I can cross over this line whenever I want to, see?
Eu posso atravessar esta linha quando eu quiser, viu?
See?
Viu?
Pow!
Pá!
Nope.
Não.
We are not talking about the chalk line on the ground.
Não estamos falando da linha de giz no chão.
Well, well, well, smarty pants.
Ora, ora, ora, espertinho.
It's time to go back into your cell.
É hora de voltar para a sua cela.
Saw that?
Viram?
Our Monica has lost her mind.
Nossa Mônica perdeu o juízo.
Yeah, she actually thinks she's a police officer
É, ela realmente pensa que é uma policial
in real life.
na vida real.
But how come?
Mas como assim?
What happened to her?
O que aconteceu com ela?
It all started earlier this morning.
Tudo começou hoje de manhã.
We were all playing cops and robbers together.
Estávamos todos brincando de polícia e ladrão.
She was the cop and was supposed to arrest the both of us.
Ela era a policial e deveria nos prender.
Okay, and then what?
Certo, e depois?
And then, while we were running away,
E então, enquanto estávamos fugindo,
she slipped on a banana peel and she landed on her head.
ela escorregou em uma casca de banana e caiu de cabeça.
When she woke up, she thought that she was a police officer
Quando ela acordou, pensou que era uma policial
and we were the bad guys.
e nós éramos os bandidos.
And since then, that nutcase has not let either of us out of here.
E desde então, essa maluca não deixou nenhum de nós sair daqui.
We've been stuck in here ever since this morning.
Estamos presos aqui desde esta manhã.
If this continues, we'll stay prisoners here for the rest of our lives.
Se isso continuar, ficaremos prisioneiros aqui pelo resto de nossas vidas.
For the rest of our lives?
Pelo resto de nossas vidas?
I can't stay here for that long.
Não posso ficar aqui por tanto tempo.
I have to run away.
Tenho que fugir.
The real police officer is looking for me.
O verdadeiro policial está me procurando.
Who cares?
Quem se importa?
I'm gonna miss the finals round of the Marble Championship.
Vou perder a rodada final do Campeonato de Bolinhas de Gude.
And I'm gonna miss my so-pop-a-wah.
E vou sentir falta do meu 'so-pop-a-wah'.
What?
O quê?
Did I say so-pop-a-wah?
Eu disse 'so-pop-a-wah'?
I meant to say football.
Eu queria dizer futebol.
Yeah, that's it.
É, isso mesmo.
I'm gonna miss watching my football.
Vou perder meu futebol.
I don't care about any of that.
Não me importo com nada disso.
I am going to get out of here right now,
Vou sair daqui agora mesmo,
even if I have to face that short little girl.
mesmo que eu tenha que enfrentar aquela garotinha baixinha.
Who you calling short of?
Quem você está chamando de baixinha?
Enough with all your babbling there.
Chega de tagarelar.
I hope that you're not even thinking about escaping because if you are,
Espero que você nem esteja pensando em escapar, porque se estiver,
I'm here to enforce the law and order in the Lemon Tree neighborhood.
estou aqui para fazer cumprir a lei e a ordem no bairro do Limoeiro.
Now you listen to me, little girl.
Agora você me ouça, garotinha.
Do you even know who you're dealing with?
Você sabe com quem está lidando?
They're trying to run away.
Eles estão tentando fugir.
No, Busted.
Não, Pego!
Wait a second! Let go of me!
Espere um segundo! Me solte!
One fast as smudge, one for your life, man!
Um veloz como o Cebolinha, um para a sua vida, cara!
Ahh!
Ahhh!
Whoa!
Uau!
Ow!
Ai!
Ow, ow, ow! What in the world was that?
Ai, ai, ai! O que foi isso?
Monica's gone crazy! Help us, please!
A Mônica enlouqueceu! Ajude-nos, por favor!
That's police officer Monica to you.
Para vocês, é policial Mônica.
And now all of you get up and march your way back into the joint.
E agora todos vocês se levantem e voltem para a prisão.
You gotta be kidding me.
Você só pode estar brincando.
I cannot believe that a little girl like her could even catch a thief of my caliber.
Não consigo acreditar que uma garotinha como ela conseguiu pegar um ladrão do meu calibre.
Me.
Eu.
Ah-ha!
Ah-ha!
I just knew that you were not a little child dressed in a robber's costume.
Eu sabia que você não era uma criança vestida com uma fantasia de ladrão.
Huh?
Hã?
Let's get going. You, sir, are under arrest.
Vamos lá. Você, senhor, está preso.
Twice in one day?
Duas vezes no mesmo dia?
Ah, mmm.
Ah, hum.
Excuse me, sir.
Com licença, senhor.
Huh?
Hã?
I don't mean to interrupt you, but this thief here belongs to someone else.
Não quero interromper, mas este ladrão aqui pertence a outra pessoa.
Mm-mm.
Hum-hum.
Monica, are you sure you know what you're doing?
Mônica, você tem certeza do que está fazendo?
He's a police officer in real life.
Ele é um policial de verdade.
Oh, yeah? And what am I?
Ah, é? E o que eu sou?
Just some crazy little girl wearing a Halloween costume?
Apenas uma garotinha maluca vestindo uma fantasia de Halloween?
Uh, uh, well, I...
Er, er, bem, eu...
Nothing like that.
Nada disso.
Listen here, little girl.
Escute aqui, garotinha.
We are all having a good time, but I have to get going, okay?
Estamos todos nos divertindo, mas eu tenho que ir, ok?
Having a good time?
Nos divertindo?
What a cute little girl she is.
Que garotinha fofa ela é.
Yes, she is sweet.
Sim, ela é doce.
Now, I've seen everything.
Agora, eu já vi de tudo.
You must be this thief's partner, and you're trying to mislead me, right?
Você deve ser o parceiro deste ladrão, e está tentando me enganar, certo?
This time, I'm going to make sure that you all go to jail.
Desta vez, vou garantir que todos vocês vão para a cadeia.
Oh, and now what are we going to do about this?
Ah, e agora o que vamos fazer a respeito disso?
No idea.
Nem ideia.
I just can't believe that this is actually happening to me.
Eu simplesmente não consigo acreditar que isso está realmente acontecendo comigo.
Well, it's not.
Bem, não está.
This is just a cartoon, remember?
Isto é só um desenho animado, lembra?
I have an idea.
Eu tenho uma ideia.
What if we're able to get Monica to hit her head again?
E se conseguirmos fazer a Mônica bater a cabeça de novo?
That's right, Smudge.
Isso mesmo, Cebolinha.
And that way she might get the memory she lost back.
E assim ela pode recuperar a memória que perdeu.
Hey, hey, hey. What are you talking about?
Ei, ei, ei. Do que vocês estão falando?
As long as I am standing here,
Enquanto eu estiver aqui,
I am not going to allow anyone to hit
não vou permitir que ninguém bata
a poor, fragile, and innocent girl.
em uma pobre, frágil e inocente garota.
Ha! Fragile and innocent.
Ha! Frágil e inocente.
But it would only need to be a small hit.
Mas precisaria ser só uma pequena batida.
Yeah, we just have to hit her in the head
É, a gente só tem que bater na cabeça dela
with the safe or a piano, and then we...
com o cofre ou um piano, e então a gente...
That's not happening. Forget about it.
Isso não vai acontecer. Esqueçam.
Hmm.
Hum.
Oh, well, I guess there's no way
Ah, bem, acho que não tem jeito,
I'm gonna watch the Marble Championship Bowl.
não vou assistir ao Campeonato de Bolinhas de Gude.
And also my soap-up. I mean, my football.
E também ao meu 'so-pop-a-wah'. Quero dizer, meu futebol.
Only a miracle is going to be able to save us now.
Só um milagre vai conseguir nos salvar agora.
Huh?
Hã?
Oh...
Oh...
Oh, look, it's an angel!
Oh, olha, é um anjo!
Hooray! It's a miracle!
Viva! É um milagre!
I'm so sorry, Monica.
Sinto muito, Mônica.
I collided with a flock of short-sighted pelicans
Eu colidi com um bando de pelicanos míopes
migrating south, and then I fell down on you.
migrando para o sul, e então eu caí em cima de você.
Are you okay?
Você está bem?
Of course I'm okay, Angel.
Claro que estou bem, Anjinho.
Silly question.
Que pergunta boba.
Hurray!
Viva!
Yeah!
Sim!
I'm so glad that you're back to normal, Monica.
Que bom que você voltou ao normal, Mônica.
Let's go to the police station now.
Vamos para a delegacia agora.
Yes, let's go.
Sim, vamos.
What do you mean? Was I not acting normal?
O que você quer dizer? Eu não estava agindo normalmente?
Hey, what about our fun game of cops and robbers?
Ei, e nossa divertida brincadeira de polícia e ladrão?
Shall we keep playing?
Vamos continuar brincando?
I'd prefer not to right now, dear Monica.
Prefiro não, querida Mônica.
Excuse me, what about if we would play another fun game, huh?
Com licença, que tal jogarmos outro jogo divertido, hein?
Ow!
Ai!
Whoa!
Uau!
Run, Maggie, run!
Corre, Magali, corre!
What?
O quê?
Wait, Smudge!
Espere, Cebolinha!
Jimmy Vibe, wait!
Cascão, espere!
What just happened?
O que acabou de acontecer?
Oh, we were playing a round with Monica, but then she slipped on the banana peel and she hit her head.
Ah, estávamos brincando com a Mônica, mas aí ela escorregou na casca de banana e bateu a cabeça.
Wait a second.
Espere um segundo.
What was the game that you were all playing this time?
Qual era o jogo que vocês estavam jogando desta vez?
Baa!
Béé!
Counting sheep!
Contar carneirinhos!
Ow!
Ai!
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda