Turma Da Mônica: Cada Um Com Seu Jogo
Monica and Friends in...
Mônica e Amigos em...
To Each Their Own Game
Cada Um No Seu Jogo
Where is that lazy brat, huh?
Cadê aquele moleque preguiçoso, hein?
Aha! I recognize those five strands of hair anywhere!
Aham! Reconheço esses cinco fios de cabelo em qualquer lugar!
Oh, hey there! What's up, Monica?
Ah, e aí! Tudo bom, Mônica?
You plastered this drawing on the wall
Você espalhou esse desenho na parede
and thought I wasn't going to find out?
e achou que eu não ia descobrir?
Me?
Eu?
Oh, that really looks like a sunny-study wall.
Ah, essa parede parece mesmo uma parede de estúdio ensolarado.
Yeah.
É.
Oh, yeah?
Ah, é?
Then take a look at the video. Watch.
Então dá uma olhada no vídeo. Assiste aí.
I'm sending this to Monica.
Vou mandar isso pra Mônica.
She needs to see this.
Ela precisa ver isso.
Oh!
Ah!
There's a perfectly good explanation here.
Tem uma explicação muito boa pra isso.
Oh, yeah? What explanation?
Ah, é? Que explicação?
The thing is, I actually have an evil twin.
A questão é que, na verdade, eu tenho um irmão gêmeo do mal.
Yeah, and he always does these things to make me take the blame, you know?
É, e ele sempre faz essas coisas pra me fazer levar a culpa, sabe?
And I have a twin with much more patience for this kind of shenanigans.
E eu tenho uma gêmea com muito mais paciência pra esse tipo de bagunça.
That's really unlucky for you, isn't it?
Que azar o seu, não é?
Really unlucky, huh?
Que azar mesmo, hein?
What's unlucky is having to hide in this boring scenery.
Azar é ter que me esconder nesse cenário chato.
This stupid bush.
Essa moita estúpida.
Hey, what's up, Jimmy Vibe?
E aí, Cebolinha?
Are you playing Gardener or something?
Tá brincando de Jardineiro ou algo assim?
Can I play with you?
Posso brincar com você?
The thing is, this scenery doesn't match.
A questão é que esse cenário não combina.
Huh?
Hã?
Huh? Doesn't match what?
Hã? Não combina com o quê?
It doesn't match me, obviously.
Não combina comigo, óbvio.
This episode should have a more daring scenery.
Este episódio devia ter um cenário mais ousado.
Bold, like me.
Arrojado, como eu.
This old school bush here, bush there thing.
Essa coisa de moita aqui, moita ali, é muito antiga.
It's just so generic.
É tão genérico.
Geez, now he thinks he's an art critic.
Puxa, agora ele se acha um crítico de arte.
This is not gonna go well. See ya.
Isso não vai dar certo. Fui.
Hmm.
Hmm.
I know someone who can improve this whole look.
Conheço alguém que pode melhorar todo esse visual.
Are you crazy?
Você tá maluco?
Of course not! What's the harm in you using your magic pencil to draw some cool things around, huh?
Claro que não! Que mal tem você usar seu lápis mágico pra desenhar umas coisas legais por aí, hein?
But everything's perfect! Look how great the houses are! The trees, the rocks, the bush...
Mas tá tudo perfeito! Vê como as casas são ótimas! As árvores, as pedras, a moita...
Can't you feel the harmony of it all?
Não sente a harmonia de tudo isso?
No, I can't. All I feel is boredom, really. But the neighborhood's lucky I'm here to think of it all.
Não, não sinto. Tudo o que sinto é tédio, na verdade. Mas o bairro tem sorte que eu estou aqui para pensar em tudo.
Listen, I don't know what you have planned, but I think it's best not to change anything.
Escuta, não sei o que você planeja, mas acho melhor não mudar nada.
But you're an autistic genius, and I'm offering you a ticket to EntoDianos of History!
Mas você é um gênio autista, e eu estou te oferecendo um ingresso para os EntoDianos da História!
No, I'm good, thank you.
Não, tô de boa, obrigado.
Why is it so hard being a man ahead of my time?
Por que é tão difícil ser um homem à frente do meu tempo?
Oh my gosh, you're just being so impossible right now, Jimmy Five.
Ah meu Deus, você tá sendo tão impossível agora, Cebolinha.
Alright, let me see what you got.
Tá bom, deixa eu ver o que você tem.
Here.
Aqui.
Holy moly! This has absolutely nothing to do with the series' style.
Meu Deus! Isso não tem absolutamente nada a ver com o estilo da série.
Just trust me on this one. People are gonna like it.
Confia em mim. As pessoas vão gostar.
You'll see.
Você vai ver.
You think so? I'm not so sure.
Você acha? Não tenho tanta certeza.
Oh!
Ah!
Who left this thing in the way of...
Quem deixou essa coisa no caminho do...
Huh?
Hã?
Is that a pixelated rock?
Aquilo é uma pedra pixelizada?
Hold on. This is weird.
Espera aí. Isso é estranho.
Everything looks so different.
Tá tudo tão diferente.
What do you think?
O que você acha?
Do you like the new neighborhood look?
Gostou do novo visual do bairro?
Were you the one who did this?
Foi você quem fez isso?
No. I am but simply the mastermind
Não. Eu sou apenas o gênio
behind this woke of art, Monica.
por trás desta obra de arte, Mônica.
Why did you do this, Jimmy Five?
Por que você fez isso, Cebolinha?
I like things the way they were before.
Eu gosto das coisas como eram antes.
That's, you know, he was in need of a contemporary touch, Monica.
É que, sabe, ele precisava de um toque contemporâneo, Mônica.
Don't you think everything is more modern and stylized now?
Você não acha que tudo está mais moderno e estilizado agora?
Nope.
Não.
Hmm.
Hmm.
I think I know another way...
Acho que conheço outro jeito...
to make everything a bit more fun.
de deixar tudo um pouco mais divertido.
Oh, Jimmy Five.
Ah, Cebolinha.
If only we could re-ball your giant teeth.
Se ao menos pudéssemos fazer uma nova bola com seus dentes gigantes.
Oh, you brat!
Ah, seu moleque!
Brat!
Moleque!
I'm gonna get you, Jiggy-bye!
Eu vou te pegar, Cebolinha!
Get back here, you brat!
Volta aqui, seu moleque!
What's this thing?
O que é isso?
I can see you don't get video games at all.
Vejo que você não entende nada de videogame.
All you gotta do is...
Tudo que você tem que fazer é...
Quarter Circle Forward X!
Meia lua pra frente X!
Woohoo, Buggy-doo!
Woohoo, Cascão!
There's no need to thank me!
Não precisa me agradecer!
Thank you, really?
Agradecer, é sério?
This is all your fault!
Isso é tudo culpa sua!
I wanna see Monica be able to catch me now!
Quero ver a Mônica conseguir me pegar agora!
Come on, catch me!
Anda, me pega!
I sure will!
Com certeza eu vou!
Dang it!
Droga!
Come over here! Let's see what happens when you get hit one more time!
Vem cá! Vamos ver o que acontece quando você levar mais um golpe!
Well, I suddenly won't wait around to find out!
Bem, de repente não vou esperar para descobrir!
I've already prepared something really useful!
Já preparei algo muito útil!
An emergency exit!
Uma saída de emergência!
I saw where you went in! Get out of there, right?
Eu vi onde você entrou! Sai daí, certo?
Huh?
Hã?
Come out and get me, Batoot!
Sai e me pega, Cascão!
You're not going to escape!
Você não vai escapar!
Huh? Where did that castle come from?
Hã? De onde veio aquele castelo?
Huh?
Hã?
You know what? I'm tired of these things following me.
Quer saber? Tô cansada dessas coisas me seguindo.
Now I'm gonna do things my way.
Agora vou fazer as coisas do meu jeito.
Huh, now it's time to go after that brat, huh?
Hã, agora é hora de ir atrás daquele moleque, hein?
Somebody help! It's the boss!
Alguém ajuda! É o chefe!
He's so dumb!
Ele é tão burro!
Okay, let me handle this.
Ok, deixa que eu resolvo isso.
Oh no, the boss is Bunny Bash Plus!
Ah não, o chefe é o Ataque do Sansão Plus!
Run!
Corram!
Huh?
Hã?
Oh, I know!
Ah, eu sei!
There must be an item inside those squares!
Deve ter um item dentro desses quadrados!
It's getting closer!
Está chegando mais perto!
Get the item quickly!
Pegue o item rapidamente!
But I don't know where it is!
Mas eu não sei onde está!
I don't even know where the square went!
Nem sei para onde o quadrado foi!
I finally found you guys!
Finalmente encontrei vocês!
Marina, we're in trouble!
Marina, estamos em apuros!
Don't worry, I got this!
Não se preocupem, eu resolvo!
Hi-yah!
Hiaaa!
Yah-yah-yah! Yah!
Yá-yá-yá! Yá!
Get ready for the final art touch!
Preparem-se para o toque final de arte!
Why, wrong time.
Por que, hora errada.
Enough of this scenery now.
Chega desse cenário agora.
I don't know what I was thinking when I listened to Jimmy Five.
Não sei o que estava pensando quando ouvi o Cebolinha.
Ugh.
Ugh.
All fixed now.
Tudo arrumado agora.
The old way is always the best way.
O jeito antigo é sempre o melhor jeito.
Okay, see you guys later. Bye.
Ok, vejo vocês depois. Tchau.
And where do you think you're going?
E onde você pensa que vai?
I thought I was going home to play some video games.
Achei que ia pra casa jogar videogame.
For you to start another game, you gotta finish this one.
Pra você começar outro jogo, tem que terminar este aqui.
Oh!
Ah!
Oh, boy.
Ai, meu Deus.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda