So y'all get with Charles. He gonna give y'all the details on it.
Então, falem com o Charles. Ele vai dar os detalhes.
Who that?
Quem é esse?
Eastside niggas. They willing to soldier up for us on retainer.
Os caras do Eastside estão dispostos a nos apoiar mediante contrato.
Milton put me up on them.
Milton me colocou em contato com eles.
Yeah, we gonna be back where we was, String.
Sim, voltaremos para onde estávamos, String.
You know, I can smell it. We just gotta get this boy Marlo, and then we spread out like we do.
Sabe, eu consigo sentir o cheiro. Só precisamos pegar esse cara, o Marlo, e aí a gente se espalha como a gente faz.
Them co-op boys, man. You ain't too happy about that situation, man.
Esses caras da cooperativa, cara. Você não está muito feliz com essa situação, cara.
Yeah, they saying they got cops on corners
Sim, eles estão dizendo que têm policiais nas esquinas
where they wouldn't have otherwise.
onde de outra forma não teriam chegado.
Everybody nervous.
Todo mundo nervoso.
Man, fuck them niggas.
Cara, foda-se esses caras.
I mean, Prop Joe said he'd mediate.
Quer dizer, o Prop Joe disse que iria mediar.
You know what I mean?
Você sabe o que eu quero dizer?
Go to them all, don't talk on them.
Vá até todos eles, não fale sobre eles.
Yeah, well, if he take a gun with him,
Sim, bem, se ele levar uma arma com ele,
maybe it could work.
talvez pudesse funcionar.
Let me ask you something, though.
Mas deixa eu te perguntar uma coisa.
Did you tell them discounted-ass niggas
Você disse a eles, manos com desconto?
that they could pop off at Omar's grandma?
que eles poderiam atacar a avó do Omar?
Oh, man.
Ah, cara.
Sham come to me in the middle of the meeting
Sham veio até mim no meio da reunião
talking about they got their sights on Omar.
falando sobre eles estarem de olho em Omar.
They say nothing about no grandma,
Eles não dizem nada sobre nenhuma avó,
no church hat, nothing like that.
nem chapéu de igreja, nada disso.
I hear the cocksucker's name, I say go.
Ouço o nome do filho da puta e digo: vai.
Yo, on a Sunday morning?
Ei, numa manhã de domingo?
Yo, I don't give a fuck, man.
Cara, eu não dou a mínima.
I hear that cocksucker's name, man.
Já ouvi o nome daquele filho da mãe, cara.
I ain't thinking about a church day.
Não estou pensando em um dia de igreja.
The Sunday truth's been around as long as the game itself, man.
A verdade de domingo existe há tanto tempo quanto o próprio jogo, cara.
I mean, you know what I'm saying?
Quer dizer, você sabe o que estou dizendo?
You can do some shit and be like, what the fuck?
Você pode fazer alguma coisa e ficar tipo, que porra é essa?
But hey, just never on no Sunday, man.
Mas ei, nunca em domingo, cara.
Hmm.
Hum.
I mean, it's just like people was talking on us and all.
Quer dizer, é como se as pessoas estivessem falando da gente e tudo mais.
And the stories is getting bigger and bigger.
E as histórias estão ficando cada vez maiores.
Like, I swear to God, Fat Face Rick heard that our people
Tipo, eu juro por Deus, o Fat Face Rick ouviu que nosso povo
went and shot Omar Granny in the ass on purpose and all that.
foi e atirou na bunda do Omar Granny de propósito e tudo mais.
And they pulled their dicks out, pissed on her crown and shit.
E eles tiraram seus pintos, mijaram na coroa dela e tal.
Nah, I mean, I heard the same bullshit.
Não, quero dizer, ouvi a mesma besteira.
Prop Joe gave me an airful, but yo, what can I say, man?
O Prop Joe me deu uma gargalhada, mas, cara, o que eu posso dizer?
Good help is hard to find.
É difícil encontrar boa ajuda.
If it wasn't, you think I'd be paying
Se não fosse, você acha que eu estaria pagando
east side niggas for shit?
manos do lado leste, porra?
Yeah. Yo, we, uh, we still off them corners?
Sim. Ei, nós, uh, ainda estamos fora dessas esquinas?
Yeah, gotta be.
Sim, tem que ser.
We gonna be off them corners till we take care of Marlow.
Ficaremos fora desses cantos até cuidarmos de Marlow.
Yeah.
Sim.
Maybe we should put a couple more crews
Talvez devêssemos colocar mais algumas equipes
on them free zones them cops got.
naquelas zonas francas os policiais pegaram.
You know what I mean? Take the profit where we can.
Sabe o que quero dizer? Aproveite o lucro onde puder.
You trust that shit?
Você confia nessa merda?
I mean, so far.
Quero dizer, até agora.
And if they run in game, man,
E se eles correrem no jogo, cara,
they ain't gonna get nobody higher than a crew chief
eles não vão conseguir ninguém mais alto que um chefe de equipe
to take the charge, right?
para assumir o comando, certo?
What you gonna do with them two niggas
O que você vai fazer com esses dois manos?
you got waiting downstairs?
você tem alguém esperando lá embaixo?
I'm gonna make them buy the lady a new hat.
Vou fazer com que comprem um chapéu novo para a moça.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
