Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Wire: Bill Rawls

Dois detetives investigam treze homicídios, possivelmente quatorze, ligados a um contêiner abandonado num porto. A falta de jurisdição e causa provável dificultou a investigação inicial, com testemunhas estrangeiras liberadas. A pressão aumenta para resolver o caso, com a possibilidade dos detetives se tornarem bodes expiatórios caso fracassem.

So the container itself leaves us nowhere.

Então o próprio contêiner não nos leva a lugar nenhum.

Fake addresses on either end.

Endereços falsos em ambas as pontas.

Which leaves us the port itself.

O que nos deixa com o próprio porto.

Because presumably whatever went wrong on that ship

Porque, presumivelmente, o que quer que tenha dado errado naquele navio

was known to whoever it was that was supposed to pick that container up.

era conhecido por quem quer que fosse que deveria pegar aquele contêiner.

Which is why it stays on the dock.

É por isso que ele fica no cais.

Bottom line is, we need to know more about cargo moving off that terminal.

A questão é: precisamos saber mais sobre a carga que sai daquele terminal.

How to do dirt and how to hide when you're doing dirt.

Como fazer sujeira e como se esconder quando se está fazendo sujeira.

Bottom line for me is different.

Para mim, a questão é diferente.

Bottom line for me is, you guys should have held that ship.

Para mim, a questão é que vocês deviam ter segurado aquele navio.

For your crime scene, for your witnesses, for the whole damn case.

Para a cena do crime, para as suas testemunhas, para o caso todo.

But sir, the witnesses...

Mas, senhor, as testemunhas...

I don't care if they were speaking Mandarin Chinese with a cocksucker's lisp.

Não me importo se eles estavam falando mandarim com um ceceio de filho da puta.

They needed to see the inside of an interrogation room. They were the case.

Eles precisavam ver o interior de uma sala de interrogatório. Eles eram o caso.

Colonel, we were in Philadelphia with no real jurisdiction dealing with foreign nationals and no real probable cause.

Coronel, estávamos na Filadélfia sem jurisdição real, lidando com cidadãos estrangeiros e sem causa provável real.

Boys, I can only tell you what it looks like from where I sit.

Rapazes, só posso dizer como as coisas parecem do meu ponto de vista.

And from here, the view is two of my detectives fucking the dog.

E daqui, a vista é de dois dos meus detetives fazendo corpo mole.

13 homicides, 14 if we connect the floater, and all of them red.

13 homicídios, 14 se conectarmos o corpo boiando, e todos eles quentes.

So what can I tell you?

Então, o que posso dizer?

If this case doesn't fall, we're all gonna be stepping on our dicks trying to explain what happened.

Se este caso não for resolvido, vamos todos ficar em maus lençóis tentando explicar o que aconteceu.

Hmm? So...

Hum? Então...

Work it as you see fit.

Trabalhem como acharem melhor.

But understand, if I have to throw Burrell a scapegoat or two...

Mas entendam, se eu tiver que entregar um ou dois bodes expiatórios para o Burrell...

I got what to throw.

Eu tenho o que jogar.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos