Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Wire: Confronto Levypearlman

Maury, advogado de Stanfield e seus comparsas, recebe uma oferta de suborno de um policial. Em troca de dinheiro, o policial oferece informações sigilosas do júri sobre o caso de homicídios em casas abandonadas. A proposta envolve Stanfield pegar dez anos por conspiração, enquanto os outros envolvidos, Bartlow, Metcalf e Wagstaff, recebem penas menores. Maury reconhece a ilegalidade da oferta, mas pondera as consequências para ambos. O policial argumenta que as provas contra Stanfield, obtidas por escutas ilegais, seriam invalidadas se o caso fosse a julgamento. Maury considera a proposta, ciente dos riscos e implicações legais.

I'll get right to the point.

Serei direto.

Please do.

Por favor.

Marty, hey.

Marty, oi.

Yeah, hi.

Sim, oi.

You have Stanfield, right? He's your client?

Você tem o Stanfield, certo? Ele é seu cliente?

Yeah, him and his people.

Sim, ele e os dele.

Well, I have some stuff straight from the grand jury that you're gonna wanna see sooner rather than later.

Bem, tenho umas coisas direto do júri que você vai querer ver o quanto antes.

Is this the title three case?

Este é o caso do Título Três?

You're gonna find it interesting, I promise.

Você vai achar interessante, eu prometo.

Alright, when can you meet?

Certo, quando podemos nos encontrar?

Tomorrow, after work.

Amanhã, depois do trabalho.

Yeah.

Sim.

Same money, right?

Mesmo dinheiro, certo?

Yeah, the money's the same.

Sim, o dinheiro é o mesmo.

Good.

Bom.

We can grand jury Gary DiPasquale tomorrow

Podemos indiciar Gary DiPasquale amanhã

Along with that one-party consent call

Junto com aquela ligação com consentimento de uma parte só

Or

Ou

Here's the deal

O acordo é o seguinte

No court trials

Sem julgamentos

Bartlow pleads to all the bodies in the vacants

Bartlow se declara culpado por todos os corpos nos imóveis abandonados

And takes life, no parole

E pega prisão perpétua, sem condicional

We'd want the second shooter too

Queremos o segundo atirador também

But Pearson's beyond that now

Mas Pearson está além disso agora

Metcalf and Wagstaff plead to possession with intent

Metcalf e Wagstaff se declaram culpados por posse com intenção

Stanfield takes ten years on conspiracy.

Stanfield pega dez anos por conspiração.

You're blackmailing an officer of the court.

Você está chantageando um oficial da corte.

The moment you came in here and offered that quid pro quo,

No momento em que você entrou aqui e ofereceu esse quid pro quo,

you were guilty of obstruction of justice.

você foi culpado de obstrução da justiça.

You're right.

Você está certo.

I could get six to eight years.

Eu poderia pegar de seis a oito anos.

And for bribery of a state's attorney

E por suborno de um promotor estadual

and the violation of grand jury secrecy,

e a violação do sigilo do grande júri,

you could see ten to twelve.

você poderia pegar de dez a doze.

I'll be out a couple years before you, Maury.

Sairei alguns anos antes de você, Maury.

You come home, first round's on me, I guess.

Quando voltar, a primeira rodada é por minha conta, eu acho.

So you'll let me walk to keep this case out of open court?

Então você me deixará ir para manter este caso fora do tribunal?

That file must be dirty as hell.

Esse processo deve estar sujo pra caramba.

Huh?

Hã?

The conspiracy charge on Stanfield falls without the cell phones,

A acusação de conspiração contra Stanfield cai sem os celulares,

and you and I both know that if someone does some digging,

e você e eu sabemos que se alguém investigar,

they're gonna find an illegal wiretap,

eles vão encontrar uma escuta ilegal,

and you're gonna lose the phones.

e você vai perder os telefones.

Everhart, 274, Maryland, 459,

Everhart, 274, Maryland, 459,

or Cecchellini 435 US 268.

ou Cecchellini 435 US 268.

Lying cops don't automatically kill a case.

Policiais mentirosos não encerram um caso automaticamente.

But that's a lot of risk on appeal.

Mas é um grande risco em recurso.

And a lot of dirt for your office to show.

E muita sujeira para seu escritório expor.

No.

Não.

You're scared of the light.

Você tem medo da luz.

Partlow takes his chances on the legit murder charge only.

Partlow arrisca apenas na acusação legítima de assassinato.

The conspiracy count goes, and Stanfield and the rest walk.

A acusação de conspiração cai, e Stanfield e o resto são liberados.

Stanfield walks.

Stanfield é liberado.

But the case goes on the stet docket.

Mas o caso vai para a pauta stet.

Not dismissed outright.

Não arquivado de vez.

And although I can tell you there are people in this city

E embora eu possa dizer que há pessoas nesta cidade

who can't tolerate a scandal at this particular moment,

que não podem tolerar um escândalo neste momento,

that dynamic changes after November.

essa dinâmica muda depois de novembro.

The elections.

As eleições.

After November, no one is gonna care as much about showing dirt.

Depois de novembro, ninguém vai se importar tanto em expor sujeira.

If Karketty wins, he's in Annapolis.

Se Karketty vencer, ele estará em Annapolis.

If he loses, he's an incumbent mayor who can take a hit or two.

Se ele perder, ele é um prefeito em exercício que pode aguentar um golpe ou dois.

So tell Mr. Stanfield that this is his only window.

Então diga ao Sr. Stanfield que esta é a única chance dele.

Partlow pleads to all the murders,

Partlow se declara culpado por todos os assassinatos,

and both lieutenants plead to the drugs.

e ambos os tenentes se declaram culpados pelas drogas.

Then Stanfield retires.

Então Stanfield se aposenta.

He's done.

Ele está fora.

We even get the scent of him on the street ever again.

Se sentirmos o cheiro dele na rua de novo,

This case comes off-stat and goes to trial.

Este caso sai da pauta e vai a julgamento.

And if we have to put a few cops in jail right behind him, so be it.

E se tivermos que prender alguns policiais logo atrás dele, que seja.

We'll bring the evidence and take a hit.

Apresentaremos as provas e levaremos a culpa.

The client walks away now.

O cliente sai livre agora.

Now, where the both of you don't walk at all.

Agora, onde vocês dois não vão a lugar algum.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos