The Smiths Em Países Que Não São Os Eua (Mashup) | American Dad

The Smiths Em Países Que Não São Os Eua (Mashup) | American Dad
5:12

Oh, Stan and Steve, this

Ah, Stan e Steve, isso

is your native land.

é sua terra natal.

We welcome you.

Nós lhe damos as boas-vindas.

Enjoy the feast at hand.

Aproveite o banquete que está por vir.

I get it now.

Agora eu entendo.

Canada's not a knockoff of America.

O Canadá não é uma imitação dos Estados Unidos.

It's our minor leagues.

São as nossas ligas menores.

They test out a bunch of stuff, and whenever

Eles testam um monte de coisas e sempre que

something's good enough, we call it up to the big

algo é bom o suficiente, nós o chamamos para o grande

leagues of the USA.

ligas dos EUA.

Like Jim Carrey. And Hockey.

Como Jim Carrey. E hóquei.

And lentils. For real. Look it up.

E lentilhas. Sério. Pesquise.

I'm glad you're coming around, dad, but something feels a little off about this place.

Estou feliz que você esteja vindo, pai, mas tem algo estranho neste lugar.

Hey, there. Can I top you off?

Olá, posso te completar?

Yeah.

Sim.

Wait. Milk from a carton? Not a bag?

Espera. Leite de caixinha? Não de saco?

And this bacon is crispy American strips, not

E esse bacon é tiras americanas crocantes, não

floppy Canadian circles.

círculos canadenses flexíveis.

I'm sure it's nothing.

Tenho certeza de que não é nada.

But what self-respecting Canadian would serve

Mas que canadense que se preze serviria

Krispy Kreme donuts instead of Tim Hortons?

Donuts Krispy Kreme em vez de Tim Hortons?

First, you bug me about embracing our heritage.

Primeiro, você me incomoda sobre abraçar nossa herança.

And now that I do, you're trying to take it

E agora que eu faço, você está tentando pegar

away from me? We Canadians have a word for that ,Steve.

longe de mim? Nós canadenses temos uma palavra para isso, Steve.

Beaver S***.

Castor m***.

Bad timing on that squeaky fart.

Momento ruim para esse peido estridente.

You're a dead man, Amerikansky.

Você é um homem morto, Amerikansky.

Ah, I think my friend Madison might have something to

Ah, acho que minha amiga Madison pode ter algo a dizer

say about that.

dizer sobre isso.

Oh, yeah.

Oh sim.

I'm coming to get ya.

Estou indo te buscar.

Your American car is no match for our Russian wall. Ha ha ha.

Seu carro americano não é páreo para nossa muralha russa. Ha ha ha.

Wow. I thought Russians were supposed to be tough.

Uau. Eu pensei que os russos fossem durões.

D*** it!

D****!

I brought seven dolls, but only two bullets.

Trouxe sete bonecas, mas apenas duas balas.

You're all out of bullets.

Vocês estão sem balas.

All out of dolls and all out of luck.

Sem bonecas e sem sorte.

That's where you're wrong. I don't need luck

É aí que você se engana. Eu não preciso de sorte

because I have Mai.

porque eu tenho Mai.

Get him, Mai!

Pega ele, Mai!

Russians be trippin.

Os russos estão viajando.

This must be the last part of the challenge.

Esta deve ser a última parte do desafio.

Any second now, we'll hit that hot air balloon.

A qualquer momento, vamos atingir aquele balão de ar quente.

Two holes. Two balloons?

Dois buracos. Dois balões?

Don't be silly, one's for the basket.

Não seja bobo, um é para a cesta.

Now just keep digging these holes.

Agora é só continuar cavando esses buracos.

These two rectangular, human sized holes.

Esses dois buracos retangulares, do tamanho de um ser humano.

These graves.

Essas sepulturas.

This isn't part of the show, is it?

Isso não faz parte do show, faz?

No.

Não.

We seem to be prisoners in some sort of rebel camp.

Parece que somos prisioneiros em algum tipo de campo rebelde.

Hey, camera guy, did you know this?

Ei, cinegrafista, você sabia disso?

Dad, what are we gonna do?

Pai, o que vamos fazer?

It's okay. I have a lot of experience getting out

Tudo bem. Tenho muita experiência em sair

of situations like this.

de situações como esta.

The first thing is to ascertain what they want.

A primeira coisa é descobrir o que eles querem.

Then you figure out how you can help them get it.

Então você descobre como pode ajudá-los a obtê-lo.

I want you to suffer, dum dum, so you can help me

Eu quero que você sofra, dum dum, para que você possa me ajudar

by suffering.

pelo sofrimento.

Welcome to the jungle, baby.

Bem-vindo à selva, querido.

You're gonna die.

Você vai morrer.

Hit it Somphong!

Acerte, Somphong!

No!

Não!

Does that sound like Welcome to the Jungle to you?

Isso parece Bem-vindo à Selva para você?

Samphong.

Samphong é um nome popular.

Do you even want to be here?

Você realmente quer estar aqui?

Stan, how's it going?

Stan, como vai?

You've just been smiling peacefully for 20 hours straight.

Você está sorrindo pacificamente há 20 horas seguidas.

Well, why wouldn't I be smiling? Everyone's about

Bem, por que eu não estaria sorrindo? Todo mundo está prestes

to drown except us.

para se afogar, exceto nós.

Hey, watch it, buddy.

Ei, cuidado, amigo.

You watch it. We have 40 tons of overalls to

Você assiste. Temos 40 toneladas de macacão para

unload.

descarregar.

Overalls?

Macacão?

Whoa. You're into overalls, too?

Uau. Você também gosta de macacão?

I've been looking for the perfect pair, but

Eu estava procurando o par perfeito, mas

it's so hard to find the right chest pocket. Chest pocket.

é tão difícil encontrar o bolso certo no peito. Bolso no peito.

Partner. Follow my lead.

Parceiro. Siga minha liderança.

Come on. Jeff.

Vamos, Jeff.

There's no cone to kick.

Não há cone para chutar.

Just get in.

Basta entrar.

I'll explain on the way why a second cone isn't

No caminho explicarei por que um segundo cone não é

important.

importante.

Beer and a slippery nip, please.

Cerveja e um gole, por favor.

I'm gonna get the lay of the land from the local folks.

Vou conhecer a região com os moradores locais.

Why the frown, James Brown?

Por que essa carranca, James Brown?

The bank took my family farm.

O banco tomou a fazenda da minha família.

I hear ya. My husband's been wearing a stupid hat.

Eu te entendo. Meu marido está usando um chapéu idiota.

To us!

Para nós!

Why so sad, Sinbad?

Por que está tão triste, Simbad?

Me wife left me.

Minha esposa me deixou.

That's nothing.

Isso não é nada.

My husband's obsessed with his canoe.

Meu marido é obcecado por sua canoa.

Why the sorrow,

Por que a tristeza,

Benicio del Toro?

Benício del Toro?

Cat got your tongue, Connie Chung?

O gato comeu sua língua, Connie Chung?

Cancer took her tongue.

O câncer levou sua língua.

I wanted a slippery nipple.

Eu queria um mamilo escorregadio.

And I wanted a face shape that's good for sunglasses. But life is cruel.

E eu queria um formato de rosto que fosse bom para óculos de sol. Mas a vida é cruel.

Jukebox.

Juke-box.

Let's kick this up a notch.

Vamos aumentar ainda mais o nível.

It only plays this song. That and Ireland's national anthem, Steal my

Ele só toca essa música. Isso e o hino nacional da Irlanda, Steal my

Sunshine.

Luz do sol.

Okay. You guys are bummers.

Certo. Vocês são uns chatos.

I know what you need.

Eu sei o que você precisa.

Little secret my mom taught me.

Um segredinho que minha mãe me ensinou.

Lady shark!

Tubarão-mulher!

We're doing it.

Estamos fazendo isso.

Expandir Legenda

The Smiths Em Países Que Não São Os Eua (Mashup) | American Dad. Stan e Steve descobrem que o Canadá não é só uma versão inferior dos EUA, mas tem suas próprias características únicas. Enquanto tentam se adaptar, percebem diferenças culturais e gastronômicas, como o café Tim Hortons e o bacon em formato de círculo. Em uma viagem repleta de desafios, acabam presos em um acampamento rebelde. Stan usa sua experiência para tentar entender os motivos dos captores e buscar uma saída inteligente da situação.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos