Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Office: Michael Scott Rei Não Profissional

Michael Scott e Jan Levinson se encontram para discutir os desafios econômicos de Lackawanna County e a necessidade de redução de orçamento. Durante o encontro, Michael tenta aliviar a tensão com piadas e insinuações sobre um relacionamento passado entre eles, que Jan quer manter estritamente profissional. Michael, confuso sobre o término do envolvimento pessoal, busca respostas, mas Jan é clara que não haverá mais conversas sobre isso, focando apenas nos negócios da Dunder Mifflin. A tensão entre eles é evidente, com Jan criticando a postura e o comportamento de Michael, enquanto ele ainda busca uma explicação para o fim do relacionamento.

Hello? Christian? Yes, I thought that was you. Hi. Hi. Michael Scott, this is Jan Levinson Gould. Just Jan Levinson. No Gould? No. Thank you very much for meeting with us. Have you been waiting long? No, not long. Good. Uh, Jan, what happened? Michael. Is Gould dead? What, uh... Michael, we got divorced, okay? I'm so sorry. Wow, you're kidding me. Do you want to talk about it? Michael, could we have a table for three, please? When did this happen? We're in a meeting. Okay.

Alô? Christian? Sim, pensei que fosse você. Oi. Oi. Michael Scott, esta é Jan Levinson Gould. Apenas Jan Levinson. Sem Gould? Não. Muito obrigado por nos receber. Esperou muito? Não, não muito. Bom. Ah, Jan, o que aconteceu? Michael. Gould morreu? Que, uh... Michael, nós nos divorciamos, ok? Sinto muito. Uau, você está brincando. Quer falar sobre isso? Michael, podemos pegar uma mesa para três, por favor? Quando isso aconteceu? Estamos em uma reunião. Ok.

This way, please.

Por aqui, por favor.

All right. After you.

Muito bem. Depois de você.

Thank you.

Obrigado.

I thought we could start by going over the needs of the county.

Pensei que poderíamos começar revisando as necessidades do condado.

Right.

Certo.

Well, Lackawanna County has not been immune to the slow economic growth over the past five years.

Bem, o Condado de Lackawanna não tem sido imune ao lento crescimento econômico nos últimos cinco anos.

So for us, the name of the game is budget reduction.

Então, para nós, o nome do jogo é redução de orçamento.

Awesome Blossom.

Awesome Blossom.

What?

O quê?

I think we should share an Awesome Blossom. What do you say?

Acho que devemos dividir um Awesome Blossom. O que você me diz?

They are awesome.

Eles são incríveis.

You want two, Christian?

Você quer dois, Christian?

Awesome? Sure. Okay. It's done.

Awesome? Claro. Ok. Está feito.

Actually, Megan, may we have an awesome blossom, please? Extra awesome.

Na verdade, Megan, podemos querer um awesome blossom, por favor? Extra incrível.

Now it is done.

Agora está feito.

So, um...

Então, uhm...

I heard a very, very funny joke the other day. You want to hear it?

Ouvi uma piada muito, muito engraçada outro dia. Quer ouvir?

Christian, you don't have to listen to this.

Christian, você não precisa ouvir isso.

It's okay. I like jokes.

Está tudo bem. Eu gosto de piadas.

Okay.

Ok.

Just the one.

Só uma.

Just one joke? Okay.

Só uma piada? Ok.

Well, if it's just going to be one, I will think of a different joke.

Bem, se for só uma, vou pensar em uma piada diferente.

Um...

Uhm...

Shh.

Shh.

The first guy says, well, I'm an astronaut, so I drive a Saturn.

O primeiro cara diz, bem, eu sou um astronauta, então eu dirijo um Saturno.

And the second guy says, well, I am a pimp, so I drive a cheap Escort.

E o segundo cara diz, bem, eu sou um cafetão, então eu dirijo um Escort barato.

And the third guy says, I got you both beat.

E o terceiro cara diz, eu venci vocês dois.

I'm a proctologist, so I drive a brown probe.

Eu sou proctologista, então eu dirijo uma sonda marrom.

Oh, no!

Ah, não!

Oh, my God, that's funny!

Oh, meu Deus, isso é engraçado!

I almost had Austin Blossom coming out of my nose!

Quase saiu um Austin Blossom pelo meu nariz!

Excuse me, can I have a vodka tonic, please?

Com licença, posso querer uma vodca com tônica, por favor?

Right down the street, mm-hmm.

Bem ali na rua, mm-hmm.

Kenneth Road, born and raised.

Rua Kenneth, nasci e fui criado.

Spent my whole life right here in Lackawanna County,

Passei a minha vida inteira aqui no Condado de Lackawanna,

and I do not intend on moving.

e não pretendo me mudar.

I know this place.

Eu conheço este lugar.

I know how many hospitals we have.

Eu sei quantos hospitais temos.

I know how many schools we have.

Eu sei quantas escolas temos.

It's home, you know?

É meu lar, sabe?

I know the challenges this county's up against.

Eu conheço os desafios que este condado enfrenta.

Here's the thing about those discount suppliers.

O ponto sobre esses fornecedores de desconto é o seguinte.

They don't care.

Eles não se importam.

They come in, they undercut everything,

Eles chegam, eles cortam tudo,

and they run us out of business,

e nos levam à falência,

and then, once we're all gone, we jack up the prices.

e então, assim que todos nós sumirmos, nós aumentamos os preços.

I know. It's terrible.

Eu sei. É terrível.

It is? You know what? It really is.

É? Sabe de uma coisa? É mesmo.

Uh...

Uh...

I don't know.

Eu não sei.

I guess I could give you guys our business,

Acho que posso dar a vocês os nossos negócios,

but you have to meet me halfway, okay?

mas vocês têm que me encontrar no meio do caminho, ok?

Because they're expecting me to make cuts.

Porque eles esperam que eu faça cortes.

Well, corporate's gonna go ballistic,

Bem, a matriz vai ficar furiosa,

but, uh, you think we could, Jen?

mas, uh, você acha que podemos, Jan?

See ya!

Até mais!

Bye!

Tchau!

Thanks!

Obrigado!

Yes!

Sim!

You did it!

Você conseguiu!

You got it!

Você conseguiu!

Nailed it!

Mandou bem!

I mean, you got it!

Quero dizer, você conseguiu!

Come here!

Vem cá!

Yes!

Sim!

I am really thrilled.

Estou muito contente.

Thrilled.

Contentíssimo.

Let's go.

Vamos.

What?

O quê?

Let's go.

Vamos.

Go on, okay. Where are we going?

Vai lá, ok. Para onde vamos?

Doesn't matter.

Não importa.

Go to the go-go.

Vamos para o go-go.

Okay.

Ok.

Hello, Dwight.

Olá, Dwight.

Did you do her?

Você ficou com ela?

Who?

Com quem?

Jen Levinson Gould.

Jen Levinson Gould.

Uh, no, no.

Uh, não, não.

No Gould.

Sem Gould.

Did you do her?

Você ficou com ela?

This is none of your affair.

Isso não é da sua conta.

Because she is your boss.

Porque ela é sua chefe.

And she is your boss.

E ela é sua chefe.

And she is a woman.

E ela é uma mulher.

She is a strong, soft, thoughtful, sexy woman.

Ela é uma mulher forte, suave, atenciosa e sexy.

And you know what?

E sabe de uma coisa?

I don't think I can sit here and let you talk about her that way without me defending her honor.

Eu não acho que posso ficar aqui e deixar você falar sobre ela dessa forma sem eu defender a honra dela.

Jan, I defend your honor.

Jan, eu defendo sua honra.

Is that all?

É só isso?

I know we have to register as a consensual sexual relationship with HR.

Eu sei que temos que nos registrar como um relacionamento sexual consensual com o RH.

My question, do I do it as the man?

Minha pergunta é, eu me registro como o homem?

Does she do it as my superior?

Ela se registra como minha superiora?

I don't know.

Eu não sei.

That leads to other issues that we may have in our relationship.

Isso leva a outras questões que podemos ter em nosso relacionamento.

It's uh...

É uh...

Excuse me.

Com licença.

Hello?

Alô?

Hi.

Oi.

Just talking about you.

Estou falando de você.

The camera, no.

A câmera, não.

Uh-huh.

Uh-huh.

How's traffic?

Como está o trânsito?

I miss you.

Sinto sua falta.

What?

O quê?

Okay.

Ok.

Well, if it was a mistake, it was a wonderful mistake.

Bem, se foi um erro, foi um erro maravilhoso.

No.

Não.

Just...

Apenas...

No, I did not intentionally get you drunk.

Não, eu não te embriaguei intencionalmente.

Mm-hmm.

Mm-hmm.

No, no. This is just a fight.

Não, não. Isso é apenas uma briga.

This is just the first fight of many fights we're gonna have.

Esta é apenas a primeira de muitas brigas que teremos.

Right.

Certo.

No.

Não.

See, you... I don't understand. You wanna see other people.

Veja, você... eu não entendo. Você quer ver outras pessoas.

Only other people. What?

Só outras pessoas. O quê?

Okay. I think you're still a little bit drunk.

Ok. Acho que você ainda está um pouco bêbada.

Excuse me. Excuse me?

Com licença. Com licença?

I think you're... Yes. Why don't you just come back here?

Acho que você está... Sim. Por que você não volta aqui?

Pam, you're trustworthy.

Pam, você é confiável.

Thank you.

Obrigada.

And a woman.

E uma mulher.

Oh, no.

Oh, não.

And I want you to listen to a voicemail from my boss.

E eu quero que você ouça um recado de voz da minha chefe.

Michael, it's Jan. I guess I missed you.

Michael, é a Jan. Acho que senti sua falta.

I'll be there this afternoon for performance reviews.

Estarei aí esta tarde para as avaliações de desempenho.

I hope it's understood that that will be our only topic of discussion.

Espero que esteja entendido que esse será nosso único tópico de discussão.

See you soon.

Até breve.

First impressions?

Primeiras impressões?

Uh, just off the top?

Uh, só para começar?

I think she'll be here this afternoon.

Acho que ela estará aqui esta tarde.

My boss is coming in today.

Minha chefe virá hoje.

The lovely Jan Levinson Gould.

A adorável Jan Levinson Gould.

Well, no Gould. The Gould has been...

Bem, sem Gould. O Gould foi...

Divorce.

Divórcio.

The awkward part is that this is the first time we'll be seeing each other since...

A parte estranha é que esta é a primeira vez que nos veremos desde...

Well...

Bem...

It was really nothing.

Não foi nada demais.

We just sort of got caught up in the moment.

Nós meio que fomos levados pelo momento.

The vulnerable divorcee gives herself to the understanding

A divorciada vulnerável se entrega ao compreensivo

with rugged good looks office manager.

gerente de escritório de beleza rude.

Just, uh, she didn't want it to continue for some reason.

Apenas, uh, ela não quis que continuasse por algum motivo.

We both didn't. I didn't want it.

Nós dois não queríamos. Eu não queria.

We both didn't want it to continue.

Nós dois não queríamos que continuasse.

It was not professional.

Não foi profissional.

Um, when people say something's mutual, it never is.

Uhm, quando as pessoas dizem que algo é mútuo, nunca é.

But this was mutual.

Mas isso foi mútuo.

Jan is calling me. Maybe it wasn't so mutual after all.

Jan está me ligando. Talvez não tenha sido tão mútuo assim.

Yeah?

Sim?

Michael.

Michael.

Jan! To what do I owe this pleasure?

Jan! A que devo o prazer?

I am returning your many calls.

Estou retornando suas muitas ligações.

Well, hello to you too.

Bem, olá para você também.

Um, yeah, I was just, um...

Uhm, sim, eu estava apenas, uhm...

I just wanted to get some closure on what transpired between us at the meeting we had in the parking lot of the Chili's.

Eu só queria ter um encerramento sobre o que aconteceu entre nós na reunião que tivemos no estacionamento do Chili's.

No. No, we won't be discussing that, Michael.

Não. Não discutiremos isso, Michael.

The only things I want to talk about during your performance review are your concrete ideas to improve your branch.

As únicas coisas sobre as quais quero falar durante sua avaliação de desempenho são suas ideias concretas para melhorar sua filial.

Well, surely this review is a formality because of what happened at our meeting in the parking lot of the Chili's.

Bem, certamente esta avaliação é uma formalidade por causa do que aconteceu na nossa reunião no estacionamento do Chili's.

This review is anything but a formality, Michael.

Esta avaliação está longe de ser uma formalidade, Michael.

And I expect you to forget anything that you think may have happened between us and exhibit completely professional behavior.

E eu espero que você esqueça tudo o que acha que pode ter acontecido entre nós e exiba um comportamento completamente profissional.

I've been thinking about you.

Eu tenho pensado em você.

Okay, that is an example of completely unprofessional behavior.

Ok, isso é um exemplo de comportamento completamente pouco profissional.

I don't see how that's unprofessional.

Não vejo como isso é pouco profissional.

Michael?

Michael?

Yeah?

Sim?

Are the cameras in there with you?

As câmeras estão aí com você?

No.

Não.

In your office?

No seu escritório?

They are not.

Não estão.

Yes, they are.

Sim, estão.

That's my girlfriend.

Essa é minha namorada.

Hello, everybody?

Olá a todos?

Yeah, uh, attention please.

Sim, uh, atenção, por favor.

Jan Levinson's coming very soon.

Jan Levinson está chegando muito em breve.

And so we're gonna have our weekly suggestion box meeting.

E então faremos nossa reunião semanal da caixa de sugestões.

So you can all get in your constructive compliments ASAP.

Para que todos possam fazer seus elogios construtivos o mais rápido possível.

Don't you mean constructive criticism?

Você não quis dizer crítica construtiva?

What did I say?

O que eu disse?

You said constructive compliments. That doesn't make any sense.

Você disse elogios construtivos. Isso não faz sentido.

Well, Kelly, that was neither constructive nor a compliment.

Bem, Kelly, isso não foi construtivo nem um elogio.

So maybe you should stop criticizing my English and start making some suggestions.

Então talvez você devesse parar de criticar meu inglês e começar a fazer algumas sugestões.

Oh, thank you.

Ah, obrigada.

It's nice to see you.

É bom te ver.

Nice to see you too, Michael.

Prazer em te ver também, Michael.

Really?

Sério?

Not like that.

Não desse jeito.

Oh, well...

Ah, bem...

You know, Michael, I think I need to make something clear right off the top.

Sabe, Michael, acho que preciso deixar uma coisa clara desde o início.

I'm not going to discuss anything with you other than Dunder Mifflin business.

Não vou discutir nada com você além de assuntos da Dunder Mifflin.

Alright.

Certo.

Period.

Ponto final.

Do we understand each other?

Nós nos entendemos?

Absolutely.

Absolutamente.

I'm a little confused because first it's like all kissy kissy

Estou um pouco confuso porque primeiro é tudo beijinhos

and then it's like all regret because oh, I regret that.

e depois é tudo arrependimento porque, ah, eu me arrependo disso.

But wait, I'm still going to call you.

Mas espere, eu ainda vou te ligar.

But we're just going to talk business.

Mas vamos falar só de negócios.

And I may come down there and fire you

E eu posso ir aí e te demitir

if you don't do your job.

se você não fizer seu trabalho.

But what were we talking about when we first kissed?

Mas sobre o que estávamos falando quando nos beijamos pela primeira vez?

Business.

Negócios.

Next suggestion.

Próxima sugestão.

Don't, OK, that's blank.

Não, ok, isso está em branco.

Don't just put it.

Não apenas coloque.

Don't sleep with your boss?

Não dormir com a chefe?

Do you think this is referring to you boning Jan?

Você acha que isso se refere a você ficar com a Jan?

I'm heading back to New York.

Estou voltando para Nova York.

Alan and I will conduct your performance review over the phone tomorrow.

Alan e eu faremos sua avaliação de desempenho por telefone amanhã.

Wait, wait, wait, wait, wait.

Espere, espere, espere, espere, espere.

No, no, no.

Não, não, não.

Come on.

Vamos lá.

I just want to know why.

Eu só quero saber o porquê.

Michael, now is not the time or the place.

Michael, agora não é a hora nem o lugar.

Okay, so you're saying that there is a different time or place?

Ok, então você está dizendo que há um tempo ou lugar diferente?

No, I am saying we are never going to have this conversation.

Não, estou dizendo que nunca teremos essa conversa.

Well, okay.

Bem, ok.

Okay, what never? As in never, ever, ever? Or never as in there's still a chance?

Ok, o que nunca? Como nunca, jamais, ou nunca como se ainda houvesse uma chance?

Never for me always means never, ever, ever.

Para mim, nunca significa nunca, jamais.

I just want to know, from the horse's mouth, what is the dealio? Am I too short?

Eu só quero saber, direto da fonte, qual é a situação? Eu sou muito baixo?

It has nothing to do with your looks, okay? It's your personality.

Não tem nada a ver com sua aparência, ok? É sua personalidade.

I mean, you're obnoxious and rude and stupid and you do have coffee breath, by the way.

Quero dizer, você é irritante, rude e burro, e você tem bafo de café, a propósito.

And I don't agree about the BO, but you are very, very inconsiderate.

E eu não concordo com o cheiro corporal, mas você é muito, muito inconsiderado.

consider it. Really? Really. You're a great guy, okay? I appreciate that. Thank you. You were very

Considere. Sério? Sério. Você é um cara legal, ok? Eu aprecio isso. Obrigado. Você foi muito

sweet, and you stayed up with me and talked to me and cried with me, and I appreciate that.

doce, e você ficou acordada comigo, conversou comigo e chorou comigo, e eu aprecio isso.

No, I wasn't crying. But I just am not in the place right now where I'm looking for a relationship, so

Não, eu não estava chorando. Mas eu simplesmente não estou no momento em que estou procurando um relacionamento, então

we can still work together. We can still be friends, but...

podemos continuar trabalhando juntos. Ainda podemos ser amigos, mas...

Okay.

Ok.

So my looks have nothing to do with it.

Então minha aparência não tem nada a ver com isso.

Jan is not in a place where she feels she can have a relationship right now.

Jan não está em um ponto em que sinta que pode ter um relacionamento agora.

And it doesn't matter how great a guy I am.

E não importa o quão ótimo um cara eu seja.

And that is all I needed.

E era só isso que eu precisava saber.

I'm good.

Estou bem.

I can go home now.

Eu posso ir para casa agora.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos