The Office: Michael Se Aposenta Da Comédia
So you are the lawyer, Mr. O'Malley.
Então você é o advogado, Sr. O'Malley.
I know a lot of lawyer jokes.
Eu sei muitas piadas de advogado.
I love lawyer jokes.
Eu adoro piadas de advogado.
Well, it's probably because you don't get them.
Bem, provavelmente é porque você não as entende.
When I said before that I was king of forwards,
Quando eu disse antes que era o rei dos encaminhamentos,
you gotta understand that I don't come up with this stuff.
você precisa entender que eu não invento essas coisas.
I just forward it along.
Eu apenas as encaminho.
You wouldn't arrest a guy who's just delivering drugs from one guy to another.
Você não prenderia um cara que está apenas entregando drogas de uma pessoa para outra.
You seem a little bit agitated, Michael. What's the problem?
Você parece um pouco agitado, Michael. Qual é o problema?
The problem is that I am the boss,
O problema é que eu sou o chefe,
and apparently I can't say anything.
e aparentemente eu não posso dizer nada.
Well, that's true in a way.
Bem, isso é verdade em certo sentido.
You can't say anything.
Você não pode dizer nada.
Where's the line? Where's the line, Jan?
Onde está o limite? Onde está o limite, Jan?
Do you need to see the video again, Michael?
Você precisa ver o vídeo de novo, Michael?
No, I've seen the video.
Não, eu vi o vídeo.
You talked the whole time.
Você falou o tempo todo.
No, I didn't.
Não, eu não falei.
What?
O quê?
Attention, everyone. Hello.
Atenção a todos. Olá.
Hello. Yes, I just want you to know that this is not my decision,
Olá. Sim, eu só quero que vocês saibam que esta não é minha decisão,
but from here on out, we can no longer be friends.
mas daqui para frente, não podemos mais ser amigos.
And when we talk about things here,
E quando falarmos sobre coisas aqui,
we must only discuss work-associated things.
devemos discutir apenas assuntos relacionados ao trabalho.
And you can consider this my retirement from comedy.
E você pode considerar isso minha aposentadoria da comédia.
And in the future, if I want to say something funny or witty
E no futuro, se eu quiser dizer algo engraçado ou espirituoso
or do an impression, I will no longer ever do any of those things.
ou fazer uma imitação, eu não farei mais nenhuma dessas coisas.
Does that include that's what she said?
Isso inclui o 'é o que ela disse'?
Mm-hmm. Yes.
Uhm-hum. Sim.
Wow, that is really hard.
Uau, isso é muito difícil.
You really think you can go all day long?
Você realmente acha que consegue passar o dia todo?
Well, you always left me satisfied and smiling, so...
Bem, você sempre me deixou satisfeito e sorrindo, então...
That's what she said!
É o que ela disse!
Michael! Michael!
Michael! Michael!
Come on!
Qual é!
Michael, please.
Michael, por favor.
There he is.
Aí está ele.
Please.
Por favor.
There he is.
Aí está ele.
Come on.
Qual é.
You would have done the same.
Você faria o mesmo.
You just didn't think of it first.
Você só não pensou nisso primeiro.
Michael, please.
Michael, por favor.
I really, that's not my sense of humor.
Eu realmente, esse não é o meu tipo de humor.
Okay.
Ok.
Hello, Jan, Mr. O'Malley.
Olá, Jan, Sr. O'Malley.
This is my lawyer, James P. Albini.
Este é meu advogado, James P. Albini.
You're what?
Você o quê?
I believe you may recognize his face from the billboards.
Eu acredito que você possa reconhecer o rosto dele nos outdoors.
He specializes in free speech issues.
Ele é especialista em questões de liberdade de expressão.
And motorcycle head injuries, workers' comp, and diet pill lawsuits.
E lesões na cabeça de motociclistas, indenização por acidentes de trabalho e processos de pílulas para emagrecer.
This guy does it all.
Este cara faz de tudo.
Excuse me, I'm sorry. Michael, Mr. O'Malley is your lawyer.
Com licença, desculpe. Michael, o Sr. O'Malley é seu advogado.
What?
O quê?
Mr. O'Malley is our corporate lawyer.
O Sr. O'Malley é nosso advogado corporativo.
We have him on retainer to protect the company as well as upper-level management such as yourself.
Nós o temos em contrato para proteger a empresa, assim como a gerência sênior, como você.
So I'm not in trouble?
Então eu não estou com problemas?
I am so used to being the bad boy.
Eu estou tão acostumado a ser o garoto mau.
I am so used to fighting corporate that I forget that I am corporate.
Estou tão acostumado a lutar contra a corporação que esqueço que eu sou a corporação.
Upper management.
Alta gerência.
They hooked me up with an attorney.
Eles me arrumaram um advogado.
to protect me.
para me proteger.
You can't be too careful about what you say.
Você não pode ser cuidadoso demais com o que diz.
More money, more problems.
Mais dinheiro, mais problemas.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda