Suits: Entrevista De Mike Ross Com Harvey Specter
Chip, what makes you think that I'm gonna let the whitest man
Chip, o que te faz pensar que eu vou deixar o homem mais branco
that I have ever seen interview for our firm?
que eu já vi fazer uma entrevista para a nossa firma?
Uh, because I have an appointment.
Ah, porque eu tenho um compromisso.
Hmm.
Hmm.
Thanks.
Obrigado.
You can do this.
Você consegue.
Kid, what is wrong with you?
Garoto, o que há de errado com você?
You look like you're 11 years old.
Você parece ter 11 anos.
I was late to puberty.
Eu entrei tarde na puberdade.
Okay.
Ok.
Thank you.
Obrigado.
I respect you.
Eu te respeito.
Hurry it up. Come on.
Se apressa. Vamos lá.
Uh, excuse me.
Ah, com licença.
I was thinking about going for a swim.
Eu estava pensando em ir dar um mergulho.
Are the pool facilities here nice?
As instalações da piscina aqui são boas?
Of course, sir. It's the Chilton Hotel.
Claro, senhor. Este é o Hotel Chilton.
Best in the city.
O melhor da cidade.
Why is the pool closed?
Por que a piscina está fechada?
And, uh, do you have the time?
E, ah, você sabe que horas são?
Oh, it's, uh...
Oh, são, uh...
10 o'clock.
10 horas.
Thanks.
Obrigado.
I saw your gun.
Eu vi sua arma.
Oh, you think that's him?
Oh, você acha que é ele?
That's his description, but he didn't go in the room.
É a descrição dele, mas ele não entrou no quarto.
It's 10 exactly, he's just walking by.
São exatamente 10 horas, ele está apenas passando.
Go after him, stay on the radio.
Vá atrás dele, mantenha a comunicação pelo rádio.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin?
Rick Sorkin?
Excuse me, Mr. Sorkin, you are five minutes late.
Com licença, Sr. Sorkin, o senhor está cinco minutos atrasado.
Is there a reason why I should let you in?
Há alguma razão pela qual eu deveria deixá-lo entrar?
Look, I'm just trying to ditch the cops, okay?
Olha, eu só estou tentando despistar os policiais, ok?
I don't really care if you let me in or not.
Eu não me importo muito se você me deixa entrar ou não.
Mr. Spector will be right with you.
O Sr. Spector já vai atendê-lo.
What?
O quê?
Can I get you anything? A coffee or a bottle of water?
Posso oferecer algo? Um café ou uma garrafa de água?
Hi, uh, Rick Sorkin.
Oi, ah, Rick Sorkin.
Harvey Spector, nice to meet you.
Harvey Spector, prazer em conhecê-lo.
Would you have a seat here?
Você gostaria de se sentar aqui?
Whoa. What's this?
Uau. O que é isso?
Can I help you?
Posso ajudar?
No.
Não.
Excuse me, Mr. Tate.
Com licença, Sr. Tate.
Who are you?
Quem é você?
My name is Louis Litt. I work for Pearson Hardman.
Meu nome é Louis Litt. Eu trabalho para a Pearson Hardman.
I have some information that I think will lead you to the conclusion
Eu tenho algumas informações que eu acho que vão te levar à conclusão
that you're better served at Pearson
de que você estaria melhor servido na Pearson
with me as your lead counsel.
comigo como seu advogado principal.
I'm listening.
Estou ouvindo.
How the hell did you know they were the police?
Como diabos você sabia que eles eram a polícia?
I read this novel in elementary school.
Eu li um romance na escola primária.
Cops are staking out a hotel.
Policiales estão de tocaia em um hotel.
One of them dresses as a bellhop.
Um deles se veste de camareiro.
The other is a man in a suit.
O outro é um homem de terno.
And it was the exact same thing.
E era exatamente a mesma coisa.
You read a novel in elementary school?
Você leu um romance na escola primária?
What?
O quê?
I like to read.
Eu gosto de ler.
And why did you ask them what time it was?
E por que você perguntou a eles que horas eram?
Throw him off.
Para despistar.
I mean, what kind of drug dealer asks a cop what time it is
Quer dizer, que tipo de traficante pergunta a um policial que horas são
when he's got a briefcase full of pot, right?
quando ele tem uma maleta cheia de maconha, certo?
We should hire you.
Nós deveríamos te contratar.
Jesus, I'd give you the 25 grand as a signing bonus.
Meu Deus, eu te daria os 25 mil como bônus de contratação.
I'll take it.
Eu aceito.
Unfortunately, we only hire from Harvard,
Infelizmente, nós só contratamos da Harvard,
and you not only did not go to Harvard Law School,
e você não só não foi para a Faculdade de Direito de Harvard,
you haven't even gone to any law school.
como nem sequer foi para uma faculdade de direito.
What if I told you that I consume knowledge
E se eu te dissesse que eu consumo conhecimento
like no one you've ever met and I've actually passed the bar?
como ninguém que você já conheceu e eu passei na prova da ordem?
I'd say you're full of crap.
Eu diria que você está cheio de bobagem.
That's a Barbary legal handbook right there, right?
Esse é um manual legal da Barbary, certo?
Open it up. Read me something. Anything.
Abra. Leia algo para mim. Qualquer coisa.
Civil liability associated with agency is based on several factors...
A responsabilidade civil associada à agência é baseada em vários fatores...
Including the deviation of the agent from his path,
Incluindo o desvio do agente de seu caminho,
the reasonable inference of agency on behalf of the plaintiff,
a inferência razoável de agência em nome do autor,
and the nature of the damages themselves.
e a natureza dos próprios danos.
How did you know that?
Como você sabia disso?
I learned it when I studied for the bar.
Eu aprendi quando estudei para a prova da ordem.
Okay, hotshot.
Ok, gênio.
Fire up this laptop.
Ligue este laptop.
I'm gonna show you what a Harvard attorney can do.
Eu vou te mostrar o que um advogado de Harvard pode fazer.
Pick a topic.
Escolha um tópico.
Stock option backdating.
Datação retroativa de opções de ações.
Although backdating options is legal,
Embora a datação retroativa de opções seja legal,
violations arise related to disclosures
violações surgem relacionadas a divulgações
under IRC Section 409A.
sob a Seção 409A do IRC.
You forgot about Sarbanes-Oxley.
Você esqueceu de Sarbanes-Oxley.
The statute of limitations renders Sarbanes-Oxley moot post-2007.
O prazo de prescrição torna Sarbanes-Oxley irrelevante pós-2007.
Well, not if you can find actions to cover up the violation
Bem, não se você puder encontrar ações para encobrir a violação,
as established in the Sixth Circuit, May 2008.
como estabelecido no Sexto Circuito, maio de 2008.
It's impressive, but you're sitting at a computer.
É impressionante, mas você está sentado em um computador.
Playing hearts.
Jogando copas.
Sorry, if you want to beat me, you're going to have to do it at something else.
Desculpe, se você quer me vencer, terá que fazer isso em outra coisa.
How can you know all that?
Como você pode saber tudo isso?
I told you, I like to read.
Eu te disse, eu gosto de ler.
And once I read something, I understand it.
E uma vez que eu leio algo, eu entendo.
And once I understand it, I never forget it.
E uma vez que eu entendo, eu nunca esqueço.
Why take the bar?
Por que fazer a prova da ordem?
This dickhead bet me I couldn't pass it
Esse babaca apostou comigo que eu não conseguiria passar
without going to law school.
sem ir para a faculdade de direito.
Okay, look, this is all pretty fascinating stuff,
Ok, olha, tudo isso é bem fascinante,
but I'm afraid I got to get back to work.
mas receio que tenho que voltar ao trabalho.
I'll make sure that Serpico isn't around waiting for you.
Eu vou garantir que Serpico não esteja por perto esperando por você.
Mm-hmm.
Mm-hmm.
You want this job so much,
Você quer tanto esse emprego,
why don't you just go to law school?
por que você simplesmente não vai para a faculdade de direito?
When I was in college, it was my dream to be a lawyer.
Quando eu estava na faculdade, era meu sonho ser advogado.
I needed some money, and Trevor convinced me
Eu precisava de dinheiro, e Trevor me convenceu
to memorize this math test and sell it.
a memorizar esta prova de matemática e vendê-la.
Turns out we sold it to the dean's daughter.
Acontece que a vendemos para a filha do reitor.
I lost my scholarship. I got kicked out of school.
Eu perdi minha bolsa. Fui expulso da faculdade.
I...
Eu...
I got knocked into a different life.
Fui jogado em uma vida diferente.
And I have been wishing for a way back ever since.
E eu tenho desejado uma saída desde então.
Let me tell you something.
Deixe-me te dizer uma coisa.
This isn't elementary school. This is hard work.
Isto não é escola primária. Isto é trabalho duro.
Long hours, high pressure.
Longas horas, alta pressão.
I need a grown goddamn man.
Eu preciso de um homem adulto, porra.
You give me this, and I will work as hard as it takes
Se você me der isto, eu trabalharei o quanto for preciso
to school those Harvard douches
para humilhar aqueles idiotas de Harvard
and become the best lawyer you have ever seen.
e me tornar o melhor advogado que você já viu.
I'm inclined to give you a shot,
Estou inclinado a te dar uma chance,
but what if I decide to go another way?
mas e se eu decidir seguir outro caminho?
I'd say that's fair.
Eu diria que isso é justo.
And sometimes I like to hang out with people who aren't that bright,
E às vezes eu gosto de sair com pessoas que não são muito inteligentes,
you know, just to see how the other half lives.
sabe, só para ver como vive a outra metade.
Move over.
Dê licença.
I'm emailing the firm I just found our next associate.
Estou enviando um e-mail para a firma que acabamos de encontrar nosso próximo associado.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda