Street Fighter II V: Luta Até O Fim, Round Dois – 26
Having infiltrated the Shadow Law fortress, Guile is faced with Zangief.
Tendo se infiltrado na fortaleza da Shadow Law, Guile se depara com Zangief.
Meanwhile, Cammy's plans for another attempt to kill Dorai are being blocked by his loyal student, Feilong.
Enquanto isso, os planos de Cammy para outra tentativa de matar Dorai estão sendo impedidos por seu leal aluno, Feilong.
And Ryu, under the influence of the cyber chip, is relentlessly beating his friend Ken to death.
E Ryu, sob a influência do chip cibernético, está implacavelmente espancando seu amigo Ken até a morte.
All of these fighters are now caught in the sinister web of Bison, the leader of Shadow Law.
Todos esses lutadores agora estão presos na sinistra teia de Bison, o líder da Shadow Law.
But who will survive?
Mas quem sobreviverá?
Game over!
Fim de jogo!
Now you see.
Agora você vê.
You could fight and then very strong.
Você pode lutar e é muito forte.
But always is Zungap standing at end of fight.
Mas sempre Zungap está de pé no fim da luta.
Now I crush you like eggs.
Agora eu esmago você como ovos.
My friend, you might be as big as a grizzly bear,
Meu amigo, você pode ser tão grande quanto um urso-cinzento,
but it's not enough to be strong when you're up against a fighter like me.
mas não é suficiente ser forte quando você está contra um lutador como eu.
Come on!
Vamos!
This isn't good.
Isso não é bom.
Not very good.
Não muito bom.
Gotta knock this guy out.
Preciso nocautear esse cara.
NOOOOOOO!
NÃOOOOOO!
Lasted a little longer than I thought.
Durou um pouco mais do que eu pensei.
Spiral Arrow!
Flecha Espiral!
Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhh!!!!
Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhh!!!!
Waddaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhh!!!!
Waddaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhh!!!!
Not bad for a woman in high heels!
Nada mal para uma mulher de salto alto!
But it won't make me forget that you tried to murder Master Dorai in cold blood,
Mas isso não me fará esquecer que você tentou assassinar o Mestre Dorai a sangue frio,
and now you're gonna have to pay the price!
e agora você vai ter que pagar o preço!
I'm going to have to do this again.
Vou ter que fazer isso de novo.
Huh?
Hã?
Sifu!
Sifu!
No!
Não!
His oxygen!
O oxigênio dele!
Attention!
Atenção!
Attention! Respiration level falling.
Atenção! Nível de respiração caindo.
Respiration level falling.
Nível de respiração caindo.
Heart rate falling.
Frequência cardíaca caindo.
Sifu...
Sifu...
Damn you!
Maldito!
Huh?
Hã?
You missed the perfect opportunity to finish me off for good. Why?
Você perdeu a oportunidade perfeita de me dar um fim de uma vez por todas. Por quê?
If you had pressed your advantage, both my Sifu and I would be dead and your job would be finished.
Se você tivesse aproveitado a vantagem, tanto meu Sifu quanto eu estaríamos mortos e seu trabalho estaria terminado.
What made you stop when you did?
O que fez você parar quando parou?
I have a very specific philosophy about killing people.
Tenho uma filosofia muito específica sobre matar pessoas.
My pride would never allow me to kill someone simply by letting his oxygen mass fall off.
Meu orgulho jamais me permitiria matar alguém simplesmente deixando sua máscara de oxigênio cair.
Death must come by my hand.
A morte deve vir pela minha mão.
And once I've defeated you, it will.
E, uma vez que eu o derrotar, virá.
Ha! You're a little overconfident. You were lucky I was distracted on that kick you gave me.
Ha! Você está um pouco confiante demais. Você teve sorte que eu estava distraído com aquele chute que você me deu.
This time I won't hold anything back just because you're a woman.
Desta vez, não vou me segurar só porque você é uma mulher.
Hmph. If you were holding anything back, you'd be dead long ago.
Hmph. Se você estivesse se segurando, já estaria morta há muito tempo.
I'm not impressed by talk. I'm betting you've never had a fight that lasted this long, and I'm just getting warmed up.
Não me impressiono com conversa. Aposto que você nunca teve uma luta que durou tanto, e eu estou apenas começando a aquecer.
Heavenly Father, forgive me.
Pai Celestial, perdoa-me.
No matter what I say, Ryu's determined to fight me.
Não importa o que eu diga, Ryu está determinado a lutar comigo.
To the death.
Até a morte.
You gotta get a hold of yourself, Ryu!
Você precisa se controlar, Ryu!
Look at me, dammit!
Olhe para mim, droga!
We've been friends ever since we were sparring partners as little boys!
Somos amigos desde que éramos parceiros de treino quando pequenos!
And now you're trying to kill me!
E agora você está tentando me matar!
Ryu, we didn't spend all that time practicing the martial arts as kids just so we could someday use them to murder each other!
Ryu, não passamos todo aquele tempo praticando artes marciais quando crianças apenas para que um dia pudéssemos usá-las para nos assassinar!
Look at who you're fighting! Snap out of it!
Olhe para quem você está lutando! Acorde!
Ryu!
Ryu!
Ryu!
Ryu!
So you decide to fight back at last, Ken Masters. Very good. Fight him!
Então você decide revidar finalmente, Ken Masters. Muito bem. Lute com ele!
Go to hell!
Vá para o inferno!
You and Ryu have trained your entire lives for this one glorious fight.
Você e Ryu treinaram a vida inteira para esta gloriosa luta.
Damn you, Bison! You're insane!
Maldito seja, Bison! Você é insano!
It is not Ryu who needs to open his eyes, but you.
Não é Ryu quem precisa abrir os olhos, mas você.
The opponent you face is no longer your friend.
O oponente que você enfrenta não é mais seu amigo.
He is a machine which I command.
Ele é uma máquina que eu comando.
And he will not stop until you are dead.
E ele não vai parar até que você esteja morto.
Now fight, young gladiators.
Agora lutem, jovens gladiadores.
Now fight each other to the death.
Agora lutem um contra o outro até a morte.
Your entire existence has led you to this.
Toda a sua existência o levou a isso.
This is your destiny!
Este é o seu destino!
This is the battle you were born for!
Esta é a batalha para a qual você nasceu!
Huh. Surveillance cameras.
Hã. Câmeras de vigilância.
Up until now, this fortress's security looked like it was designed to keep a monkey out.
Até agora, a segurança desta fortaleza parecia ter sido projetada para impedir a entrada de um macaco.
But they aren't taking any chances in this area.
Mas eles não estão correndo riscos nesta área.
Something tells me I found the way into the command center of this place.
Algo me diz que encontrei o caminho para o centro de comando deste lugar.
I'd better check in.
É melhor eu fazer o check-in.
Guile, do you read me?
Guile, você me escuta?
Guile!
Guile!
Guile, respond.
Guile, responda.
You all right, buddy?
Tudo bem, amigo?
Respond, dammit! If you're able to hear me, respond!
Responda, droga! Se você consegue me ouvir, responda!
I hear you. Calm down.
Estou te ouvindo. Calma.
What's going on? Did you run into trouble?
O que está acontecendo? Você encontrou problemas?
No, I just stopped to visit with one of the locals. Have you managed to find our boy yet?
Não, eu só parei para visitar um dos moradores. Você já conseguiu encontrar nosso garoto?
Negative, but I've made my way up to the top level. I've found the command center.
Negativo, mas eu subi até o nível superior. Encontrei o centro de comando.
Good work. Stay where you are, I'll be right up. Don't make any moves without me.
Bom trabalho. Fique onde está, já estou subindo. Não faça nenhum movimento sem mim.
Plant whatever explosives you have left on your way up.
Plante quaisquer explosivos que você tenha sobrando no caminho.
Roger.
Câmbio.
Huh.
Hã.
How late are you on?
Você está atrasado?
Midnight as usual.
Meia-noite como de costume.
Damn, looks like I'm not gonna have time to wait for backup.
Droga, parece que não vou ter tempo de esperar por reforços.
Guile, I've got company. I'm going in.
Guile, tenho companhia. Estou entrando.
Nash, what's happening? Talk to me, dammit!
Nash, o que está acontecendo? Fale comigo, droga!
Huh? What?
Hã? O quê?
What?
O quê?
Look out!
Cuidado!
Don't move!
Não se mexa!
Put your hands up!
Mãos para cima!
Yes, what's the matter?
Sim, qual é o problema?
Sir, we have an intruder in the central complex. Initiate security lockdown. He's coming!
Senhor, temos um intruso no complexo central. Inicie o bloqueio de segurança. Ele está vindo!
This is impossible. How did he get past all of our guards, those imbeciles?
Isso é impossível. Como ele passou por todos os nossos guardas, esses imbecis?
Master, we should evacuate.
Mestre, devemos evacuar.
Don't trouble yourself over a minor intrusion.
Não se preocupe com uma intrusão menor.
Now distract me no further.
Agora não me distraia mais.
But, but Master...
Mas, mas Mestre...
Better get here fast, Guile. I'm in the main command center and I'm sure it won't be long before all hell breaks loose.
É melhor chegar rápido, Guile. Estou no centro de comando principal e tenho certeza que não demorará muito para o inferno se soltar.
Hang on, I think I found it. It looks like it's right around this next turn.
Espere, acho que encontrei. Parece que está logo depois desta próxima curva.
It's another dead end. This fortress is laid out like a jigsaw puzzle.
É outro beco sem saída. Esta fortaleza é montada como um quebra-cabeça.
Nash, maintain your position. Don't make a move, is that clear?
Nash, mantenha sua posição. Não faça nenhum movimento, está claro?
Oh yeah. Crystal.
Ah, sim. Cristalino.
This visitor has aroused my curiosity, Zoltar.
Este visitante despertou minha curiosidade, Zoltar.
Open the blast door so he may come in and make me familiar with him.
Abra a porta de segurança para que ele possa entrar e se familiarizar comigo.
But, Master...
Mas, Mestre...
Immediately. No one has ever managed to breach our defenses.
Imediatamente. Ninguém jamais conseguiu violar nossas defesas.
He must want to meet me very badly indeed.
Ele deve querer muito me encontrar, de fato.
And it would be most rude of me not to show him some measure of courtesy.
E seria muito rude da minha parte não demonstrar a ele alguma medida de cortesia.
Yes, I will do as you wish, Master.
Sim, farei como deseja, Mestre.
Bison, I presume.
Bison, suponho.
You've got lousy security.
Você tem uma segurança péssima.
I'm flattered that you came through so much to meet me.
Estou lisonjeado que você tenha passado por tanto para me encontrar.
At least, I assume that's what brings you here.
Pelo menos, presumo que seja isso que o traz aqui.
I'm not here for you, Bison.
Não estou aqui por você, Bison.
Tell me, where's Ken Masters?
Diga-me, onde está Ken Masters?
So you've come for Ken Masters?
Então você veio por Ken Masters?
I should have expected as much from the arrogant Masters Corporation.
Eu deveria ter esperado isso da arrogante Corporação Masters.
Such a reckless mission with his boy's life at stake.
Uma missão tão imprudente com a vida do rapaz em jogo.
Then you are clearly an agent of the United States government.
Então você é claramente um agente do governo dos Estados Unidos.
Don't play games with me, Bison. Where's the boy?
Não brinque comigo, Bison. Onde está o garoto?
Every time I find some stairs going up, they take me to more stairs going back down.
Toda vez que encontro uma escada subindo, ela me leva a mais escadas descendo.
I've got a bad feeling about this.
Tenho um mau pressentimento sobre isso.
I just hope Nash isn't getting himself into any trouble he can't handle by himself.
Só espero que Nash não esteja se metendo em encrencas que não possa lidar sozinho.
At least tell me how you found Arliss Lylund.
Pelo menos diga-me como você encontrou Arliss Lylund.
I'd like some information from you before I break you into pieces.
Gostaria de algumas informações suas antes de eu te quebrar em pedaços.
Was it spy satellites or perhaps some advanced form of radar from the Pentagon?
Foram satélites espiões ou talvez alguma forma avançada de radar do Pentágono?
Don't flatter yourself. We found you using something far more reliable.
Não se gabe. Nós te encontramos usando algo muito mais confiável.
My partner's instincts.
Os instintos do meu parceiro.
Enough of this small talk, Bison.
Chega de conversa fiada, Bison.
Take me to Ken Masters and don't make any sudden moves.
Leve-me até Ken Masters e não faça nenhum movimento brusco.
You believe that I'm intimidated simply because you point that puny weapon at me?
Você acredita que estou intimidado simplesmente porque aponta essa arma insignificante para mim?
Fool! You have infiltrated this fortress with no knowledge of what you are facing.
Tolo! Você se infiltrou nesta fortaleza sem ter conhecimento do que está enfrentando.
I invite you to shoot me. Pull the trigger!
Convido você a atirar em mim. Puxe o gatilho!
Why do you hesitate?
Por que você hesita?
Go ahead and shoot me and be done with it.
Vá em frente e atire em mim e acabe com isso.
Bison, you're screwing with the wrong guy.
Bison, você está se metendo com a pessoa errada.
What?
O quê?
Kyle...
Kyle...
Kyle...
Kyle...
Nash! Nash, come in! Charlie!
Nash! Nash, me escuta! Charlie!
Kyle! Kyle! Get out of here!
Kyle! Kyle! Saia daqui!
Bison is...
Bison é...
Hold on, Nash! I'm coming! Hang on!
Espere, Nash! Estou indo! Aguente firme!
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Nash is dead.
Nash está morto.
and Guile must live with his friend's scream ringing in his heart forever.
e Guile deve viver com o grito de seu amigo ecoando em seu coração para sempre.
Kami and Fei Long fight to the finish,
Kami e Fei Long lutam até o fim,
and now Ryu and Ken will use all the power at their disposal
e agora Ryu e Ken usarão todo o poder à sua disposição
in a clash between the Hado Ken and the Hado Shoru.
em um confronto entre o Hado Ken e o Hado Shoru.
Will the battle between these two friends be their last?
A batalha entre esses dois amigos será a última deles?
Find out in Street Fighter 2 V Fight to the Finish Round 3.
Descubra em Street Fighter 2 V Luta até o Fim Rodada 3.
Critical point, the limits of the smashing Hado energy.
Ponto crítico, os limites da energia esmagadora de Hado.
Gonna burn some muscle.
Vai queimar um pouco de músculo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda