In our last episode, Ryu met the venerable Master You,
No nosso último episódio, Ryu conheceu o venerável Mestre You,
who was able to control his spiritual energy in ways Ryu had never imagined possible.
que foi capaz de controlar sua energia espiritual de maneiras que Ryu nunca imaginou ser possível.
Ryu learned about Ki, and even learned something of how to control it.
Ryu aprendeu sobre Ki e até aprendeu algo sobre como controlá-lo.
Although he was still skeptical when he left Master You,
Embora ele ainda estivesse cético quando deixou o Mestre You,
a deeper understanding of his own abilities had awakened within Ryu.
uma compreensão mais profunda de suas próprias habilidades despertou dentro de Ryu.
They got all ten cases of heroin, sir.
Eles pegaram todas as dez caixas de heroína, senhor.
You counted the money?
Você contou o dinheiro?
It's all there.
Está tudo lá.
Good work.
Bom trabalho.
Everything went according to plan?
Tudo correu conforme o planejado?
We've got it.
Nós conseguimos.
Let's move.
Vamos andando.
Bring the merchandise.
Traga a mercadoria.
All right, gentlemen, put your hands in the air and keep them there.
Tudo bem, senhores, levantem as mãos e mantenham-nas lá.
If you want to be shot full of holes, then by all means put up a fight.
Se você quer ser baleado e cheio de buracos, então vá em frente e lute.
You'll get a body bag for your trouble.
Você ganhará um saco para cadáver pelo seu trabalho.
Surrender peacefully and you'll get a cozy cell downtown.
Renda-se pacificamente e você terá uma cela aconchegante no centro da cidade.
Courtesy of Captain Durai of the Hong Kong Police Vice Squad.
Cortesia do Capitão Durai do Esquadrão de Combate a Vícios da Polícia de Hong Kong.
Officials say a special police task force seized ten cases of heroin that were headed into Hong Kong late last night.
Autoridades dizem que uma força-tarefa especial da polícia apreendeu dez caixas de heroína que estavam sendo enviadas para Hong Kong na noite passada.
It is believed this bust, the biggest in fourteen years, will deliver a devastating blow to drug operations in the area.
Acredita-se que esta operação, a maior em quatorze anos, representará um golpe devastador para as operações de drogas na área.
According to Captain Dorai...
De acordo com o Capitão Dorai...
Captain Dorai is going to regret this action.
O Capitão Dorai vai se arrepender dessa ação.
That smack was expensive.
Aquela heroína foi cara.
We'd be rolling in money right now if everything would have gone how we planned.
Estaríamos nadando em dinheiro agora se tudo tivesse acontecido como planejamos.
Door light!
Luz da porta!
Our sources are getting nervous, Rose.
Nossas fontes estão ficando nervosas, Rose.
We're gonna get a lot of heat for this.
Vamos receber muitas críticas por isso.
I am aware of that.
Estou ciente disso.
This fiasco makes us look like a bunch of buffoons.
Esse fiasco nos faz parecer um bando de palhaços.
So what do we do now?
Então o que fazemos agora?
Leave town till the heat dies down?
Sair da cidade até o calor diminuir?
Nah, we're gonna show Hong Kong Vice that detectives who screw with us get killed.
Não, vamos mostrar ao Hong Kong Vice que os detetives que mexem com a gente são mortos.
And we're gonna start with door light!
E vamos começar com a luz da porta!
Come in.
Entre.
Captain Durai reporting, sir.
Capitão Durai relatando, senhor.
You wanted to see me?
Você queria me ver?
Thanks for reporting so fast.
Obrigado por reportar tão rápido.
I know you're very busy.
Eu sei que você está muito ocupado.
We've had a request from Interpol.
Recebemos uma solicitação da Interpol.
They want us to help them investigate the suppliers of that heroin.
Eles querem que os ajudemos a investigar os fornecedores dessa heroína.
They want the Thai smugglers.
Eles querem os contrabandistas tailandeses.
That's it exactly.
É exatamente isso.
Well, they want to bring you in on their investigation.
Bem, eles querem que você participe da investigação deles.
They think you can make a difference.
Eles acham que você pode fazer a diferença.
But, Commander, I...
Mas, Comandante, eu...
I know.
Eu sei.
I've already explained to them that you're overworked as it is.
Já expliquei a eles que você já está sobrecarregado.
There's a good reason I'm in Hong Kong.
Há uma boa razão para eu estar em Hong Kong.
To stop the drug traffickers from selling poison to our young people.
Para impedir que os traficantes vendam veneno para nossos jovens.
There's something else. The Ashura's been making threats.
Tem mais uma coisa. A Ashura está fazendo ameaças.
This latest bust seems to have angered all the right people.
Essa última apreensão parece ter irritado todas as pessoas certas.
And when they're angry, they can be exceedingly ruthless.
E quando estão com raiva, podem ser extremamente cruéis.
I'm sure you're in grave danger. They'll probably make a move soon.
Tenho certeza de que você está em grande perigo. Eles provavelmente vão agir em breve.
I think it's time to post some bodyguards to your personal detail.
Acho que está na hora de destacar alguns guarda-costas para sua equipe pessoal.
But...
Mas...
Yes?
Sim?
I appreciate that very much, Commander, but we're short-staffed as it is.
Agradeço muito, Comandante, mas já estamos com falta de pessoal.
We don't have enough manpower to waste on protection.
Não temos mão de obra suficiente para desperdiçar em proteção.
I'll have to watch my own back.
Vou ter que tomar cuidado.
You're right, if that's the way you want it.
Você está certo, se é assim que você quer.
But be careful.
Mas tenha cuidado.
Our enemies have a habit of doing what we least expect.
Nossos inimigos têm o hábito de fazer o que menos esperamos.
Sir.
Senhor.
You guys, I'm so worried about my dad.
Gente, estou muito preocupada com meu pai.
Since the last bust, he's really been keeping to himself.
Desde a última crise, ele realmente tem se mantido reservado.
Hmm. Do you suppose he's in trouble?
Hmm. Você acha que ele está em apuros?
His job has always brought trouble, but this time it seems different.
Seu trabalho sempre trouxe problemas, mas desta vez parece diferente.
Don't worry about it. I'm sure it's your imagination.
Não se preocupe. Tenho certeza de que é imaginação sua.
Thanks for the ride, you guys.
Obrigado pela carona, pessoal.
Oh, I almost forgot to tell you.
Ah, quase esqueci de te contar.
Fei Long is coming over later. Why don't you guys drop in?
O Fei Long vem mais tarde. Por que vocês não aparecem?
Really? You can bet we'll be there.
Sério? Pode apostar que estaremos lá.
Oh, my God. I almost forgot.
Meu Deus. Quase me esqueci.
There's a conference tomorrow.
Haverá uma conferência amanhã.
tomorrow. Kent, may I ask, can you pick me up there?
Amanhã. Kent, posso perguntar, você pode me pegar lá?
You bet. Must be going on at the university, am I right?
Pode apostar. Deve estar acontecendo na universidade, não é?
Yeah, that's it. Well, why don't you meet me at the Ocean Park clock about two o'clock?
É isso aí. Bom, por que você não me encontra no relógio do Ocean Park por volta das duas horas?
We'll be there. See you then.
Estaremos lá. Até lá.
See ya.
Até mais.
I'm sorry.
Desculpe.
Well, when are you planning to whack the cop?
Bem, quando você planeja matar o policial?
Patience, please, Donu.
Paciência, por favor, Donu.
My web is very nearly spun when I hear from...
Minha teia está quase tecida quando ouço de...
Speak of the devil. Yes?
Falando no diabo. Sim?
Rose, it's me.
Rose, sou eu.
Has my boy finally come home?
Meu filho finalmente voltou para casa?
Dorai hasn't shown his face yet, but I think I've found the perfect bait.
Dorai ainda não deu as caras, mas acho que encontrei a isca perfeita.
Guess who?
Adivinha quem?
The brat?
O pirralho?
Yep.
Sim.
His only daughter, no less. She's meeting her boyfriend in Ocean Park tomorrow afternoon.
Nada menos que sua única filha. Ela vai encontrar o namorado no Ocean Park amanhã à tarde.
Fine. I'll have some men pick her up. Everything will be ready by tomorrow.
Ótimo. Vou mandar alguns homens buscá-la. Amanhã tudo estará pronto.
Don't mess up.
Não estrague tudo.
I'm on it.
Estou cuidando disso.
Oh, what's the word?
Ah, qual é a palavra?
Mohawk is waiting for the girl to come out of her class.
Mohawk está esperando a garota sair da aula.
Dorai hasn't shown up yet, but Li Yang is watching for him at that temple he calls a home.
Dorai ainda não apareceu, mas Li Yang está esperando por ele naquele templo que ele chama de lar.
Good.
Bom.
Did your Thai friends finally arrive?
Seus amigos tailandeses finalmente chegaram?
Yeah, they got here last night.
Sim, eles chegaram aqui ontem à noite.
Huh?
Huh?
What the? What am I hearing?
O quê? O que estou ouvindo?
Our guests are exercising. It gets noisy.
Nossos hóspedes estão se exercitando. Está ficando barulhento.
This Dorei I hear is a most formidable fighter, but the death blows of these men are unearthly.
Ouvi dizer que esse Dorei é um lutador formidável, mas os golpes mortais desses homens são sobrenaturais.
Your problem is about to be rectified most decisively.
Seu problema está prestes a ser corrigido de forma mais decisiva.
Oh, Linda.
Ah, Linda.
Oh, yes, sir. What is it, Chief?
Ah, sim, senhor. O que foi, chefe?
I'm going to need some copies of this report.
Vou precisar de algumas cópias deste relatório.
About ten copies for the meeting tomorrow.
Cerca de dez cópias para a reunião de amanhã.
Two for Commander Cho and one each for homicide and traffic.
Dois para o Comandante Cho e um para cada homicídio e trânsito.
Think you can get them distributed by the time you go home?
Você acha que consegue distribuí-los antes de chegar em casa?
Sure.
Claro.
And while we're on the subject of going home, you should go home.
E já que estamos falando de ir para casa, você deveria ir para casa.
Hmm?
Hum?
You've been here for 72 hours.
Você está aqui há 72 horas.
Time flies when you're having fun.
O tempo voa quando você se diverte.
Maybe you better get some rest tonight while you can.
Talvez seja melhor você descansar um pouco esta noite enquanto pode.
It's quiet. Why not take advantage of the lull in activity?
Está tranquilo. Que tal aproveitar a calmaria?
My wife always said I didn't know when to quit.
Minha esposa sempre dizia que eu não sabia quando parar.
I'd have to agree with her on that one.
Eu concordo com ela nisso.
All right. I'll come in tomorrow before my meeting. Thanks.
Tudo bem. Vou passar aí amanhã antes da minha reunião. Obrigado.
I made better time than I thought I would.
Fiz um tempo melhor do que pensei que faria.
Here.
Aqui.
Here you go.
Aqui você vai.
Go!
Ir!
For you.
Para você.
Uh oh, look out.
Ah, não, cuidado.
For you.
Para você.
Aww.
Ah.
Oh!
Oh!
For you.
Para você.
Wow, my goodness!
Uau, meu Deus!
Tell me that's not...
Diga-me que não é...
Chun-Li!
Chun-Li!
Hey! One of you clowns want to explain?
Ei! Algum de vocês, palhaços, quer explicar?
Don't stand there! Surround her!
Não fique aí parado! Cerque-a!
She can't fight us all!
Ela não pode lutar contra todos nós!
Whoa! No one asked you to butt in!
Uau! Ninguém pediu para você se intrometer!
I love a good fight!
Eu adoro uma boa luta!
And you're it!
E é você!
Uh!
Uh!
Ah!
Ah!
Yee-haw!
Yee-haw!
Ugh.
Eca.
Punk kids, I'll show you what it means to mess with us.
Crianças punks, vou mostrar a vocês o que significa mexer com a gente.
You think you're hot?
Você acha que é gostoso?
Well, this is how we do things where I come from.
Bom, é assim que fazemos as coisas de onde eu venho.
Uh!
Uh!
Yah!
Sim!
Later, clown!
Até mais, palhaço!
Come here.
Venha aqui.
Ugh.
Eca.
Why the elaborate set up to get my friend?
Por que toda essa preparação elaborada para pegar meu amigo?
Speak up! Why was she targeted like this?
Fala! Por que ela foi alvo desse tipo?
Tell me who set it up! I want to know what this is about!
Diga-me quem armou isso! Quero saber do que se trata!
Talk!
Falar!
Okay, man, please don't hit me again. I'll talk, I'll talk.
Tá bom, cara, por favor, não me bata mais. Eu falo, eu falo.
I'm just hired muscle. We were supposed to snag the girl.
Sou só um capanga contratado. A gente tinha que fisgar a garota.
They wanted her alive. They wanted her for bait.
Eles a queriam viva. Eles a queriam como isca.
Bait? Bait for what? Come on!
Isca? Isca para quê? Vamos lá!
I don't know, man. I know it's what my brother told me.
Não sei, cara. Sei que foi o que meu irmão me disse.
It's father!
É o pai!
Huh?
Huh?
He's the one your bosses are after.
É ele que seus chefes estão procurando.
It's my father, isn't it?
É meu pai, não é?
Oh my gosh.
Oh meu Deus.
I think you better call your father.
Acho melhor você ligar para seu pai.
Let him know what's going on.
Deixe-o saber o que está acontecendo.
What? You didn't get her?
O quê? Você não a pegou?
She really knew how to fight, Rose.
Ela realmente sabia lutar, Rose.
And there were these two other guys who helped her out.
E havia esses dois outros caras que a ajudaram.
Top notch fighters.
Lutadores de primeira linha.
I mean, I mean they were bad.
Quer dizer, eles eram ruins.
My armor's messed up.
Minha armadura está uma bagunça.
Listen, come and get me and take me to the hospital.
Escute, venha me buscar e me leve para o hospital.
You idiot! Do you realize this changes the entire plan? Get your own self to the hospital!
Seu idiota! Você percebe que isso muda todo o plano? Vá você mesmo para o hospital!
I don't believe it. The girl for...
Eu não acredito. A garota para...
Quit your yakking! I gotta think here! Don't fly off the handle!
Pare de tagarelar! Preciso pensar! Não perca a cabeça!
Huh? I said get yourself to a doctor, you idiot!
Hein? Eu disse para você ir ao médico, seu idiota!
Oh, I'm sorry. Report to me, Liang.
Ah, desculpe. Conte-me, Liang.
Huh? You say Dorei's car just got there?
Hein? Você disse que o carro do Dorei acabou de chegar?
Yeah, it's him, all right. I'd know that face anywhere. He just got out of the car.
É, é ele mesmo. Eu reconheceria esse rosto em qualquer lugar. Ele acabou de sair do carro.
Is he by himself?
Ele está sozinho?
Sorta. I know he's got about four students inside.
Mais ou menos. Sei que ele tem uns quatro alunos lá dentro.
Yeah, all right. Keep an eye out. The plan may change.
Sim, tudo bem. Fique de olho. O plano pode mudar.
It's time to make the hit. Within minutes, he's going to find out from his daughter what's going on.
É hora de acertar. Em poucos minutos, ele vai descobrir pela filha o que está acontecendo.
Tell your man to shoot him before he gets in the house. Let's finish him now.
Diga ao seu homem para atirar nele antes que ele entre em casa. Vamos acabar com ele agora.
In broad daylight? Are you out of your mind?
Em plena luz do dia? Você está louco?
We're out of time. If we wait on this, not only will he surround himself with guards,
Estamos sem tempo. Se esperarmos por isso, ele não só se cercará de guardas,
but he'll use this incident to marshal the entire Hong Kong police force and wipe us out.
mas ele usará esse incidente para reunir toda a força policial de Hong Kong e nos eliminar.
So we kill him before he gets the chance.
Então nós o matamos antes que ele tenha a chance.
Donu, tell your men we're moving out.
Donu, diga aos seus homens que estamos indo embora.
What's going on out here?
O que está acontecendo aqui?
What are you doing? Are you insane?
O que você está fazendo? Você está louco?
Kill them all!
Matem todos eles!
They long!
Eles anseiam!
We have to stop them from getting to Sifu.
Temos que impedi-los de chegar a Sifu.
Now, let's make Master Dorai proud.
Agora, vamos deixar o Mestre Dorai orgulhoso.
Yeah!
Sim!
Get ready to die, Mr. Action Hero!
Prepare-se para morrer, Sr. Herói de Ação!
Hyah!
Olá!
Hyah!
Olá!
Hyah!
Olá!
Hyah!
Olá!
Kill the fool!
Mate o tolo!
Hyah!
Olá!
Oh, my god!
Oh meu Deus!
Hyah!
Olá!
Hyah!
Olá!
Huh?
Huh?
Lin!
Lin!
Long!
Longo!
Assassin!
Assassino!
What the?!
O quê?!
Tei Long, are you alright?
Tei Long, você está bem?
What was that kick?
Que chute foi esse?
I know what it is.
Eu sei o que é.
What?
O que?
Muay Thai, the fighting style of Thailand.
Muay Thai, o estilo de luta da Tailândia.
And here I thought you used your pupils as decoys while you ran away.
E eu aqui pensando que você usava suas pupilas como iscas enquanto fugia.
Greetings, don't-know.
Saudações, não sei.
Huh? You mean you know who I am? But how?
Hein? Quer dizer que sabe quem eu sou? Mas como?
Never underestimate the Hong Kong Police Department.
Nunca subestime o Departamento de Polícia de Hong Kong.
Lay down your weapons and put your hands in the air.
Abaixem suas armas e levantem as mãos.
I'm placing every one of you under arrest.
Estou colocando cada um de vocês sob prisão.
You pompous... Kill him!
Seu pomposo... Mate-o!
All right, I guess that's everything we need. Thanks.
Certo, acho que é tudo o que precisamos. Obrigado.
My father's secretary said he's already on his way home.
A secretária do meu pai disse que ele já está voltando para casa.
What about your house?
E a sua casa?
I tried to call, but I couldn't get through.
Tentei ligar, mas não consegui.
Someone on the phone?
Alguém no telefone?
I didn't get a busy signal. In fact, I didn't get anything at all.
Não recebi sinal de ocupado. Aliás, não recebi absolutamente nada.
The phone was completely quiet.
O telefone estava completamente silencioso.
That means they must have cut the phone lines.
Isso significa que eles devem ter cortado as linhas telefônicas.
Ken, we better hurry.
Ken, é melhor nos apressarmos.
Lo Yang!
Lo Yang!
Lo Yang! Stay with me! Lo Yang!
Olá Yang! Fique comigo! Olá Yang!
You'll pay for that!
Você vai pagar por isso!
Let's go.
Vamos.
Huh?
Huh?
Good thing for you we were in the neighborhood.
Que bom que estávamos na vizinhança.
And just in time.
E bem na hora.
Yep.
Sim.
Fei Long, where's my father?
Fei Long, onde está meu pai?
I left him in there.
Deixei-o lá dentro.
But be careful. Some of the attackers may have gotten in.
Mas cuidado. Alguns dos agressores podem ter conseguido entrar.
Make sure he's all right. We'll take care of these guys.
Certifique-se de que ele esteja bem. Nós cuidaremos desses caras.
Give them everything you've got.
Dê a eles tudo o que você tem.
Kind of a creepy bunch, aren't they?
Eles são um bando meio assustador, não é?
Don't underestimate them. They know Muay Thai.
Não os subestime. Eles sabem Muay Thai.
Muay Thai?
Muay Thai?
Watch their elbows and knees.
Cuidado com os cotovelos e joelhos.
My Thai. That's a tropical drink, isn't it?
Meu tailandês. É uma bebida tropical, não é?
Chun-Li.
Chun-Li.
Don't worry about me, father. You know I had the best teacher anyone could ever ask for.
Não se preocupe comigo, pai. O senhor sabe que tive o melhor professor que alguém poderia desejar.
Ha ha ha ha! A father and his daughter. You'll die together!
Ha ha ha ha! Um pai e sua filha. Vocês morrerão juntos!
Aaaaaah!
Aaaaaah!
No Peter!
Não, Peter!
I've never seen fighters like these guys.
Nunca vi lutadores como esses caras.
Yeah, they're a lot tougher than those clowns we fought in the park.
Sim, eles são muito mais durões do que aqueles palhaços que lutamos no parque.
We can stop them. Does Muay Thai have any throwing technique defense?
Podemos pará-los. O Muay Thai tem alguma técnica de defesa de projeção?
Huh? Wait a minute. They got a balance problem.
Hã? Espera aí. Eles têm um problema de equilíbrio.
We found their weakness.
Nós descobrimos a fraqueza deles.
Let's do it.
Vamos fazê-lo.
Now I got you.
Agora eu te peguei.
You didn't need this leg, did ya?
Você não precisava dessa perna, precisava?
Watch out!
Atenção!
This can't be. You're just a little girl.
Não pode ser. Você é só uma garotinha.
Yeah, I'm big enough to kick your sorry butt out of my house.
Sim, sou grande o suficiente para chutar sua bunda para fora da minha casa.
Get her. We'll take her captive and then we'll...
Peguem ela. Vamos capturá-la e então nós...
Huh.
Huh.
Coward!
Covarde!
Let him go, Fei Long.
Deixe-o ir, Fei Long.
But, Sifu!
Mas, Sifu!
It's all right. We know where their hideout is.
Está tudo bem. Sabemos onde fica o esconderijo deles.
I want to thank you both for everything you've done for us.
Quero agradecer a vocês dois por tudo que fizeram por nós.
I'm sorry.
Desculpe.
I'm glad we could be of help.
Fico feliz que possamos ajudar.
You were great. You really saved us here.
Você foi ótimo. Você realmente nos salvou.
It was my pleasure.
O prazer foi meu.
But I'm just a little curious.
Mas estou só um pouco curioso.
There's something I'd like you to explain.
Tem uma coisa que eu gostaria que você explicasse.
Sure.
Claro.
It's this Muay Thai fighting technique. I'd like to know more about it.
É uma técnica de luta de Muay Thai. Gostaria de saber mais sobre ela.
I can tell you a little. Muay Thai is one of Thailand's most popular sports.
Posso te contar um pouquinho. O Muay Thai é um dos esportes mais populares da Tailândia.
For 500 years, it's been developed to perfection.
Durante 500 anos, ele foi desenvolvido com perfeição.
The elbows and knees are used as weapons, and the kicks are very powerful.
Os cotovelos e joelhos são usados como armas, e os chutes são muito poderosos.
You seem like you want to learn it.
Parece que você quer aprender.
Yeah, pretty good technique.
Sim, técnica muito boa.
But you guys have to understand, Muay Thai is only for street fighters.
Mas vocês precisam entender que Muay Thai é só para lutadores de rua.
I mean, both of you are refined martial artists.
Quero dizer, vocês dois são artistas marciais refinados.
I'm the refined martial artist, not Ryu.
Eu sou o artista marcial refinado, não Ryu.
What the? I think you and I ought to go a few rounds.
O quê? Acho que você e eu deveríamos dar umas voltas.
Let's see who's refined.
Vamos ver quem é refinado.
I don't need to prove I'm refined.
Não preciso provar que sou refinado.
That's what makes me refined.
É isso que me torna refinado.
You, on the other hand...
Você, por outro lado...
What about me?
Quanto a mim?
You could use a spit shine, pal.
Você bem que precisa de um brilho de cuspe, amigo.
Okay.
OK.
That's it.
É isso.
Come on, let's go, let's go.
Vamos, vamos, vamos.
You can ask for two.
Você pode pedir dois.
Ryu is taken prisoner in Thailand,
Ryu é feito prisioneiro na Tailândia,
where he and Ken hope to learn Muay Thai in its purest form.
onde ele e Ken esperam aprender Muay Thai em sua forma mais pura.
Now Ken must find his friend and the truth behind his disappearance under the shadow of the Asura.
Agora Ken precisa encontrar seu amigo e a verdade por trás de seu desaparecimento sob a sombra dos Asura.
Be here for the next exciting episode of Street Fighter II.
Esteja aqui para o próximo episódio emocionante de Street Fighter II.
The Trap, Prison, and the Scream of Truth.
A Armadilha, a Prisão e o Grito da Verdade.
Proud Ryu.
Ryu orgulhoso.
Gonna burn some muscle.
Vou queimar alguns músculos.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
