Hello, little one. What you got there?
Olá, pequena. O que você tem aí?
A Krabby Patty.
Um hambúrguer de siri.
Of course, you do! You know what that means, right?
Claro que sim! Você sabe o que isso significa, certo?
I don't go hungry?
Eu não passo fome?
No, silly! It means free toy!
Não, bobo! Significa brinquedo grátis!
Gee, thanks, Mr. Krabs.
Nossa, obrigado, Sr. Siriguejo.
I thought you were a cheap, old tightwad.
Pensei que você fosse um velho pão-duro e pão-duro.
I was, son, I was. Free toys for everyone!
Eu era, filho, eu era. Brinquedos grátis para todos!
And free refills!
E recargas grátis!
Hello, boy! Say, where's Squidward?
Olá, garoto! Diga, onde está o Lula Molusco?
Oh, he's taking one of those break things
Ah, ele está fazendo uma dessas pausas
in your office, I mean, the 'employee lounge'.
no seu escritório, quero dizer, a "sala de estar dos funcionários".
Great!
Ótimo!
Excuse me, but I dropped my Krabby Patty.
Com licença, mas deixei cair meu hambúrguer de siri.
Could I get another one?
Posso pegar outro?
SpongeBob? Yes sir.
Bob Esponja? Sim senhor.
Krusty Krab policy clearly states
A política do Krusty Krab afirma claramente
that once the burger has reached the customer,
que uma vez que o hambúrguer chegue ao cliente,
it is his/her responsibility.
é responsabilidade dele/dela.
SpongeBob! That's the old policy.
Bob Esponja! Essa é a velha política.
Now run back and bring out a fresh one.
Agora volte correndo e traga uma nova.
Aye, aye, sir.
Sim, sim, senhor.
Sorry about the confusion.
Desculpe pela confusão.
Free toy?
Brinquedo grátis?
Eugene, my man.
Eugene, meu amigo.
Squidward! How's the break coming?
Lula Molusco! Como está indo o intervalo?
Should be over in a couple of hours.
Deve terminar em algumas horas.
Have SpongeBob send back a patty and an iced-tea, will you?
Você pode pedir para o Bob Esponja devolver um hambúrguer e um chá gelado?
Sure thing, Squidward. Take it easy.
Claro, Lula Molusco. Calma.
Are you enjoying your in-meal movie?
Você está gostando do filme que vê durante a refeição?
This movie hasn't even been in the theaters yet!
Este filme ainda nem estreou nos cinemas!
No expense spared for my valued customers.
Nenhuma despesa foi poupada para meus valiosos clientes.
Look at all those happy faces.
Olhe para todos esses rostos felizes.
It sure does feel good to be generous.
É realmente bom ser generoso.
Here's your mail, Eugene.
Aqui está seu e-mail, Eugene.
Thanks, Squidward. You look rested.
Obrigado, Lula Molusco. Você parece descansado.
Yeah, these naps at work are doing wonders for me.
Sim, esses cochilos no trabalho estão fazendo maravilhas para mim.
Credit card bills. Well, I knew this was coming.
Contas de cartão de crédito. Bem, eu sabia que isso ia acontecer.
Let's see what the damage is.
Vamos ver qual é o dano.
Only $10,000. That's not so bad.
Apenas US$ 10.000. Não é tão ruim.
I'll just subtract it from today's profit.
Vou apenas subtrair do lucro de hoje.
And... there's no money in here.
E... não tem dinheiro aqui.
How delightful.
Que delícia.
Squidward, I'm worried about Mr. Krabs.
Lula Molusco, estou preocupado com o Sr. Siriguejo.
Me, too. How are we gonna get paid?
Eu também. Como vamos ser pagos?
Gee, Mr. Krabs,
Nossa, Sr. Siriguejo,
you sure are taking total bankruptcy well.
você certamente está lidando bem com a falência total.
Oh, it's just a bad dream. I'll wake up soon.
Ah, é só um pesadelo. Vou acordar logo.
Uh... "dream"?
Hum... "sonho"?
Sure. I'm still in the hospital sleeping like a baby!
Claro. Ainda estou no hospital dormindo como um bebê!
Umm, you checked out of the hospital this morning.
Hum, você teve alta do hospital esta manhã.
Here's the bill.
Aqui está a conta.
You mean... I'm awake?!
Você quer dizer... que estou acordado?!
No more refills!
Chega de recargas!
Give me back them toys, you freeloaders!
Devolvam-me esses brinquedos, seus aproveitadores!
Show's over, cheapskate!
Acabou o show, pão-duro!
Hey, it's my lucky day, a penny!
Ei, é meu dia de sorte, um centavo!
Your luck just ran out!
Sua sorte acabou!
Hey, man, ease back! You're crushing my arm!
Ei, cara, relaxa! Você está esmagando meu braço!
Unhand that penny, or the arm comes off!
Solte essa moeda ou o braço vai cair!
A-ha! That little display of parsimonious penny pinching
A-há! Aquela pequena demonstração de economia parcimoniosa
just earned you a nice little spot
acabei de ganhar um lugarzinho legal para você
in Davy Jones' locker for eternity!
no armário de Davy Jones para sempre!
I'm not cheap, I'm generous!
Não sou pão-duro, sou generoso!
You almost tore a man's arm off for a penny.
Você quase arrancou o braço de um homem por um centavo.
Thanks, Squidward, I knew I could count on you.
Obrigado, Lula Molusco, eu sabia que podia contar com você.
Well, a deal's a deal. Let's go.
Bom, acordo é acordo. Vamos lá.
Wait just a burger-flipping second!
Espere só um segundo virando hambúrguer!
Who dares back-sass the Flying Dutchman?
Quem ousa menosprezar o Holandês Voador?
SpongeBob Back-SassPants.
Bob Esponja Back-SassPants.
I say you got the wrong crab. This Mr. Krabs is
Eu digo que você pegou o caranguejo errado. Este Sr. Siriguejo é
the most generous, big-hearted, non-skinflinted crab
o caranguejo mais generoso, de grande coração e não pão-duro
in the whole sea.
em todo o mar.
He'd sell your soul for a couple of bucks.
Ele venderia sua alma por alguns trocados.
I'd bet my soul he wouldn't.
Aposto minha alma que ele não faria isso.
You got yourself a bet.
Você fez uma aposta.
Okay, Krabs, I'll let you stay, but first, help me settle a bet.
Certo, Siriguejo, vou deixar você ficar, mas primeiro, me ajude a resolver uma aposta.
If you had to choose between SpongeBob
Se você tivesse que escolher entre Bob Esponja
and all the money I have in my pocket,
e todo o dinheiro que tenho no bolso,
which would you take?
qual você escolheria?
That depends. How much money we talking about?
Depende. De quanto dinheiro estamos falando?
Mr. Krabs!
Sr. Siriguejo!
62 cents.
62 centavos.
I'll take the money.
Eu aceito o dinheiro.
Mr. Krabs!
Sr. Siriguejo!
Here you go, Krabs. 62 cents.
Aqui está, Siriguejo. 62 centavos.
Davy Jones' locker!
Armário de Davy Jones!
Look, Squidward, money!
Olha, Lula Molusco, dinheiro!
Mr. Krabs, I can't believe I'm saying this,
Sr. Siriguejo, não acredito que estou dizendo isso,
but how could you trade SpongeBob for 62 cents?
mas como você poderia trocar Bob Esponja por 62 centavos?
You think I could've gotten more?
Você acha que eu poderia ter conseguido mais?
He stuck up for you and you sold him out.
Ele te defendeu e você o entregou.
You should be ashamed of yourself!
Você deveria ter vergonha de si mesmo!
Oh, what have I done?
Ah, o que eu fiz?
I want another chance! I didn't learn anything!
Quero outra chance! Não aprendi nada!
I lost me best fry cook! I don't want this foul money!
Perdi meu melhor cozinheiro! Não quero esse dinheiro sujo!
I want SpongeBob back!
Quero o Bob Esponja de volta!
Here, take him back.
Aqui, leve-o de volta.
You heard what I said about the money?
Você ouviu o que eu disse sobre o dinheiro?
Heard what you said?
Ouviu o que você disse?
I couldn't hear myself thinking with this one around.
Eu não conseguia me ouvir pensando com esse aqui por perto.
I only had him for 30 seconds.
Eu só o tive por 30 segundos.
And it's jellyfishing this and Mermaid Man that.
E é pesca de água-viva isso e Homem-Sereia aquilo.
Why, not giving him back is a fate worse than death!
Ora, não devolvê-lo é um destino pior que a morte!
Bring your own net!
Traga sua própria rede!
He's your problem now.
Ele é problema seu agora.
Heh, about trading you for pocket change...
Heh, sobre trocar você por troco...
Say no more, Mr. Krabs. You did it for the Krusty Krab.
Não diga mais nada, Sr. Siriguejo. Você fez isso pelo Siri Cascudo.
I would have done the same thing.
Eu teria feito a mesma coisa.
You would have?
Você teria?
No.
Não.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda