Rupert E A Neve Desaparecida – Ep. 14
Dear Santa Claus,
Querido Papai Noel,
I hope you don't think that I only write to you when I want something.
Espero que não penses que só te escrevo quando quero algo.
It's just that I've been very busy all year.
É que estive muito ocupado o ano todo.
But to save time, perhaps I should give you my Christmas list now.
Mas para poupar tempo, talvez devesse dar-te a minha lista de Natal agora.
I'd like a new toboggan, some skis and skates,
Queria um trenó novo, uns esquis e patins,
A sled, new snow boots.
Um trenó, botas de neve novas.
Do you think Santa Claus will be able to get all that down the chimney, Rupert?
Achas que o Pai Natal vai conseguir descer tudo isso pela chaminé, Rupert?
Maybe you're right, Mum.
Talvez tenhas razão, mãe.
There is one other thing I'd like, though.
Mas há mais uma coisa que eu gostaria.
What's that, dear?
O que é, querido?
Snow.
Neve.
We haven't had a single snowflake all winter.
Não tivemos um único floco de neve durante todo o inverno.
If it doesn't snow soon,
Se não nevar em breve,
I won't even be able to use skates or skis or a toboggan.
nem vou poder usar patins, esquis ou um trenó.
Well, you'd better put snow on the top of your list, then.
Bem, é melhor pores a neve no topo da tua lista, então.
But the most important thing, Santa, could you please bring us some snow?
Mas a coisa mais importante, Papai Noel, por favor, poderias trazer-nos neve?
It won't seem like Christmas without it.
Não parecerá Natal sem ela.
There's no need to worry, Rupert. You'll get your snow.
Não te preocupes, Rupert. Vais ter a tua neve.
In fact, we're going to have a very white Christmas.
Na verdade, vamos ter um Natal muito branco.
Are you sure, Dad?
Tens certeza, pai?
Oh, yes. Just take a look at the barometer, son. It says right there, snow.
Ah, sim. Basta olhar para o barómetro, filho. Diz lá, neve.
But that's what it's been saying for weeks.
Mas é o que tem dito há semanas.
The barometer is the one and only sure method of predicting the weather, Rupert.
O barómetro é o único método infalível para prever o tempo, Rupert.
If the barometer says there will be snow, there will be snow tomorrow.
Se o barómetro diz que vai nevar, vai nevar amanhã.
But it might be broken, Dad.
Mas pode estar partido, pai.
It's not broken.
Não está partido.
Come along, Rupert.
Vamos, Rupert.
Good night, dear.
Boa noite, querida.
Night, Mum.
Noite, mãe.
What are you doing, Dad?
O que estás a fazer, pai?
Extra covers, son.
Cobertores extras, filho.
But it's not cold.
Mas não está frio.
It will be.
Estará.
I can't move, Dad.
Não consigo mexer-me, pai.
That's all right, son. You've got to save your energy for shoveling snow.
Está tudo bem, filho. Tens de poupar energia para limpar a neve.
Night, Rupert.
Noite, Rupert.
Night, Dad.
Noite, pai.
My dad certainly has a lot of faith in that barometer.
O meu pai tem muita fé naquele barómetro.
Maybe he's right. Maybe it will snow tomorrow.
Talvez ele tenha razão. Talvez neve amanhã.
But it certainly feels hot tonight.
Mas esta noite está certamente quente.
That's very strange.
Isso é muito estranho.
Strange. There should be snow.
Estranho. Devia haver neve.
The barometer says there should be snow.
O barómetro diz que devia haver neve.
Maybe the barometer's broken, dear.
Talvez o barómetro esteja partido, querida.
It's not broken. I've taken it apart and oiled and cleaned it.
Não está partido. Desmontei-o, lubrifiquei-o e limpei-o.
And it still says snow.
E continua a dizer neve.
That's right. So there should be snow.
Isso mesmo. Então, devia haver neve.
Maybe it's just wrong.
Talvez esteja simplesmente errado.
The barometer is never wrong.
O barómetro nunca está errado.
I hope you're right.
Espero que tenhas razão.
Don't you worry, Rupert.
Não te preocupes, Rupert.
I'll bet you it snows two inches by the end of the day.
Aposto que vai nevar cinco centímetros até o fim do dia.
and the loser shovels the snow for the rest of the winter.
e quem perder limpa a neve pelo resto do inverno.
OK, Dad, but wait a minute.
Ok, pai, mas espera um minuto.
If you lose, there won't be any snow to shovel anyway.
Se perderes, não haverá neve para limpar de qualquer maneira.
Never mind the details, son.
Não te importes com os detalhes, filho.
Bye. I'm going out to enjoy this beautiful weather.
Tchau. Vou sair para aproveitar este tempo lindo.
I might even go for a swim.
Talvez até vá nadar.
Better take an ice pick along, son.
É melhor levar um picador de gelo, filho.
Honestly, you too.
Sinceramente, vocês também.
This is one bet I really hope I lose.
Esta é uma aposta que eu realmente espero perder.
I can't imagine Christmas without snow.
Não consigo imaginar o Natal sem neve.
Rupert!
Rupert!
It's the little cowboy.
É o pequeno cowboy.
He's one of Santa's helpers.
Ele é um dos ajudantes do Pai Natal.
They're not all elves, you know.
Nem todos são elfos, sabes.
Hello!
Olá!
Thank my lucky spurs, I found you.
Graças às minhas esporas da sorte, encontrei-te.
Santa Claus needs your help.
O Papai Noel precisa da tua ajuda.
My help? What for?
Minha ajuda? Para quê?
All I know is that's something to do with your letter.
Tudo o que sei é que tem a ver com a tua carta.
There's no time to lose, Rupert.
Não há tempo a perder, Rupert.
Here, you take the reins.
Aqui, tu assumes as rédeas.
Fly the plane? But I can't!
Pilotar o avião? Mas eu não consigo!
Now you're getting the hang of it, Rupert.
Agora estás a apanhar o jeito, Rupert.
Looky, there's Santa's castle.
Olha, ali está o castelo do Pai Natal.
Setting up on the clouds above the North Pole
Montado nas nuvens acima do Polo Norte
as pretty as a steaming pot of baked beans over a campfire.
tão bonito quanto um pote fumegante de feijão assado sobre uma fogueira.
Okay, partner, take us in.
Ok, parceiro, leva-nos para dentro.
Yahoo!
Iupii!
Yep, with Christmas so close,
Sim, com o Natal tão perto,
we are busier than a herd of centipedes
estamos mais ocupados do que uma manada de centopeias
at a Saturday night dance.
num baile de sábado à noite.
I didn't know centipedes danced.
Não sabia que as centopeias dançavam.
Only on Saturdays, Rupert.
Só aos sábados, Rupert.
Now hurry on in. Santa's expecting you.
Agora entra depressa. O Papai Noel está à tua espera.
Well, I beg your pardon.
Bem, peço desculpa.
Pardon me, Santa?
Perdoe-me, Papai Noel?
That's more like it.
Assim é melhor.
Hmm? What?
Hum? O quê?
Rupert! Hello!
Rupert! Olá!
Oh!
Oh!
Am I interrupting?
Estou a interromper?
Not at all.
De forma alguma.
I'm just having a bit of trouble with my newfangled contraption here.
Só estou a ter um pouco de dificuldade com esta minha engenhoca moderna aqui.
What is it?
O que é?
It's a mechanized electronic, uh, think-a-ma-bob.
É uma geringonça mecânica eletrónica, uh, pensadora.
It's supposed to help me keep track of all the letters I get
É suposto ajudar-me a manter o registo de todas as cartas que recebo
The machine keeps a record of them somewhere inside there
A máquina mantém um registo delas em algum lugar lá dentro
And when I need to get one out, all I have to do is press this button and...
E quando preciso de uma, tudo o que tenho de fazer é carregar neste botão e...
Haven't quite figured it out yet
Ainda não percebi bem como funciona
I think for this Christmas I'll stick with the old reliable method
Acho que para este Natal vou manter o método antigo e fiável
You mean you memorize all the letters?
Queres dizer que memorizas todas as cartas?
But there must be thousands, millions.
Mas devem ser milhares, milhões.
Well, that's right, Rupert.
Bem, isso mesmo, Rupert.
But it's easy for me because I have a memory like...
Mas é fácil para mim porque tenho uma memória como...
Like... Let's see.
Como... Vejamos.
Well, I have an excellent memory.
Bem, tenho uma memória excelente.
Now, what did you want to see me about?
Agora, sobre o que me querias ver?
You sent for me, Santa.
Tu mandaste-me chamar, Papai Noel.
I did?
Eu o fiz?
The little cowboy said it had something to do with my letter.
O pequeno cowboy disse que tinha algo a ver com a minha carta.
Oh, yes, of course.
Ah, sim, claro.
It's about the snow you wanted.
É sobre a neve que pediste.
Oh, you're not the only one who asked for it.
Oh, tu não és o único que pediu.
It seems there's a serious shortage of snow this winter.
Parece que há uma séria escassez de neve neste inverno.
That's terrible.
Isso é terrível.
You know how busy we are at this time of year.
Sabes como estamos ocupados nesta época do ano.
I can't spare a single helper.
Não posso dispensar um único ajudante.
That's why I'm depending on you, Rupert.
É por isso que estou a contar contigo, Rupert.
I want you to go to the weather station,
Quero que vás à estação meteorológica,
talk to the clerk of the weather,
fales com o chefe do tempo,
and find out what's gone wrong.
e descubras o que correu mal.
Did the little cowboy teach you to fly the plane?
O pequeno cowboy ensinou-te a pilotar o avião?
Yes, he did.
Sim, ensinou.
Excellent. Now hurry, Rupert.
Excelente. Agora depressa, Rupert.
I'm on my way.
Estou a caminho.
And, Rupert, one last thing.
E, Rupert, uma última coisa.
Yes, Santa?
Sim, Papai Noel?
Um, uh, uh...
Hum, uh, uh...
Be careful?
Tem cuidado?
That's it, my boy. That's it.
Isso mesmo, meu rapaz. Isso mesmo.
Goodbye.
Adeus.
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh.
Hello, Will.
Olá, Will.
Hello, Rupert. Good to see you again.
Olá, Rupert. Bom ver-te de novo.
I need to speak to the clerk of the weather.
Preciso falar com o chefe do tempo.
It's very important.
É muito importante.
I'm afraid he's not here.
Receio que ele não esteja aqui.
But as the number one executive assistant to the clerk of the weather,
Mas como o assistente executivo número um do chefe do tempo,
I do most of the important work anyway.
eu faço a maior parte do trabalho importante de qualquer maneira.
So, how can I assist you?
Então, como posso ajudar-te?
You must be mistaken, Rupert.
Deves estar enganado, Rupert.
Nutschester, Nutvale, Nutwood.
Nutschester, Nutvale, Nutwood.
Look, regular shipments of snow have been going to Nutwood for weeks now.
Olha, carregamentos regulares de neve têm ido para Nutwood há semanas.
As a matter of fact, you got two inches of snow just this morning.
Na verdade, recebeste cinco centímetros de neve esta manhã.
But we didn't. We haven't seen a single snowflake all winter.
Mas não recebemos. Não vimos um único floco de neve durante todo o inverno.
You must be mistaken.
Deves estar enganado.
But I'm not mistaken.
Mas eu não estou enganado.
Either you're mistaken or I'm mistaken.
Ou estás enganado ou eu estou enganado.
I'm never mistaken, so you must be mistaken.
Eu nunca estou enganado, então deves estar enganado.
Look over here at the central weather monitoring system.
Olha aqui para o sistema central de monitorização do tempo.
Not one of the warning lights has come on.
Nenhuma das luzes de aviso se acendeu.
Proof positive that nothing is amiss
Prova positiva de que nada está errado
and that you must be mistaken.
e que deves estar enganado.
But it's not plugged in.
Mas não está ligado.
Oh, my gosh! Red alert! Mayday!
Oh, meu Deus! Alerta vermelho! Mayday!
Hey! Ah! Problem at the North Pole!
Ei! Ah! Problema no Polo Norte!
What is it?
O que é?
You don't know what the North Pole is?
Não sabes o que é o Polo Norte?
Of course I do. I mean, what's the problem?
Claro que sei. Quero dizer, qual é o problema?
We send the clouds from here to the North Pole where they pick up the snow.
Nós enviamos as nuvens daqui para o Polo Norte, onde elas recolhem a neve.
Then they go on from there to the appointed destinations.
Depois elas seguem de lá para os destinos designados.
But all the snow clouds seem to be stuck over the North Pole.
Mas todas as nuvens de neve parecem estar presas sobre o Polo Norte.
It's like a traffic jam.
É como um engarrafamento.
And that's why no one has had any snow this year.
E é por isso que ninguém teve neve este ano.
Oh, this is all my assistant's fault.
Oh, isto é tudo culpa do meu assistente.
You don't have an assistant.
Tu não tens assistente.
Exactly. If I had an assistant,
Exatamente. Se eu tivesse um assistente,
he would have plugged this thing in
ele teria ligado isto
and none of this would have happened.
e nada disto teria acontecido.
Rupert, we've got to go to the North Pole
Rupert, temos de ir ao Polo Norte
and sort this out before the clerk of the weather gets back.
e resolver isto antes que o chefe do tempo volte.
If we don't, he'll fire my assistant for sure.
Se não o fizermos, ele vai despedir o meu assistente com certeza.
But you don't have...
Mas tu não tens...
I do now. Let's go!
Tenho agora. Vamos!
To the right.
Para a direita.
No.
Não.
To the left. Yes.
Para a esquerda. Sim.
That's it. No, sorry. Right again.
Isso mesmo. Não, desculpa. Direita novamente.
No, left. Right.
Não, esquerda. Direita.
What's wrong?
O que há de errado?
The compass can't seem to decide which way is north.
A bússola parece não conseguir decidir qual é o norte.
There's lots of snow clouds here, and there's Santa's castle.
Há muitas nuvens de neve aqui, e ali está o castelo do Papai Noel.
So the North Pole should be directly below.
Então o Polo Norte deve estar diretamente abaixo.
Hang on, Will.
Espera, Will.
Maybe we should have a look at the map just to be on the safe side.
Talvez devêssemos dar uma olhada no mapa, só para garantir.
Good thinking, Rupert.
Bom pensamento, Rupert.
The North Pole should be just on the other side of that mountain.
O Polo Norte deve estar do outro lado daquela montanha.
That mountain?
Aquela montanha?
No! That mountain!
Não! Aquela montanha!
Whoa!
Uau!
Hello, Rupert.
Olá, Rupert.
But Uncle Polar, he's your uncle.
Mas Tio Polar, ele é teu tio.
How nice of you to drop in,
Que bom que apareceste,
although I would have preferred it if you'd parked the plane outside.
embora eu preferisse que tivesses estacionado o avião lá fora.
I really appreciate your help, Uncle Polar.
Aprecio muito a tua ajuda, Tio Polar.
Well, Rupert, whenever a relative in a small plane
Bem, Rupert, sempre que um parente num avião pequeno
unexpectedly crashes into my igloo,
cai inesperadamente no meu iglu,
I'm always more than happy to lend assistance.
fico sempre mais do que feliz em prestar assistência.
Now, the North Pole is...
Agora, o Polo Norte é...
Hmm. There's lots of snow around here.
Hmm. Há muita neve por aqui.
That means we must be very close to the North Pole.
Isso significa que devemos estar muito perto do Polo Norte.
Why, yes, Will. The North Pole is...
Sim, Will. O Polo Norte é...
According to the compass, the North Pole is due north, this way.
De acordo com a bússola, o Polo Norte é diretamente para o norte, para cá.
But... But...
Mas... Mas...
But according to the map, the North Pole is this way.
Mas de acordo com o mapa, o Polo Norte é por aqui.
According to the polar bear, you're both wrong.
De acordo com o urso polar, ambos estão errados.
It's just over this ridge.
É logo depois desta crista.
I knew that.
Eu sabia.
Gentlemen, the North Pole.
Senhores, o Polo Norte.
It's gone!
Desapareceu!
Someone's stolen the North Pole.
Alguém roubou o Polo Norte.
Where has it gone?
Para onde foi?
Where is that Dagnab dog-gun-thrickle-mixed-and-bunk-snap-and-beef-wax-and-pick-pocket-ford-gordon-snaggle-Dagnab?
Onde está aquele dagnab dog-gun-thrickle-mixed-and-bunk-snap-and-beef-wax-and-pick-pocket-ford-gordon-snaggle-Dagnab?
Aha! I've got it! I've got it, dear! I've got it!
Aha! Consegui! Consegui, querida! Consegui!
I'm beginning to think you've got something.
Estou a começar a achar que tens algo.
This is terrible! What good is the North Pole without a pole?
Isto é terrível! De que serve o Polo Norte sem um polo?
Without a pole, the North Pole would just be... north.
Sem um polo, o Polo Norte seria apenas... norte.
And a polar bear would just be... bear.
E um urso polar seria apenas... urso.
Don't worry, you two will find it.
Não se preocupem, vocês dois vão encontrá-lo.
Somehow.
De alguma forma.
Hey! Look at this hole in the ice!
Ei! Olha para este buraco no gelo!
Just step around it, Rupert.
Apenas contorna, Rupert.
We've got more important things to worry about than a hole in the ice.
Temos coisas mais importantes com que nos preocupar do que um buraco no gelo.
Don't you see, Will?
Não vês, Will?
It looks as if this hole was made by a very large object coming up from below.
Parece que este buraco foi feito por um objeto muito grande vindo de baixo.
A large object? You mean like a boot?
Um objeto grande? Queres dizer como uma bota?
Or something slightly larger than a boot, like a submarine.
Ou algo ligeiramente maior do que uma bota, como um submarino.
Yes!
Sim!
Yes.
Sim.
A submarine is definitely larger than a boot,
Um submarino é definitivamente maior do que uma bota,
depending on the size of the foot, of course.
dependendo do tamanho do pé, claro.
So all we have to do is follow it.
Então tudo o que temos de fazer é segui-lo.
How can you follow a submarine?
Como se pode seguir um submarino?
Now, if it was a boot, at least there would be boot prints.
Agora, se fosse uma bota, pelo menos haveria pegadas de botas.
Will, if this submarine is carrying the North Pole,
Will, se este submarino estiver a transportar o Polo Norte,
we can use the compass.
podemos usar a bússola.
It isn't broken.
Não está partida.
It's been pointing to the North Pole all along.
Tem apontado para o Polo Norte o tempo todo.
That submarine has to surface sometime.
Esse submarino tem de vir à superfície em algum momento.
And when it does, we'll be waiting.
E quando o fizer, estaremos à espera.
Those pole thieves are zigzagging all over the place.
Esses ladrões de polo estão a zigzaguear por todo o lado.
I'll bet they know we're following them.
Aposto que sabem que os estamos a seguir.
I'll bet they're just trying to make us dizzy.
Aposto que estão apenas a tentar deixar-nos tontos.
Well, it's not going to work.
Bem, não vai funcionar.
Whoa! It's working.
Uau! Está a funcionar.
Oh, no!
Oh, não!
No.
Não.
The compass is pointing straight out to sea.
A bússola está a apontar diretamente para o mar.
We're stuck.
Estamos presos.
Actually, we're unstuck.
Na verdade, estamos soltos.
At least we're still moving.
Pelo menos ainda estamos a mover-nos.
Yes, but the submarine is going one way and we're going the other.
Sim, mas o submarino vai num sentido e nós vamos no outro.
I guess we might as well give up.
Acho que podíamos muito bem desistir.
If we just put our heads together, we'll think of something.
Se juntarmos as nossas cabeças, pensaremos em algo.
Okay, let's think.
Ok, vamos pensar.
Have you thought of anything yet?
Já pensaste em alguma coisa?
Not yet.
Ainda não.
Me neither.
Nem eu.
Now?
Agora?
No.
Não.
How about you, Uncle Polar?
E tu, Tio Polar?
Have you thought...
Já pensaste...
Whoa!
Uau!
Good thinking!
Bom pensamento!
Drat it, Fogg.
Maldito seja, Fogg.
Unless that submarine surfaces right beside us,
A menos que aquele submarino venha à superfície mesmo ao nosso lado,
We'll never see it.
Nunca o veremos.
Now what's wrong?
Agora o que há de errado?
You don't suppose it means the submarines?
Não suponha que signifique os submarinos?
I suppose it might mean that.
Suponho que possa significar isso.
What? Suppose what? Mean what?
O quê? Suponha o quê? Significa o quê?
You mean, you don't suppose it means...
Quer dizer, tu não suponhes que significa...
Whoa!
Uau!
Wow!
Uau!
Whoa!
Uau!
Yeah!
Sim!
We almost had them!
Quase os apanhamos!
You mean they almost had us!
Queres dizer que eles quase nos apanharam!
Uh-oh, it's happening again!
Ah-oh, está a acontecer de novo!
Ah! Is it a submarine?
Ah! É um submarino?
Ah!
Ah!
Ha! I told you it was a boot!
Ha! Eu disse-te que era uma bota!
Whale!
Baleia!
You don't suppose Rupert really went swimming, do you?
Não supões que o Rupert realmente foi nadar, não é?
Of course not. It's much too cold for that.
Claro que não. Está muito frio para isso.
Look, here come the snow clouds. Right on schedule.
Olha, aqui vêm as nuvens de neve. Exatamente dentro do previsto.
I must admit, they are rather low-lying.
Devo admitir, elas estão bastante baixas.
Listen, Rupert. When I agreed to help you find the snow,
Ouve, Rupert. Quando concordei em ajudar-te a encontrar a neve,
I had absolutely no intention of setting foot inside a whale.
não tinha absolutamente nenhuma intenção de pôr os pés dentro de uma baleia.
I didn't exactly plan it this way, Will.
Eu não planeei isto exatamente desta forma, Will.
Well, I hope you're planning how to get us out.
Bem, espero que estejas a planear como nos tirar daqui.
I hope it's not the hard way.
Espero que não seja da maneira difícil.
Look!
Olha!
The North Pole!
O Polo Norte!
It wasn't a submarine.
Não era um submarino.
We've been chasing this whale all along.
Estávamos a perseguir esta baleia o tempo todo.
It's stuck!
Está presa!
We've got it!
Conseguimos!
Well done, lads!
Muito bem, rapazes!
Yes, it's very nice that we have the North Pole back,
Sim, é muito bom ter o Polo Norte de volta,
but I don't see how it's going to make spending the rest of our lives
mas não vejo como isso vai tornar mais palatável
inside a whale's mouth any more palatable.
passar o resto das nossas vidas dentro da boca de uma baleia.
Don't worry, Will.
Não te preocupes, Will.
I don't think we're going to be here for long.
Não acho que vamos ficar aqui por muito tempo.
No?
Não?
It's going to swallow!
Vai engolir!
Oh, that's much better.
Oh, assim está muito melhor.
Ever since I swallowed that candy stick,
Desde que engoli aquele doce,
I've had the most hideous toothache.
tenho tido a mais horrível dor de dentes.
Candy stick?
Doce?
But this isn't a candy stick.
Mas isto não é um doce.
It's the North Pole.
É o Polo Norte.
The North Pole?
O Polo Norte?
Oh, silly me.
Oh, que tola eu sou.
Well, you know Wales.
Bem, sabes como são as baleias.
Sweet tooth the size of a tour bus.
Gulodice do tamanho de um autocarro de turismo.
You mean whales like sweets?
Queres dizer que as baleias gostam de doces?
Whales love sweets.
As baleias adoram doces.
Everybody knows that.
Toda a gente sabe disso.
I didn't know that.
Eu não sabia disso.
Everybody knows that.
Toda a gente sabe disso.
And whom do I have to thank for relieving me of such horrible discomfort?
E a quem tenho de agradecer por me aliviar de tal desconforto horrível?
The names Will, number one executive assistant to the weather clerk.
O meu nome é Will, assistente executivo número um do chefe do tempo.
Oh, my. That sounds very important.
Oh, meu. Isso parece muito importante.
Well, yes, actually.
Bem, sim, na verdade.
And these are my assistants, Rupert and his uncle, Polar.
E estes são os meus assistentes, Rupert e o seu tio, Polar.
How fortunate to have met you all.
Que sorte tê-los conhecido.
It was very nearly unfortunate for us.
Quase foi uma desgraça para nós.
Oh, I'm terribly sorry.
Oh, sinto muito.
I needed your little piece of ice for my toothache.
Eu precisava do seu pedacinho de gelo para a minha dor de dentes.
I didn't realize it was occupied.
Não percebi que estava ocupado.
I suppose I should have gaped before I gulped.
Suponho que devia ter olhado antes de engolir.
Now I owe you a whale of a favor.
Agora devo-vos um grande favor.
So if there's anything at all I can do...
Então, se houver algo que eu possa fazer...
As a matter of fact...
Na verdade...
We did it! It's working!
Conseguimos! Está a funcionar!
Oh!
Oh!
The snow clouds are headed south, Rupert.
As nuvens de neve estão a caminho do sul, Rupert.
Looks like it'll be a white Christmas after all.
Parece que afinal vai ser um Natal branco.
There!
Lá!
Warning to all whales.
Aviso a todas as baleias.
The number one executive assistant to the clock of the weather
O assistente executivo número um do chefe do tempo
has determined that swallowing the North Pole can be hazardous to your health.
determinou que engolir o Polo Norte pode ser perigoso para a sua saúde.
This is not a candy stick.
Isto não é um doce.
Good thinking, Will.
Bom pensamento, Will.
It was nothing, really.
Não foi nada, realmente.
You see, whales love sweets.
Vês, as baleias adoram doces.
Everybody knows that.
Toda a gente sabe disso.
I didn't know that.
Eu não sabia disso.
Did you know that, Rupert?
Sabias disso, Rupert?
Of course, Santa.
Claro, Papai Noel.
Everybody knows that.
Toda a gente sabe disso.
Hmm.
Hum.
Well, I didn't know that.
Bem, eu não sabia disso.
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Goodbye!
Adeus!
Happy trails, Rupert!
Boas trilhas, Rupert!
Thanks for the lift!
Obrigado pela boleia!
Hello, son.
Olá, filho.
Hello, Dad.
Olá, pai.
What are you doing?
O que estás a fazer?
You won the bet.
Tu ganhaste a aposta.
I'm supposed to be shoveling the snow.
Eu devia estar a limpar a neve.
But I bet it would snow two inches, not two feet.
Mas eu apostei que nevaria cinco centímetros, não sessenta centímetros.
So I suppose we were both wrong.
Então, suponho que ambos estivéssemos errados.
No, we were both right.
Não, nós dois estávamos certos.
I'm just glad we finally got snow.
Só estou feliz por finalmente termos neve.
Me too, son.
Eu também, filho.
It wouldn't be like Christmas without snow.
Não seria Natal sem neve.
Where did you get the parachute, son?
Onde arranjaste o paraquedas, filho?
It's a long story, Dad.
É uma longa história, pai.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda