Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Rupert E O Olho De Tigre – Ep. 19

19. Férias em Sandy Cove começam com chuva e tédio para Rupert e seus pais. Um avião parece cair, mas é só uma ilusão. Buscando entretenimento, descobrem opções como exposição de arte com madeira flutuante, venda de lã e doces e o Museu de Algas Marinhas. Rupert prefere procurar algas na praia, enquanto os pais seguem o roteiro planejado. Lá, ele encontra uma alga diferente e brilhante, que Grace, uma moradora local, identifica como "veludo verde".

Wee!

Oba!

What a way to start a holiday.

Que maneira de começar as férias.

I love the sound of the rain at night.

Adoro o som da chuva à noite.

It's so restful.

É tão relaxante.

I couldn't agree more, dear.

Não poderia concordar mais, querida.

After all, that's what holidays in Sandy Cove are all about.

Afinal, é disso que se tratam as férias em Sandy Cove.

Rest and relaxation. Your move, Rupert.

Descanso e relaxamento. Sua vez, Rupert.

It looks as if it's never going to stop raining.

Parece que nunca vai parar de chover.

I'm sure tomorrow will be bright and sunny, Rupert.

Tenho certeza que amanhã estará claro e ensolarado, Rupert.

I hope so.

Espero que sim.

Wow! Oh, my!

Uau! Oh, meu Deus!

Look!

Olhe!

What is it, Rupert?

O que é isso, Rupert?

There's a plane out there, and it looks as if it was going to crash.

Tem um avião lá fora, e parece que ia cair.

A plane?

Um avião?

In this weather, I don't see anything.

Nesse tempo, não vejo nada.

There!

Ali!

What's going on?

O que está acontecendo?

Well, it would appear that the pilot was able to make an emergency landing.

Bem, parece que o piloto conseguiu fazer uma aterrissagem de emergência.

Right on that lampshade over there.

Bem naquele abajur ali.

But it looks so real.

Mas parece tão real.

Real? I should have known better. Nothing ever happens in Sandy Cove.

Real? Eu deveria saber. Nada nunca acontece em Sandy Cove.

Which is precisely why I like it here.

Que é precisamente por isso que gosto daqui.

Aha!

Aha!

Your move, son.

Sua vez, filho.

Oh, I suppose that's game.

Oh, suponho que seja o fim do jogo.

I suppose it is.

Suponho que sim.

Listen to this, Rupert. Things to do in Sandy Cove.

Ouça isto, Rupert. Coisas para fazer em Sandy Cove.

This morning, there's an exhibition of driftwood art at the village hall.

Esta manhã, há uma exposição de arte em madeira flutuante no salão da vila.

Driftwood Art?

Arte em madeira flutuante?

The lady's auxiliary is holding a woolen and baked goods sale.

O auxiliar da senhora está realizando uma venda de produtos de lã e assados.

Oh, it's opening day at the Seaweed Museum.

Oh, é o dia de abertura do Museu das Algas Marinhas.

Seaweed Museum?

Museu das Algas Marinhas?

It says here there are 57 different varieties of seaweed found in this area.

Diz aqui que existem 57 variedades diferentes de algas marinhas encontradas nesta área.

Well, that settles it. We'll go to the Seaweed Museum first.

Bem, está resolvido. Iremos primeiro ao Museu das Algas Marinhas.

Actually, Dad, I think I'd rather go beachcombing, if that's all right.

Na verdade, pai, acho que prefiro ir à praia, se estiver tudo bem.

You go right ahead, Rupert. You can meet up with us later if you want to.

Pode ir em frente, Rupert. Você pode se encontrar conosco mais tarde, se quiser.

You'd better take the paper so you'll know where to find us, son.

É melhor você levar o jornal para saber onde nos encontrar, filho.

I've marked out the entire day's itinerary.

Marquei todo o itinerário do dia.

Thanks, Dad. Bye.

Obrigado, pai. Tchau.

And Rupert, keep your eyes open for seaweed.

E Rupert, mantenha os olhos abertos para algas marinhas.

You never know, he might discover a brand new variety.

Nunca se sabe, ele pode descobrir uma variedade totalmente nova.

The 58th variety. Wouldn't that be something?

A 58ª variedade. Não seria algo?

Yes, dear. That certainly would be something.

Sim, querida. Isso certamente seria algo.

thing strange it's metal and it's such a bright yellow seaweed hey it's grace

coisa estranha é metal e é uma alga marinha amarela tão brilhante, ei, é a graça

volutus around here we just call it green velvet it's one of 57 different

volutus por aqui, nós apenas chamamos de veludo verde, é uma das 57 diferentes

of seaweed found in this area.

de algas marinhas encontradas nesta área.

So I've heard.

Assim ouvi dizer.

Is this the only kind that hits you in the head,

Esta é a única espécie que atinge a cabeça,

or do I have to watch out for the other 56 varieties as well?

ou devo ter cuidado com as outras 56 variedades também?

Sorry about that. I didn't mean to hit you.

Desculpe por isso. Não quis te atingir.

I was just looking for something to do.

Eu estava apenas procurando algo para fazer.

You know what they say.

Você sabe o que dizem.

Nothing ever happens in Sandy Cove.

Nada nunca acontece em Sandy Cove.

I'm Frances.

Sou Frances.

I'm Rupert.

Sou Rupert.

You're lucky, Rupert. You're a tourist.

Você tem sorte, Rupert. Você é um turista.

You can go home soon and have some fun.

Você pode ir para casa em breve e se divertir.

How do you know I'm a tourist? I mean, does it show?

Como você sabe que sou um turista? Quer dizer, isso aparece?

Things to do in Sandy Cove.

Coisas para fazer em Sandy Cove.

The Driftwood Art Exhibit.

A Exposição de Arte em Madeira Flutuante.

The opening day of the Seaweed Museum.

O dia de abertura do Museu das Algas Marinhas.

A walking tour of the local rock gardens.

Um passeio a pé pelos jardins de pedra locais.

A Golden Age lawn bowling tournament.

Um torneio de boliche na grama da Idade de Ouro.

A major jewel theft.

Um grande roubo de joias.

A major jewel theft? It doesn't say that here.

Um grande roubo de joias? Não diz isso aqui.

Look! The tiger's eye. A priceless ruby the size of a tennis ball was stolen yesterday from the National Museum.

Olhe! O olho de tigre. Um rubi inestimável do tamanho de uma bola de tênis foi roubado ontem do Museu Nacional.

The daring theft is thought to be the work of the infamous jewel thief known as the Chameleon.

O ousado roubo é considerado obra do infame ladrão de joias conhecido como Camaleão.

Scotland Yard's top agents are on his trail. Some think the thief made his escape in a small plane.

Os principais agentes da Scotland Yard estão em seu rastro. Alguns pensam que o ladrão escapou em um pequeno avião.

I thought I saw a plane last night. In a storm. My dad said it was just a reflection but...

Achei que tinha visto um avião ontem à noite. Em uma tempestade. Meu pai disse que era apenas um reflexo, mas...

What? No one would fly in that weather.

O quê? Ninguém voaria naquele tempo.

Unless he was making an escape.

A menos que ele estivesse fugindo.

There's something else.

Tem outra coisa.

The plane looked as if it was going down.

O avião parecia que estava caindo.

That means the chameleon might be right here in Sandy Cove.

Isso significa que o camaleão pode estar aqui em Sandy Cove.

Yes!

Sim!

There's only one thing wrong with that theory, Rupert.

Só há uma coisa errada com essa teoria, Rupert.

What's that?

O que é isso?

Nothing ever happens in Sandy Cove.

Nada nunca acontece em Sandy Cove.

And certainly nothing that exciting.

E certamente nada tão emocionante.

Oh, right.

Ah, certo.

But it can't hurt just to look around a bit for

Mas não faz mal dar uma olhada por aí por

suspicious characters.

personagens suspeitos.

Okay.

Ok.

Besides, anything's got to be more exciting than seaweed.

Além disso, qualquer coisa deve ser mais emocionante que algas marinhas.

This seaweed is simply fascinating.

Esta alga marinha é simplesmente fascinante.

Grayus phyllitus.

Grayus phyllitus.

That means green velvet.

Isso significa veludo verde.

Poor Rupert.

Pobre Rupert.

He doesn't know what he's missing.

Ele não sabe o que está perdendo.

How many varieties did you say?

Quantas variedades você disse?

Aha!

Aha!

Aha! There's a suspicious character if I ever saw one.

Aha! Aí está um personagem suspeito, se é que já vi um.

Look at that coat.

Olha aquele casaco.

That's a very suspicious-looking coat.

Isso é um casaco muito suspeito.

Don't you agree, Inspector?

Não concorda, Inspetor?

Very suspicious indeed, Inspector.

Muito suspeito, de fato, Inspetor.

But wait! Look over there.

Mas espere! Olhe lá.

I think that character is even more suspicious.

Acho que aquele personagem é ainda mais suspeito.

He has a walking stick.

Ele tem uma bengala.

Ah, yes. There's nothing more suspicious than a walking stick.

Ah, sim. Não há nada mais suspeito que uma bengala.

Except a hat.

Exceto um chapéu.

Only an incredibly suspicious character would wear a hat like that.

Só um personagem incrivelmente suspeito usaria um chapéu assim.

Inspector, I think we've found the chameleon.

Inspetor, acho que encontramos o camaleão.

There's only one problem with your theory, Inspector.

Só há um problema com sua teoria, Inspetor.

What?

O quê?

That's not the chameleon. That's my dad.

Esse não é o camaleão. Esse é meu pai.

But you must admit, it is a suspicious looking hat.

Mas você deve admitir, é um chapéu de aparência suspeita.

Very suspicious indeed, Inspector.

Muito suspeito, de fato, Inspetor.

I think we've really found him this time.

Acho que realmente o encontramos desta vez.

Yes, he has a coat.

Sim, ele tem um casaco.

And a hat.

E um chapéu.

And a walking stick.

E uma bengala.

All three necessary features of...

Todas as três características necessárias de...

A very suspicious character.

Um personagem muito suspeito.

What's he looking for?

O que ele está procurando?

Something suspicious, I'll wager.

Algo suspeito, aposto.

Something yellow.

Algo amarelo.

He's seen us.

Ele nos viu.

Where did he go?

Onde ele foi?

I don't know. He just disappeared.

Não sei. Ele simplesmente desapareceu.

Hello.

Olá.

Oh, I'm so sorry. Did I startle you?

Ah, sinto muito. Eu te assustei?

Of course not.

Claro que não.

What?

O quê?

It's probably just an old fox's mind playing tricks on him, but were you two by any chance

Provavelmente é apenas a mente de uma velha raposa pregando truques nele, mas vocês dois por acaso estavam

following me just now?

me seguindo agora?

Well, we were just kind of playing a game.

Bem, nós estávamos apenas brincando.

We were pretending we were Scotland Yard inspectors.

Estávamos fingindo que éramos inspetores da Scotland Yard.

Oh, my.

Oh, meu Deus.

Well, the way you two had me under surveillance, I might have believed you were from Scotland

Bem, pelo jeito que vocês dois me vigiavam, eu poderia ter acreditado que eram da Scotland

Yard.

Yard.

Really?

Sério?

Oh, yes.

Ah, sim.

Most definitely.

Com certeza.

We're very sorry if we bothered you, sir.

Lamentamos muito se o incomodamos, senhor.

Not at all.

De forma alguma.

and my name is Nigel.

e meu nome é Nigel.

I'm Frances and this is Rupert.

Sou Frances e este é Rupert.

It certainly is a pleasure to meet you.

É um prazer conhecê-lo.

I'd love to stay and chat for a while,

Adoraria ficar e conversar um pouco,

but I must be off.

mas preciso ir.

In any event, I wouldn't want to get in the way

De qualquer forma, eu não gostaria de atrapalhar

of your detective work.

o trabalho de detetive de vocês.

Goodbye, then.

Adeus, então.

Goodbye!

Adeus!

Bye!

Tchau!

I think I've had enough

Acho que já tive o suficiente

of looking for suspicious characters.

de procurar personagens suspeitos.

Me too.

Eu também.

But what can we do now?

Mas o que podemos fazer agora?

Well, the tide's still out.

Bem, a maré ainda está baixa.

So?

Então?

So let's go!

Então vamos!

But where are we going?

Mas para onde vamos?

The old lighthouse!

O farol antigo!

The old lighthouse has been abandoned for years.

O farol antigo está abandonado há anos.

There's a cave and all sorts of passages and tunnels we can explore.

Há uma caverna e todos os tipos de passagens e túneis que podemos explorar.

That sounds exciting!

Isso parece emocionante!

Perhaps. But believe me, nothing ever happens there either.

Talvez. Mas acredite, nada nunca acontece lá também.

Boss, it looks as though we have a couple of uninvited guests.

Chefe, parece que temos alguns convidados indesejados.

Yes, we must take care of them.

Sim, devemos cuidar deles.

The tunnels are over this way.

Os túneis são por aqui.

This way.

Por aqui.

Is that the plane you saw last night?

É o avião que você viu ontem à noite?

I'm certain of it. It looks as if it's been hit by lightning.

Tenho certeza. Parece que foi atingido por um raio.

And this piece of metal I found on the beach matches it.

E este pedaço de metal que encontrei na praia combina com ele.

This could be the chameleon's plane.

Este pode ser o avião do camaleão.

Francis, we've got to tell the police.

Frances, temos que chamar a polícia.

I don't think that's a very good idea.

Não acho que seja uma boa ideia.

Who... who are you?

Quem... quem é você?

Who is he?

Quem é ele?

He is the infamous comedian.

Ele é o infame comediante.

Comedian?

Comediante?

I mean, chameleon.

Quero dizer, camaleão.

Sorry, boss.

Desculpe, chefe.

Good throw.

Bom arremesso.

Now you catch.

Agora você pega.

Come on, Rupert!

Vamos, Rupert!

After them!

Atrás deles!

This way!

Por aqui!

Get them!

Pegue-os!

Here they are, boss!

Aqui estão eles, chefe!

I've got you!

Peguei você!

Woo-hoo!

Uhu!

Shoo!

Xô!

Ah!

Ah!

Huh!

Huh!

Oh, no!

Oh, não!

Whoa! The tide's coming!

Uau! A maré está subindo!

We're trapped!

Estamos presos!

Now we've got them, boss!

Agora nós os pegamos, chefe!

Uh-oh! Hello!

Ah-oh! Olá!

Nigel!

Nigel!

Are we glad to see you!

Que bom te ver!

Well, it's certainly nice to be appreciated.

Bem, é certamente bom ser apreciado.

What were you two doing out here?

O que vocês dois estavam fazendo aqui?

It's a long story, but first, let's get out of here!

É uma longa história, mas primeiro, vamos sair daqui!

We found a seaplane inside the cave

Encontramos um hidroavião dentro da caverna

And then two men tried to capture us

E então dois homens tentaram nos capturar

Yes, one's short and fat and one's tall and skinny

Sim, um é baixo e gordo e o outro é alto e magro

And one is the chameleon

E um deles é o camaleão

The chameleon?

O camaleão?

He's an infamous jewel thief

Ele é um infame ladrão de joias

Well, I see we're still playing detectives

Bem, vejo que ainda estamos brincando de detetives

We're not playing

Não estamos brincando

The chameleon stole the tiger's eye

O camaleão roubou o olho de tigre

But then his plane went down in the storm

Mas então o avião dele caiu na tempestade

I saw it last night from my window

Eu o vi ontem à noite da minha janela

and then today I found a piece of the plane on the beach just like...

e então hoje encontrei um pedaço do avião na praia, assim como...

Go on, Rupert.

Continue, Rupert.

Just like the piece you picked up.

Assim como a peça que você pegou.

So, what were you doing out here, Nigel?

Então, o que você estava fazendo aqui, Nigel?

Oh, I was fishing.

Oh, eu estava pescando.

When I saw you and Francis on Lighthouse Rock,

Quando vi você e Frances na Rocha do Farol,

I thought you might be stranded.

pensei que vocês poderiam estar presos.

But you don't have any fishing gear.

Mas você não tem nenhum equipamento de pesca.

No fishing rod, no tackle box, no... no worms.

Nenhuma vara de pescar, nenhuma caixa de anzóis, nenhuma... nenhuma minhoca.

You two really are very clever, aren't you?

Vocês dois são muito espertos, não são?

Who are you, really?

Quem é você, de verdade?

Scotland Yard! You're a special agent.

Scotland Yard! Você é um agente especial.

48 years next month.

48 anos no próximo mês.

They want me to retire, but I can't go just yet.

Eles querem que eu me aposente, mas não posso ir ainda.

Why not? You certainly must be old enough.

Por que não? Você certamente deve ter idade suficiente.

Uh, I mean...

Ah, quero dizer...

Well, I'm old enough, all right,

Bem, sou velho o suficiente, tudo bem,

but I can't go until I've solved just one last case.

mas não posso ir até resolver um último caso.

The chameleon.

O camaleão.

Exactly. I've been on his trail for over 20 years.

Exatamente. Estou no rastro dele há mais de 20 anos.

I've come close to capturing him many times,

Cheguei perto de capturá-lo muitas vezes,

but he's always slipped out of my grasp.

mas ele sempre escapou das minhas mãos.

But he'll not escape me this time.

Mas ele não vai me escapar desta vez.

That is, if I can get a little help from you two.

Isso, se eu puder ter um pouco de ajuda de vocês dois.

From us?

De nós?

Yes. As you might imagine, I don't get around as quickly as I used to.

Sim. Como você deve imaginar, não me movo tão rápido quanto antes.

You two are young and fast.

Vocês dois são jovens e rápidos.

Will you help me catch the chameleon?

Vocês me ajudarão a pegar o camaleão?

Of course!

Claro!

Marvelous! But you mustn't whisper a word of this to anyone.

Maravilhoso! Mas vocês não devem sussurrar uma palavra disso a ninguém.

Not a soul.

Nem uma alma.

We promise.

Nós prometemos.

Now the operation will begin at midnight.

Agora a operação começará à meia-noite.

Here's what I want you to do.

Aqui está o que quero que vocês façam.

There it is.

Lá está.

Are you sure you know what to do?

Tem certeza de que sabe o que fazer?

We wait here until we see a signal.

Esperamos aqui até vermos um sinal.

That'll be from two more Scotland Yard agents who are backing us up.

Será de mais dois agentes da Scotland Yard que estão nos apoiando.

Very good.

Muito bem.

We return the signal, they pick us up...

Nós retornamos o sinal, eles nos pegam...

And we lead them up the cliffs to the old lighthouse.

E nós os levamos até os penhascos para o antigo farol.

I'll go round to the far side to cut off his escape route.

Eu vou para o lado oposto para cortar sua rota de fuga.

When we rendezvous at the appointed spot by the lighthouse,

Quando nos encontrarmos no local combinado perto do farol,

we'll have the chameleon cornered.

teremos o camaleão encurralado.

This is definitely not boring.

Isso definitivamente não é chato.

Definitely.

Definitivamente.

It's starting to get boring, Rupert.

Está começando a ficar chato, Rupert.

And cold.

E frio.

Where are they?

Onde eles estão?

And the tide's coming in, too.

E a maré também está subindo.

There!

Lá!

It looks as if our visitors have returned.

Parece que nossos visitantes voltaram.

Perhaps they'll make it a permanent visit.

Talvez eles façam uma visita permanente.

What could have happened to Nigel?

O que pode ter acontecido com Nigel?

I don't know. Maybe he's been captured too.

Não sei. Talvez ele também tenha sido capturado.

Maybe... Francis, what are you doing?

Talvez... Frances, o que você está fazendo?

I'm rocking from side to side.

Estou balançando de um lado para o outro.

I can see that, but why?

Eu consigo ver, mas por quê?

Oh, boy.

Oh, garoto.

Are you all right?

Você está bem?

I think I broke something.

Acho que quebrei algo.

Oh, no.

Oh, não.

Oh, yes.

Ah, sim.

I broke the chair.

Eu quebrei a cadeira.

Fantastic.

Fantástico.

Let's go.

Vamos.

It's no use.

Não adianta.

We'll never get out of here.

Nunca vamos sair daqui.

This is terrible.

Isso é terrível.

It's just...

É apenas...

It's just not fair.

É simplesmente injusto.

Keep your voice down.

Fale baixo.

Oh, yes. You tell me to keep my voice down because you think you are the boss.

Ah, sim. Você me diz para falar baixo porque acha que é o chefe.

But when is it my turn to be the boss?

Mas quando é a minha vez de ser o chefe?

We agreed that whenever the real boss went away, we would take turns being the boss.

Combinamos que sempre que o verdadeiro chefe fosse embora, nós nos revezaríamos sendo o chefe.

But we never get to my turn.

Mas nunca chega a minha vez.

So, what is your point exactly?

Então, qual é o seu ponto, exatamente?

I want my turn. I want to be the boss. I want to be the Canadian.

Eu quero minha vez. Eu quero ser o chefe. Eu quero ser o canadense.

The Canadian?

O canadense?

It's the chameleon, you nincompoop.

É o camaleão, seu imbecil.

Boo!

Bu!

Shh! Hurry!

Shh! Depressa!

Now listen carefully. There's been a mishap.

Agora ouçam com atenção. Houve um incidente.

My two agents have been captured.

Meus dois agentes foram capturados.

They're being held in another cell upstairs.

Eles estão sendo mantidos em outra cela, no andar de cima.

We've got to rescue them.

Temos que resgatá-los.

I'll look after that. My boat's moored just below.

Eu cuido disso. Meu barco está atracado logo abaixo.

I want you to take it, go to the police, and bring help as fast as you can.

Quero que vocês o peguem, vão até a polícia e tragam ajuda o mais rápido possível.

Now go.

Agora vão.

What are you doing, Rupert? We've got to hurry.

O que você está fazendo, Rupert? Temos que nos apressar.

Yes, but not to the boat.

Sim, mas não para o barco.

Can you get us to that shortcut we took this afternoon?

Você consegue nos levar àquele atalho que pegamos esta tarde?

I think so.

Acho que sim.

I think I've figured something out.

Acho que descobri algo.

Good, we got here first.

Bom, chegamos aqui primeiro.

I'm going to use the plane's radio to alert the police.

Vou usar o rádio do avião para alertar a polícia.

You keep watch.

Você fica de guarda.

Rupert, be careful.

Rupert, tenha cuidado.

The radio.

O rádio.

The radio!

O rádio!

Someone's coming, Rupert!

Alguém está vindo, Rupert!

The tiger's eye!

O olho de tigre!

Oh, no!

Oh, não!

Rupert!

Rupert!

Rupert!

Rupert!

Hello, Nigel.

Olá, Nigel.

But that's not your real name, is it?

Mas esse não é seu nome verdadeiro, é?

What do you mean?

O que você quer dizer?

You're the chameleon.

Você é o camaleão.

Ah, Rupert.

Ah, Rupert.

When did you figure it out?

Quando você descobriu?

When I heard your two partners arguing over who was going to pretend to be the chameleon.

Quando ouvi seus dois parceiros discutindo sobre quem ia fingir ser o camaleão.

Very clever.

Muito inteligente.

You know, I got the idea of playing detective from you two.

Sabe, tive a ideia de brincar de detetive com vocês dois.

But why did you let us go just now?

Mas por que você nos deixou ir agora?

You could have left us there.

Você poderia ter nos deixado lá.

Oh, no, I couldn't leave you two in the hands of my assistants.

Ah, não, eu não poderia deixar vocês dois nas mãos dos meus assistentes.

They may not look it, but they can be pretty rough customers.

Eles podem não parecer, mas podem ser bem brutos.

Especially when they realize they've been double-crossed.

Especialmente quando percebem que foram enganados.

So what are you going to do with me now?

Então o que você vai fazer comigo agora?

Now?

Agora?

Yes.

Sim.

What indeed am I going to do with you?

O que de fato vou fazer com você?

Oh, why can't there just be a button marked start?

Oh, por que não pode haver apenas um botão escrito 'iniciar'?

My fault?

Minha culpa?

Why is it my fault that those two brats escaped?

Por que é minha culpa que aqueles dois pestes escaparam?

I'm the boss, so naturally it cannot be my fault.

Eu sou o chefe, então naturalmente não pode ser minha culpa.

But if you'd let me be the boss once in a while,

Mas se você me deixasse ser o chefe de vez em quando,

then it wouldn't be my fault.

então não seria minha culpa.

Well, what is the real boss going to say

Bem, o que o chefe de verdade vai dizer

when he finds out that we let them escape.

quando descobrir que os deixamos escapar.

It's gone!

Foi embora!

I don't believe it.

Eu não acredito.

We... we've been double-stitched.

Nós... nós fomos duplamente costurados.

That's double-crossed.

Isso é enganado.

In any case, it is your fault.

De qualquer forma, a culpa é sua.

I already told you, it cannot be my...

Eu já te disse, não pode ser minha...

Hey!

Ei!

Stop! It's deep!

Parem! É profundo!

You can be the boss now.

Você pode ser o chefe agora.

I don't want to be the boss now.

Eu não quero ser o chefe agora.

I don't want to be the stupid accordion ever again.

Não quero mais ser o estúpido acordeão.

That's chameleon, you nincompoop.

É camaleão, seu imbecil.

Whatever.

Tanto faz.

There's a small island a few hundred miles from here.

Há uma pequena ilha a algumas centenas de quilômetros daqui.

I'll drop you off there, Rupert, and I'll radio the authorities to pick you up.

Vou deixá-lo lá, Rupert, e avisarei as autoridades para buscá-lo.

You know, I've been in this business for a long time.

Sabe, estou neste negócio há muito tempo.

You're the only one who's even come close to catching me.

Você é o único que chegou perto de me pegar.

And I must say, I've really quite enjoyed it, Rupert.

E devo dizer, eu realmente gostei bastante, Rupert.

Rupert?

Rupert?

Goodbye, Nigel.

Adeus, Nigel.

Rupert!

Rupert!

Rupert!

Rupert!

He's quite a boy, that Rupert.

Ele é um grande garoto, esse Rupert.

Quite a boy.

Um grande garoto.

Rupert, you did it!

Rupert, você conseguiu!

No, Frances, we did it!

Não, Frances, nós conseguimos!

Oh, Rupert, you won't believe the number of exciting things there are to do today.

Ah, Rupert, você não vai acreditar na quantidade de coisas emocionantes que há para fazer hoje.

Rupert? Frances?

Rupert? Frances?

I think the children are a little tired, dear.

Acho que as crianças estão um pouco cansadas, querida.

Well, that's what we're here for. Rest and relaxation.

Bem, é para isso que estamos aqui. Descanso e relaxamento.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos