Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Rupert E As Ruínas Do Templo – Ep. 16

16. Dona Ursa chama o encanador Sr. Tromba para um conserto urgente causado pelo marido "faz-tudo". Edward, filho do Sr. Tromba, demonstra sua força. A brincadeira de Rupert e Edward na lama termina com a chegada do Professor em seu balão. Após o pouso acidentado, o Professor convida os dois para um passeio, mas Edward demonstra receio.

Wee!

Oba!

I'm so grateful you could make it here at such short notice, Mr. Trunk.

Fico muito grata por ter vindo em tão pouco tempo, Sr. Tromba.

No trouble, Mrs. Bear.

Sem problemas, Sra. Ursa.

I'm often called in on this sort of emergency.

Sou frequentemente chamado para este tipo de emergência.

You'd be surprised at the number of homeowners who fancy themselves as plumbers.

Ficaria surpresa com o número de proprietários que se imaginam encanadores.

And are they all as skillful as these two?

E são todos tão habilidosos quanto estes dois?

I've been in more floods than a toad in a rain barrel.

Já estive em mais inundações do que um sapo em um barril de chuva.

You can flux and solder if you like, Edward.

Pode soldar e estanharr se quiser, Edward.

Thanks, Dad.

Obrigado, pai.

I'll put that in the toolbox for you, Ed...

Vou guardar isso na caixa de ferramentas para você, Ed...

Whoa!

Uau!

Edward is as strong as an elephant, Dad.

Edward é forte como um elefante, pai.

I might have guessed.

Eu poderia ter imaginado.

Next time you catch your husband with that do-it-yourself look in his eye,

Da próxima vez que vir seu marido com aquele olhar de 'faça você mesmo',

you'd best give me a call.

é melhor me ligar.

Better safe than sorry, I always say.

Mais vale prevenir do que remediar, sempre digo.

Yes, well, nothing ventured, nothing gained, I always say.

Sim, bem, quem não arrisca não petisca, sempre digo.

And you certainly have gained something from this little venture.

E você certamente ganhou algo com esta pequena aventura.

And it's due in 30 days.

E vence em 30 dias.

Yahoo!

Iupi!

Come on, Edward! It's fun!

Vamos, Edward! É divertido!

But I might fall in.

Mas eu posso cair.

So, you're waterproof.

Então, você é à prova d'água.

Better to be safe than sorry, I always say.

É melhor prevenir do que remediar, sempre digo.

Don't be chicken.

Não seja medroso.

That gets him every time.

Isso sempre funciona com ele.

Edward would never have fun if it wasn't for pals like me.

Edward nunca se divertiria se não fosse por amigos como eu.

Whoa!

Uau!

Yeah!

É!

You should have taken more of a run at it.

Você deveria ter pego mais embalo.

I'm soaked.

Estou encharcado.

Yes, but it was fun, wasn't it?

Sim, mas foi divertido, não foi?

Until I hit the water.

Até que bati na água.

Look out below!

Cuidado lá embaixo!

Whoa!

Uau!

Sorry!

Desculpe!

Whoa!

Uau!

Oh!

Oh!

It's the Professor.

É o Professor.

Rupert and Edward.

Rupert e Edward.

That was a pretty wild landing, Professor.

Foi uma aterrissagem bem selvagem, Professor.

A fundamental law of physics, my boy.

Uma lei fundamental da física, meu jovem.

What goes up must come down.

O que sobe tem que descer.

Unfortunately, I came down like a wounded albatross.

Infelizmente, eu desci como um albatroz ferido.

Happily, my most recent encounter with the forces of gravity

Felizmente, meu encontro mais recente com as forças da gravidade

has left neither myself nor my new hot air balloon

não deixou nem a mim nem meu novo balão de ar quente

any the worse for wear.

em pior estado.

A few minor adjustments, and I'm ready once again

Alguns pequenos ajustes, e estou pronto novamente

to soar on high like an eagle.

para planar alto como uma águia.

Would you be willing to take along a couple of passengers?

Você estaria disposto a levar um casal de passageiros?

A splendid idea, Rupert.

Uma ideia esplêndida, Rupert.

Thanks, Professor.

Obrigado, Professor.

I think I'll just stay here on the ground.

Acho que vou ficar aqui no chão.

Oh, come on, Edward. It'll be fun.

Ah, vamos, Edward. Vai ser divertido.

Rest assured, Edward.

Fique tranquilo, Edward.

Thermoaeronautics is founded on the soundest of scientific principles.

A termo-aeronáutica é fundada nos mais sólidos princípios científicos.

As you know, hot air rises, a most advantageous phenomenon.

Como sabem, o ar quente sobe, um fenômeno muito vantajoso.

When the balloon is fueled by the gas in this cylinder,

Quando o balão é alimentado pelo gás neste cilindro,

I simply give this rope a pull and...

eu simplesmente puxo esta corda e...

There you have it!

Aí está!

We have loosed our earthly bonds, one might say.

Nós nos libertamos de nossos laços terrestres, poderíamos dizer.

Others might say we've taken leave of our senses.

Outros poderiam dizer que perdemos o juízo.

Don't be such a worrier.

Não seja tão preocupado.

Look!

Olhe!

Hey, that's my house.

Ei, aquela é a minha casa.

It looks like an anthill from way up here.

Parece um formigueiro daqui de cima.

Wow! We can even see all the way to Lake Nutchester.

Uau! Podemos até ver o Lago Nutchester.

Isn't this great, Edward?

Não é ótimo, Edward?

You bet.

Pode apostar.

And just think, if it weren't for you,

E pense bem, se não fosse por você,

I'd still be stuck down there on the ground.

eu ainda estaria preso lá embaixo no chão.

You see?

Viu?

Nothing ventured, nothing...

Quem não arrisca, não...

Uh-oh.

Uh-oh.

Nothing, uh-oh?

Não, uh-oh?

I'm afraid I must report a bit of an unforeseen difficulty, boys.

Receio que devo relatar uma pequena dificuldade imprevista, meninos.

The gas control valve seems to be stuck open.

A válvula de controle de gás parece estar emperrada aberta.

You give it a try, Edward.

Tenta você, Edward.

Uh-oh.

Uh-oh.

Edwards as strong as an elephant.

Edward é forte como um elefante.

Yes, that would support the available visual data.

Sim, isso apoia os dados visuais disponíveis.

I knew it.

Eu sabia.

We're going to drop out of the sky like three eggs in a basket.

Vamos cair do céu como três ovos em uma cesta.

On the contrary.

Pelo contrário.

It would appear that the sky is the limit, I'm afraid.

Parece que o céu é o limite, receio.

There must be something here we can use to make a flare gun.

Deve haver algo aqui que possamos usar para fazer uma pistola sinalizadora.

I'm sorry, boys.

Sinto muito, meninos.

I'm afraid I didn't plan on becoming carried away,

Receio que não planejei ser levado,

So to speak.

por assim dizer.

Never mind, Professor.

Não importa, Professor.

No one could have expected something like this to happen.

Ninguém poderia esperar que algo assim acontecesse.

Speak for yourself, Rupert.

Fale por você, Rupert.

If I had my way, I'd still be on the ground, safe and sound.

Se dependesse de mim, eu ainda estaria no chão, são e salvo.

Well, we can't stay up here forever.

Bem, não podemos ficar aqui para sempre.

Oh, I say.

Ah, digo.

Quite right, Rupert, quite right.

Muito certo, Rupert, muito certo.

As a matter of fact, according to my projections,

Na verdade, de acordo com minhas projeções,

our gas supply will be exhausted right about...

nosso suprimento de gás se esgotará bem...

now.

agora.

Yay!

Eba!

From now on, I'm never going out of the house

De agora em diante, nunca mais sairei de casa

without a parachute!

sem um paraquedas!

Brilliant suggestion, Edward.

Sugestão brilhante, Edward.

We can rake the balloon as a parasail.

Podemos transformar o balão em um parasail.

Move quickly, boys.

Movam-se rapidamente, meninos.

Gravity waits for no one, you know.

A gravidade não espera por ninguém, sabem.

Perhaps you've noticed that I refer to this device

Talvez tenham notado que me refiro a este dispositivo

as a parasail and not a parachute

como um parasail e não um paraquedas

as per your suggestion.

conforme sua sugestão.

While both share certain empirical attributes,

Embora ambos compartilhem certos atributos empíricos,

the parasail should prove superior

o parasail deve provar-se superior

and aspects of maneuverability, which I think we would all agree

em aspectos de manobrabilidade, o que eu acho que todos concordaríamos

will be particularly advantageous given the kind of set...

será particularmente vantajoso dado o tipo de...

We agree, Professor! Whatever you just said, we agree!

Concordamos, Professor! Seja o que for que você disse, concordamos!

Let's see if it works!

Vamos ver se funciona!

Well, then, to use the vernacular...

Bem, então, para usar o vernáculo...

Let her rip!

Manda ver!

Ha-ha!

Hahaha!

It worked!

Funcionou!

Yay!

Eba!

It worked!

Funcionou!

Look at this one!

Olhe este!

Amazing!

Incrível!

That's the largest specimen of Dionea muscipula I've ever seen.

É o maior exemplar de Dionea muscipula que já vi.

Dio musca what's it?

Dio musca o quê?

More popularly called Venus's flytrap.

Mais popularmente chamada de Vênus papa-moscas.

Oh, isn't that the one that...

Ah, não é aquela que...

Yes, indeed it is.

Sim, é ela mesma.

Hmm. A genus of the family Muscaecia.

Hum. Um gênero da família Muscaecia.

I hope it's edible.

Espero que seja comestível.

Oh, I should say not, my boy.

Oh, eu diria que não, meu jovem.

Unless you actually like bananas.

A menos que você goste de bananas.

Never cared for them myself.

Nunca gostei delas.

You might have to develop a taste for them, Professor.

Você pode ter que desenvolver um gosto por elas, Professor.

I think we should explore the island to see what else we can find.

Acho que devemos explorar a ilha para ver o que mais podemos encontrar.

I think you should gather more bananas while I collect wood for a signal fire.

Acho que você deveria pegar mais bananas enquanto eu junto lenha para uma fogueira de sinalização.

There's no telling how long we'll be stranded here.

Não há como saber quanto tempo ficaremos presos aqui.

Good old Edward. He'll never change.

Bom e velho Edward. Ele nunca vai mudar.

You shouldn't worry so much.

Você não deveria se preocupar tanto.

Better safe than sorry.

Melhor prevenir do que remediar.

Look at it this way, Edward.

Olhe por este lado, Edward.

What? What better place to be stranded than paradise?

O quê? Que lugar melhor para ficar preso do que o paraíso?

Yeah, well, I'd just as soon be...

Sim, bem, eu preferiria estar...

Look out!

Cuidado!

Yeah!

É!

Hey, get off me!

Ei, saia de cima de mim!

Let go!

Me solta!

Come back here with my school bus!

Volta aqui com o meu ônibus escolar!

Wait!

Espere!

Trust the youngsters to get up to some sort of monkey business.

Confie nos jovens para fazer alguma macaquice.

Now I've got you!

Agora eu te peguei!

Hey! Not fair!

Ei! Não vale!

You give that back!

Devolva isso!

Rupert!

Rupert!

Come on, Rupert. We should go back to camp.

Vamos, Rupert. Deveríamos voltar para o acampamento.

But what about my scarf?

Mas e o meu cachecol?

Let him have it. There's no telling what sort of...

Deixe-o ficar. Não há como saber que tipo de...

Hey!

Ei!

Get him!

Peguem ele!

Aha! This will do nicely.

Aha! Isso vai servir muito bem.

Zim-da-doo-da-day.

Zim-da-doo-da-day.

By the time the boys get back,

Quando os meninos voltarem,

I'll have a nice pot of sassafras tea on the go.

terei um bom bule de chá de sassafrás pronto.

Oh, drat!

Ah, droga!

Interrupted by an unfortunate turn of meteorological events.

Interrompido por uma reviravolta infeliz de eventos meteorológicos.

Oh, I suppose in the meantime I get...

Oh, eu suponho que, enquanto isso, eu...

You there!

Você aí!

Cease this delinquent behaviour immediately!

Cesse esse comportamento delinquente imediatamente!

Unhand our lunch, you pack of purloining primates!

Soltem nosso almoço, bando de primatas ladrões!

Give someone an opposable thumb, and they think they can take all kinds of liberties.

Dê a alguém um polegar opositor, e eles acham que podem tomar todo tipo de liberdade.

My sentiments exactly.

Meus sentimentos exatamente.

Now, perhaps you can explain why you've taken the liberty of setting your over-devolved foot on my island.

Agora, talvez você possa explicar por que tomou a liberdade de pisar em minha ilha com seu pé super-evoluído.

But... but I... that is to say, I...

Mas... mas eu... isto é, eu...

Oh, dear.

Oh, céus.

There he goes.

Lá vai ele.

This way, Root.

Por aqui, Root.

Wow!

Uau!

Now we've got him.

Agora o pegamos.

I don't think we should go in there.

Não acho que devamos entrar lá.

This old temple could fall down any minute.

Este templo antigo pode cair a qualquer minuto.

Buk, buk, buk, buk, buk, buk, buk, buk!

Buk, buk, buk, buk, buk, buk, buk, buk!

I am not. Stand back, Rupert.

Não sou. Afaste-se, Rupert.

There's our stuff.

Nossas coisas estão lá.

I hope for your sake this is not an unsolicited sales call.

Espero que, para o seu bem, não seja uma ligação de vendas não solicitada.

Because whatever you're selling, I don't want any.

Porque seja o que for que você esteja vendendo, eu não quero nada.

Oh, no! I most definitely am not a travelling salesman.

Oh, não! Eu definitivamente não sou um vendedor viajante.

Your Majesty, please accept my most sincere apologies for dropping in unannounced, as they say.

Sua Majestade, por favor, aceite minhas mais sinceras desculpas por aparecer sem avisar, como dizem.

Well, since you're grovelling, apology accepted.

Bem, já que está implorando, desculpa aceita.

Thank you, Your Majesty.

Obrigado, Sua Majestade.

It isn't often I have the honour of meeting royalty.

Não é sempre que tenho a honra de conhecer a realeza.

And it is even less often that I am shown the proper level of respect befitting one of my kingly position.

E é ainda menos frequente que me seja demonstrado o devido nível de respeito condizente com minha posição real.

Well, I can see that you will set a fine example for this unruly lot.

Bem, posso ver que você dará um bom exemplo para este bando indisciplinado.

A fine example indeed.

Um belo exemplo, de fato.

No!

Não!

No!

Não!

Save you, Your Majesty!

Salve-o, Sua Majestade!

You will set a fine example, my friend.

Você dará um bom exemplo, meu amigo.

Seize him!

Prendam-no!

This plane seems sturdy enough to...

Este plano parece resistente o suficiente para...

Rupert!

Rupert!

Wow! Look at this!

Uau! Olhem isso!

I get the funny feeling they're trying to tell us something.

Tenho a estranha sensação de que estão tentando nos dizer algo.

Like what?

Tipo o quê?

Like...

Tipo...

Look out!

Cuidado!

Whoa!

Uau!

Run!

Corram!

Whoa!

Uau!

It's a dead end!

É um beco sem saída!

Whoa!

Uau!

You can say that again!

Pode dizer de novo!

Whoa!

Uau!

I'm beginning to think whoever built this place didn't want visitors.

Estou começando a achar que quem construiu este lugar não queria visitantes.

Maybe the next time you come across some ancient ruins in the jungle,

Talvez da próxima vez que você encontrar algumas ruínas antigas na selva,

You'll look for a welcome mat.

procure por um capacho de boas-vindas.

Don't move!

Não se mexa!

I don't like the look of this.

Não gostei disso.

Yeah, pretty sloppy stonework.

Sim, trabalho de alvenaria bem desleixado.

I don't think this is a case of faulty workmanship.

Não acho que seja um caso de mão de obra defeituosa.

Like my dad always says,

Como meu pai sempre diz,

if you're going to build something, build it right.

se for construir algo, construa direito.

Good thinking, Edward.

Boa ideia, Edward.

Whoever built this place would need a way

Quem construiu este lugar precisaria de uma maneira

to get down here and make repairs.

de descer aqui e fazer reparos.

without getting themselves killed.

sem se matar.

Oh, I get it. They'd have to build...

Ah, entendi. Eles teriam que construir...

A service tunnel.

Um túnel de serviço.

Brilliant!

Brilhante!

These pipes must supply the flammable gas to the booby trap.

Esses canos devem fornecer o gás inflamável para a armadilha.

Flammable gas.

Gás inflamável.

If we're lucky, we can use it to get home.

Se tivermos sorte, podemos usá-lo para voltar para casa.

Aw, not another balloon ride.

Ah, não, outra viagem de balão.

Sunlight.

Luz do sol.

Maybe we're already outside the temple walls.

Talvez já estejamos fora das muralhas do templo.

Only one way to find out.

Só há uma maneira de descobrir.

Grrr! Grrr!

Grrr! Grrr!

Nope. It's just a...

Não. É só um...

Wow! What's a wow?

Uau! O que é um uau?

Take a look!

Dê uma olhada!

Isn't it amazing?

Não é incrível?

A relative of yours?

Um parente seu?

Not likely. My family are all conservative dressers.

Não é provável. Minha família toda se veste de forma conservadora.

We can come back and explore later.

Podemos voltar e explorar mais tarde.

You see, Edward, if you'd stayed behind,

Viu, Edward, se você tivesse ficado para trás,

you would have missed out on an incredible discovery.

teria perdido uma descoberta incrível.

Stand back, Rupert.

Afaste-se, Rupert.

You look like that statue's baby brother.

Você parece o irmão mais novo daquela estátua.

Very fun, uh...

Muito divertido, uh...

Uh...

Uh...

Achoo!

Atchim!

Here's the gas well.

Aqui está o poço de gás.

We'll have to go and get the balloon.

Teremos que ir buscar o balão.

No, we won't.

Não, não teremos.

It looks like it's being delivered.

Parece que ele está sendo entregue.

Please accept my apologies, your majesty.

Por favor, aceite minhas desculpas, Vossa Majestade.

It's the professor.

É o professor.

Isn't there something I can do to make amends?

Não há algo que eu possa fazer para me desculpar?

Oh, there most certainly is, professor.

Oh, certamente há, Professor.

I don't think the professor's being invited in for tea.

Acho que o professor não foi convidado para tomar chá.

We've got to help them.

Temos que ajudá-los.

Yes, but we won't get far unless we can get the balloon working.

Sim, mas não iremos longe a menos que consigamos fazer o balão funcionar.

Do you think we can hook it up somehow?

Você acha que podemos conectá-lo de alguma forma?

No problem, Rupert. Basic plumbing.

Sem problemas, Rupert. Encanamento básico.

I hope this holds. We're ready.

Espero que isso aguente. Estamos prontos.

Well, Professor, it is now your turn to be the laughing stock.

Bem, Professor, agora é sua vez de ser motivo de riso.

How about a dance number?

Que tal um número de dança?

A G or a waltz, perhaps?

Uma giga ou uma valsa, talvez?

You decide.

Você decide.

Oh, no.

Oh, não.

They're going to make him dance.

Eles vão fazê-lo dançar.

That's not so bad.

Não é tão ruim.

Wait till you see how he dances.

Espere até ver como ele dança.

Dancing really isn't my forte.

Dançar realmente não é o meu forte.

I seem to have two left feet, as they say.

Pareço ter dois pés esquerdos, como dizem.

And I say...

E eu digo...

Dance!

Dance!

Au revoir!

Au revoir!

Now we're cooking, Professor.

Agora estamos em ação, Professor.

Your Majesty, please open!

Sua Majestade, por favor, abra!

Yes, I'm a father!

Sim, sou um pai!

Yay!

Eba!

Sure!

Claro!

I'll save you, your majesty!

Eu vou salvá-lo, Vossa Majestade!

Time for your finale, Professor.

Hora do seu final, Professor.

Please!

Por favor!

We've got to disconnect that statue.

Temos que desconectar aquela estátua.

We don't have time.

Não temos tempo.

There must be miles of pipe running through this old temple.

Deve haver quilômetros de tubulação passando por este templo antigo.

You go and make sure the balloon is ready to launch

Vá e certifique-se de que o balão esteja pronto para decolar

as soon as the Professor and I come running.

assim que o Professor e eu chegarmos correndo.

How are you going to get him out of there?

Como você vai tirá-lo de lá?

I'll think of something.

Vou pensar em algo.

I hope.

Espero.

Oh, no!

Oh, não!

Wait for us, you stupid balloon!

Espere por nós, seu balão estúpido!

Wouldn't a formal written apology suffice?

Uma desculpa formal por escrito não bastaria?

I'm afraid I have to set an example

Receio que tenho que dar um exemplo

that my do-witted subjects will understand.

que meus súditos desmiolados entenderão.

Now!

Agora!

This way, Professor!

Por aqui, Professor!

Run!

Corram!

We've got to...

Temos que...

get away?

fugir?

The balloon's all set, Wooper. What's...

O balão está pronto, Wooper. O que...

Let us go!

Deixem-nos ir!

I hope my dad doesn't find out about this.

Espero que meu pai não descubra isso.

It's one for the money, two for the show,

Um para o dinheiro, dois para o show,

three to get ready, and four to...

três para se preparar, e quatro para...

I command you to vault!

Eu vos ordeno que saltem!

What?

O quê?

I am, uh, Edward, Fire God, Lord of this temple.

Eu sou, uh, Edward, Deus do Fogo, Senhor deste templo.

Ah!

Ah!

Release the prisoners or, uh, you'll be sorry.

Soltem os prisioneiros ou, uh, vocês se arrependerão.

You fools! He's nothing but an im!

Seus tolos! Ele não é nada além de um...

Oh! Oh! Ah! Ah!

Oh! Oh! Ah! Ah!

Buster.

Quebra-galho.

Stay back, or I'll...

Fiquem para trás, ou eu...

Uh-oh.

Uh-oh.

Shoot!

Droga!

Seize them!

Prendam-nos!

Run for it!

Corram!

Whoa!

Uau!

Oh, no!

Ah, não!

Open these doors, you furry ruffians!

Abram estas portas, seus arruaceiros peludos!

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Burn, my man! I want a fight!

Queima, meu! Eu quero uma briga!

Which way?

Que caminho?

Up!

Para cima!

Okay, but remember what the professor said about what goes up.

Ok, mas lembre-se do que o professor disse sobre o que sobe.

We're trapped!

Estamos presos!

Not yet.

Ainda não.

Now we're trapped.

Agora estamos presos.

Going up!

Subindo!

No!

Não!

Up, up and away!

Para cima, para cima e avante!

Wait! So what, you furry face?

Espere! E daí, seu cara peludo?

Uh-oh.

Uh-oh.

Oh, no!

Ah, não!

Now, now, now, Professor, couldn't we discuss this?

Ora, ora, ora, Professor, não poderíamos discutir isso?

How's this for a finale?

Que tal este para um final?

You bullying baboon!

Seu babuíno valentão!

Yippee!

Iupi!

Yippee!

Iupi!

Phew! I thought we were goners.

Ufa! Pensei que estávamos perdidos.

The proverbial close shave, I would say.

O proverbial fio da navalha, eu diria.

I'm sorry, Edward.

Sinto muito, Edward.

If it weren't for me, you wouldn't have gotten into this.

Se não fosse por mim, você não teria se metido nisso.

That's for sure.

Isso é certo.

Thanks, Rupert.

Obrigado, Rupert.

What?

O quê?

Did you see the look on that mean old cheese face?

Você viu a cara daquele velho e malvado cabeça de queijo?

I guess we showed him.

Acho que mostramos a ele.

We were nearly barbecued.

Quase fomos assados.

Will you be going ballooning again tomorrow, Professor?

Você vai andar de balão de novo amanhã, Professor?

Most emphatically, no, Edward.

Enfaticamente, não, Edward.

Edward, I plan on spending the next few months tending to the garden.

Edward, pretendo passar os próximos meses cuidando do jardim.

Well, then maybe Rupert and I could borrow the balloon.

Bem, então talvez Rupert e eu pudéssemos pegar o balão emprestado.

Count me out.

Me tire dessa.

It's just better to be safe than sorry.

É melhor prevenir do que remediar.

Oh, come on, Rupert. Where's your sense of adventure?

Ah, vamos, Rupert. Onde está o seu senso de aventura?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos