Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Rupert E As Ruínas Do Templo – Ep. 16

Rupert E As Ruínas Do Templo – Ep. 16
0:00

Wee!

Ui!

I'm so grateful you could make it here at such short notice, Mr. Trunk.

Fiquei muito grato por você ter conseguido vir aqui em tão pouco tempo, Sr. Trunk.

No trouble, Mrs. Bear.

Sem problemas, Sra. Urso.

I'm often called in on this sort of emergency.

Muitas vezes sou chamado para esse tipo de emergência.

You'd be surprised at the number of homeowners who fancy themselves as plumbers.

Você ficaria surpreso com a quantidade de proprietários de imóveis que se consideram encanadores.

And are they all as skillful as these two?

E eles são todos tão habilidosos quanto esses dois?

I've been in more floods than a toad in a rain barrel.

Já estive em mais enchentes do que um sapo em um barril de chuva.

You can flux and solder if you like, Edward.

Você pode fundir e soldar se quiser, Edward.

Thanks, Dad.

Obrigado, pai.

I'll put that in the toolbox for you, Ed...

Vou colocar isso na caixa de ferramentas para você, Ed...

Whoa!

Uau!

Edward is as strong as an elephant, Dad.

Edward é forte como um elefante, pai.

I might have guessed.

Eu poderia ter adivinhado.

Next time you catch your husband with that do-it-yourself look in his eye,

Da próxima vez que você pegar seu marido com aquele olhar de "faça você mesmo",

you'd best give me a call.

é melhor você me ligar.

Better safe than sorry, I always say.

É melhor prevenir do que remediar, eu sempre digo.

Yes, well, nothing ventured, nothing gained, I always say.

Sim, bem, quem não arrisca não petisca, eu sempre digo.

And you certainly have gained something from this little venture.

E você certamente ganhou algo com esse pequeno empreendimento.

And it's due in 30 days.

E o prazo é de 30 dias.

Yahoo!

Yahoo!

Come on, Edward! It's fun!

Vamos, Edward! É divertido!

But I might fall in.

Mas eu posso cair.

So, you're waterproof.

Então, você é à prova d'água.

Better to be safe than sorry, I always say.

É melhor prevenir do que remediar, eu sempre digo.

Don't be chicken.

Não seja covarde.

That gets him every time.

Isso sempre o pega.

Edward would never have fun if it wasn't for pals like me.

Edward nunca se divertiria se não fosse por amigos como eu.

Whoa!

Uau!

Yeah!

Sim!

You should have taken more of a run at it.

Você deveria ter tentado mais.

I'm soaked.

Estou encharcado.

Yes, but it was fun, wasn't it?

Sim, mas foi divertido, não foi?

Until I hit the water.

Até eu atingir a água.

Look out below!

Olhe abaixo!

Whoa!

Uau!

Sorry!

Desculpe!

Whoa!

Uau!

Oh!

Oh!

It's the Professor.

É o Professor.

Rupert and Edward.

Rupert e Edward.

That was a pretty wild landing, Professor.

Foi uma aterrissagem bem arriscada, professor.

A fundamental law of physics, my boy.

Uma lei fundamental da física, meu rapaz.

What goes up must come down.

Tudo o que sobe tem que descer.

Unfortunately, I came down like a wounded albatross.

Infelizmente, caí como um albatroz ferido.

Happily, my most recent encounter with the forces of gravity

Felizmente, meu encontro mais recente com as forças da gravidade

has left neither myself nor my new hot air balloon

não deixou nem a mim nem meu novo balão de ar quente

any the worse for wear.

qualquer pior para o desgaste.

A few minor adjustments, and I'm ready once again

Alguns pequenos ajustes e estou pronto novamente

to soar on high like an eagle.

voar alto como uma águia.

Would you be willing to take along a couple of passengers?

Você estaria disposto a levar alguns passageiros?

A splendid idea, Rupert.

Uma ideia esplêndida, Rupert.

Thanks, Professor.

Obrigado, Professor.

I think I'll just stay here on the ground.

Acho que vou ficar aqui no chão.

Oh, come on, Edward. It'll be fun.

Ah, vamos lá, Edward. Vai ser divertido.

Rest assured, Edward.

Fique tranquilo, Edward.

Thermoaeronautics is founded on the soundest of scientific principles.

A termoaeronáutica é fundamentada nos mais sólidos princípios científicos.

As you know, hot air rises, a most advantageous phenomenon.

Como você sabe, o ar quente sobe, um fenômeno muito vantajoso.

When the balloon is fueled by the gas in this cylinder,

Quando o balão é alimentado pelo gás neste cilindro,

I simply give this rope a pull and...

Eu simplesmente puxo esta corda e...

There you have it!

Aí está!

We have loosed our earthly bonds, one might say.

Poderíamos dizer que nos libertamos de nossos laços terrenos.

Others might say we've taken leave of our senses.

Outros podem dizer que perdemos o juízo.

Don't be such a worrier.

Não seja tão preocupado.

Look!

Olhar!

Hey, that's my house.

Ei, essa é minha casa.

It looks like an anthill from way up here.

Daqui de cima parece um formigueiro.

Wow! We can even see all the way to Lake Nutchester.

Uau! Dá até para ver o Lago Nutchester.

Isn't this great, Edward?

Não é ótimo, Edward?

You bet.

Pode apostar.

And just think, if it weren't for you,

E pense bem, se não fosse por você,

I'd still be stuck down there on the ground.

Eu ainda estaria preso lá no chão.

You see?

Você vê?

Nothing ventured, nothing...

Nada arriscado, nada...

Uh-oh.

Ah não.

Nothing, uh-oh?

Nada, oh-oh?

I'm afraid I must report a bit of an unforeseen difficulty, boys.

Receio que devo relatar uma dificuldade imprevista, rapazes.

The gas control valve seems to be stuck open.

A válvula de controle de gás parece estar presa aberta.

You give it a try, Edward.

Tente você, Edward.

Uh-oh.

Ah não.

Edwards as strong as an elephant.

Edwards é forte como um elefante.

Yes, that would support the available visual data.

Sim, isso daria suporte aos dados visuais disponíveis.

I knew it.

Eu sabia.

We're going to drop out of the sky like three eggs in a basket.

Vamos cair do céu como três ovos em uma cesta.

On the contrary.

Pelo contrário.

It would appear that the sky is the limit, I'm afraid.

Parece que o céu é o limite, receio.

There must be something here we can use to make a flare gun.

Deve haver algo aqui que possamos usar para fazer uma pistola sinalizadora.

I'm sorry, boys.

Desculpem, rapazes.

I'm afraid I didn't plan on becoming carried away,

Receio que não tenha planejado me deixar levar,

So to speak.

Por assim dizer.

Never mind, Professor.

Não se preocupe, Professor.

No one could have expected something like this to happen.

Ninguém poderia esperar que algo assim acontecesse.

Speak for yourself, Rupert.

Fale por você, Rupert.

If I had my way, I'd still be on the ground, safe and sound.

Se dependesse de mim, eu ainda estaria no chão, são e salvo.

Well, we can't stay up here forever.

Bem, não podemos ficar aqui para sempre.

Oh, I say.

Ah, eu digo.

Quite right, Rupert, quite right.

Tem razão, Rupert, tem razão.

As a matter of fact, according to my projections,

Na verdade, de acordo com minhas projeções,

our gas supply will be exhausted right about...

nosso suprimento de gás acabará em breve...

now.

agora.

Yay!

Yay!

From now on, I'm never going out of the house

A partir de agora não saio mais de casa

without a parachute!

sem paraquedas!

Brilliant suggestion, Edward.

Sugestão brilhante, Edward.

We can rake the balloon as a parasail.

Podemos içar o balão como se fosse um parasail.

Move quickly, boys.

Andem rápido, rapazes.

Gravity waits for no one, you know.

A gravidade não espera por ninguém, você sabia?

Perhaps you've noticed that I refer to this device

Talvez você tenha notado que me refiro a este dispositivo

as a parasail and not a parachute

como um parasail e não um paraquedas

as per your suggestion.

conforme sua sugestão.

While both share certain empirical attributes,

Embora ambos compartilhem certos atributos empíricos,

the parasail should prove superior

o parasail deve provar ser superior

and aspects of maneuverability, which I think we would all agree

e aspectos de manobrabilidade, com os quais todos concordaríamos, creio eu.

will be particularly advantageous given the kind of set...

será particularmente vantajoso dado o tipo de conjunto...

We agree, Professor! Whatever you just said, we agree!

Concordamos, Professor! Seja lá o que você acabou de dizer, concordamos!

Let's see if it works!

Vamos ver se funciona!

Well, then, to use the vernacular...

Bem, então, para usar o vernáculo...

Let her rip!

Deixe-a arrasar!

Ha-ha!

Ha-ha!

It worked!

Deu certo!

Yay!

Yay!

It worked!

Deu certo!

Look at this one!

Olha isso!

Amazing!

Incrível!

That's the largest specimen of Dionea muscipula I've ever seen.

Esse é o maior espécime de Dionea muscipula que já vi.

Dio musca what's it?

Dio musca o que é?

More popularly called Venus's flytrap.

Mais popularmente chamada de planta carnívora.

Oh, isn't that the one that...

Ah, não é aquele que...

Yes, indeed it is.

Sim, de fato é.

Hmm. A genus of the family Muscaecia.

Hum. Gênero da família Muscaecia.

I hope it's edible.

Espero que seja comestível.

Oh, I should say not, my boy.

Ah, eu diria que não, meu rapaz.

Unless you actually like bananas.

A menos que você realmente goste de bananas.

Never cared for them myself.

Eu mesmo nunca me importei com eles.

You might have to develop a taste for them, Professor.

Talvez você tenha que desenvolver um gosto por elas, Professor.

I think we should explore the island to see what else we can find.

Acho que deveríamos explorar a ilha para ver o que mais podemos encontrar.

I think you should gather more bananas while I collect wood for a signal fire.

Acho que você deveria coletar mais bananas enquanto eu recolho madeira para uma fogueira de sinalização.

There's no telling how long we'll be stranded here.

Não há como dizer quanto tempo ficaremos presos aqui.

Good old Edward. He'll never change.

O bom e velho Edward. Ele nunca vai mudar.

You shouldn't worry so much.

Você não deveria se preocupar tanto.

Better safe than sorry.

É melhor prevenir do que remediar.

Look at it this way, Edward.

Veja desta forma, Edward.

What? What better place to be stranded than paradise?

O quê? Que lugar melhor para ficar isolado do que o paraíso?

Yeah, well, I'd just as soon be...

Sim, bem, eu preferiria estar...

Look out!

Olhe!

Yeah!

Sim!

Hey, get off me!

Ei, sai de cima de mim!

Let go!

Solte!

Come back here with my school bus!

Volte aqui com meu ônibus escolar!

Wait!

Espere!

Trust the youngsters to get up to some sort of monkey business.

Confie nos jovens para fazerem algum tipo de coisa.

Now I've got you!

Agora eu peguei você!

Hey! Not fair!

Ei! Não é justo!

You give that back!

Devolve isso você!

Rupert!

Ruperto!

Come on, Rupert. We should go back to camp.

Vamos, Rupert. Temos que voltar para o acampamento.

But what about my scarf?

Mas e o meu cachecol?

Let him have it. There's no telling what sort of...

Deixe-o ficar com isso. Não há como dizer que tipo de...

Hey!

Ei!

Get him!

Peguem ele!

Aha! This will do nicely.

Ah! Isso vai servir perfeitamente.

Zim-da-doo-da-day.

Zim-da-doo-da-day.

By the time the boys get back,

Quando os meninos voltam,

I'll have a nice pot of sassafras tea on the go.

Vou preparar um belo chá de sassafrás para viagem.

Oh, drat!

Ah, droga!

Interrupted by an unfortunate turn of meteorological events.

Interrompido por uma infeliz reviravolta nos eventos meteorológicos.

Oh, I suppose in the meantime I get...

Ah, acho que enquanto isso eu fico...

You there!

Você aí!

Cease this delinquent behaviour immediately!

Pare com esse comportamento delinquente imediatamente!

Unhand our lunch, you pack of purloining primates!

Soltem nosso almoço, bando de primatas ladrões!

Give someone an opposable thumb, and they think they can take all kinds of liberties.

Dê a alguém um polegar opositor e essa pessoa pensará que pode tomar todo tipo de liberdade.

My sentiments exactly.

Exatamente o que sinto.

Now, perhaps you can explain why you've taken the liberty of setting your over-devolved foot on my island.

Agora, talvez você possa explicar por que tomou a liberdade de colocar seu pé superdesenvolvido na minha ilha.

But... but I... that is to say, I...

Mas... mas eu... isto é, eu...

Oh, dear.

Oh céus.

There he goes.

Lá vai ele.

This way, Root.

Por aqui, Root.

Wow!

Uau!

Now we've got him.

Agora nós o pegamos.

I don't think we should go in there.

Acho que não devemos entrar lá.

This old temple could fall down any minute.

Este antigo templo pode cair a qualquer momento.

Buk, buk, buk, buk, buk, buk, buk, buk!

Buk, buk, buk, buk, buk, buk, buk, buk!

I am not. Stand back, Rupert.

Não estou. Afaste-se, Rupert.

There's our stuff.

Aqui estão as nossas coisas.

I hope for your sake this is not an unsolicited sales call.

Espero que, para o seu bem, esta não seja uma ligação de vendas não solicitada.

Because whatever you're selling, I don't want any.

Porque seja lá o que você esteja vendendo, eu não quero nada.

Oh, no! I most definitely am not a travelling salesman.

Ah, não! Definitivamente não sou um caixeiro-viajante.

Your Majesty, please accept my most sincere apologies for dropping in unannounced, as they say.

Majestade, por favor, aceite minhas mais sinceras desculpas por aparecer sem avisar, como dizem.

Well, since you're grovelling, apology accepted.

Bom, já que você está rastejando, desculpas aceitas.

Thank you, Your Majesty.

Obrigado, Majestade.

It isn't often I have the honour of meeting royalty.

Não é sempre que tenho a honra de conhecer a realeza.

And it is even less often that I am shown the proper level of respect befitting one of my kingly position.

E é ainda menos frequente que me seja demonstrado o nível de respeito adequado a alguém da minha posição real.

Well, I can see that you will set a fine example for this unruly lot.

Bem, vejo que você dará um bom exemplo para esse grupo indisciplinado.

A fine example indeed.

Um bom exemplo, de fato.

No!

Não!

No!

Não!

Save you, Your Majesty!

Salve-te, Majestade!

You will set a fine example, my friend.

Você dará um belo exemplo, meu amigo.

Seize him!

Prendam-no!

This plane seems sturdy enough to...

Este avião parece resistente o suficiente para...

Rupert!

Ruperto!

Wow! Look at this!

Uau! Olha isso!

I get the funny feeling they're trying to tell us something.

Tenho a estranha sensação de que eles estão tentando nos dizer alguma coisa.

Like what?

Como o que?

Like...

Como...

Look out!

Olhe!

Whoa!

Uau!

Run!

Correr!

Whoa!

Uau!

It's a dead end!

É um beco sem saída!

Whoa!

Uau!

You can say that again!

Você pode dizer isso de novo!

Whoa!

Uau!

I'm beginning to think whoever built this place didn't want visitors.

Estou começando a achar que quem construiu este lugar não queria visitantes.

Maybe the next time you come across some ancient ruins in the jungle,

Talvez da próxima vez que você encontrar algumas ruínas antigas na selva,

You'll look for a welcome mat.

Você procurará um capacho de boas-vindas.

Don't move!

Não se mova!

I don't like the look of this.

Não gosto da aparência disto.

Yeah, pretty sloppy stonework.

Sim, alvenaria bem desleixada.

I don't think this is a case of faulty workmanship.

Não creio que seja um caso de mão de obra defeituosa.

Like my dad always says,

Como meu pai sempre diz,

if you're going to build something, build it right.

se você vai construir algo, construa direito.

Good thinking, Edward.

Boa ideia, Edward.

Whoever built this place would need a way

Quem construiu este lugar precisaria de uma maneira

to get down here and make repairs.

para vir aqui e fazer reparos.

without getting themselves killed.

sem se matarem.

Oh, I get it. They'd have to build...

Ah, entendi. Eles teriam que construir...

A service tunnel.

Um túnel de serviço.

Brilliant!

Brilhante!

These pipes must supply the flammable gas to the booby trap.

Esses canos devem fornecer o gás inflamável para a armadilha.

Flammable gas.

Gás inflamável.

If we're lucky, we can use it to get home.

Se tivermos sorte, poderemos usá-lo para voltar para casa.

Aw, not another balloon ride.

Ah, não é mais um passeio de balão.

Sunlight.

Luz solar.

Maybe we're already outside the temple walls.

Talvez já estejamos fora dos muros do templo.

Only one way to find out.

Só há uma maneira de descobrir.

Grrr! Grrr!

Grrr! Grrr!

Nope. It's just a...

Não. É só um...

Wow! What's a wow?

Uau! O que é um uau?

Take a look!

Dê uma olhada!

Isn't it amazing?

Não é incrível?

A relative of yours?

Um parente seu?

Not likely. My family are all conservative dressers.

Improvável. Minha família inteira se veste de forma conservadora.

We can come back and explore later.

Podemos voltar e explorar mais tarde.

You see, Edward, if you'd stayed behind,

Veja, Edward, se você tivesse ficado para trás,

you would have missed out on an incredible discovery.

você teria perdido uma descoberta incrível.

Stand back, Rupert.

Afaste-se, Rupert.

You look like that statue's baby brother.

Você parece o irmãozinho daquela estátua.

Very fun, uh...

Muito divertido, uh...

Uh...

Uh...

Achoo!

Atchim!

Here's the gas well.

Aqui está o poço de gás.

We'll have to go and get the balloon.

Teremos que ir buscar o balão.

No, we won't.

Não, não faremos isso.

It looks like it's being delivered.

Parece que está sendo entregue.

Please accept my apologies, your majesty.

Por favor, aceite minhas desculpas, majestade.

It's the professor.

É o professor.

Isn't there something I can do to make amends?

Não há nada que eu possa fazer para compensar?

Oh, there most certainly is, professor.

Ah, com certeza, professor.

I don't think the professor's being invited in for tea.

Não creio que o professor esteja sendo convidado para tomar chá.

We've got to help them.

Temos que ajudá-los.

Yes, but we won't get far unless we can get the balloon working.

Sim, mas não iremos longe se não conseguirmos fazer o balão funcionar.

Do you think we can hook it up somehow?

Você acha que podemos conectar isso de alguma forma?

No problem, Rupert. Basic plumbing.

Sem problemas, Rupert. Encanamento básico.

I hope this holds. We're ready.

Espero que isso se mantenha. Estamos prontos.

Well, Professor, it is now your turn to be the laughing stock.

Bem, professor, agora é a sua vez de ser motivo de piada.

How about a dance number?

Que tal um número de dança?

A G or a waltz, perhaps?

AG ou uma valsa, talvez?

You decide.

Você decide.

Oh, no.

Oh não.

They're going to make him dance.

Eles vão fazê-lo dançar.

That's not so bad.

Isso não é tão ruim.

Wait till you see how he dances.

Espere até ver como ele dança.

Dancing really isn't my forte.

Dançar realmente não é meu forte.

I seem to have two left feet, as they say.

Parece que tenho dois pés esquerdos, como dizem.

And I say...

E eu digo...

Dance!

Dança!

Au revoir!

Até mais!

Now we're cooking, Professor.

Agora estamos cozinhando, Professor.

Your Majesty, please open!

Majestade, por favor, abra!

Yes, I'm a father!

Sim, sou pai!

Yay!

Yay!

Sure!

Claro!

I'll save you, your majesty!

Eu vou salvá-lo, majestade!

Time for your finale, Professor.

Hora do seu final, professor.

Please!

Por favor!

We've got to disconnect that statue.

Temos que desconectar aquela estátua.

We don't have time.

Não temos tempo.

There must be miles of pipe running through this old temple.

Deve haver quilômetros de canos atravessando este antigo templo.

You go and make sure the balloon is ready to launch

Você vai e se certifica de que o balão está pronto para ser lançado

as soon as the Professor and I come running.

assim que o Professor e eu chegamos correndo.

How are you going to get him out of there?

Como você vai tirá-lo de lá?

I'll think of something.

Vou pensar em algo.

I hope.

Espero.

Oh, no!

Oh não!

Wait for us, you stupid balloon!

Espere por nós, seu balão idiota!

Wouldn't a formal written apology suffice?

Um pedido de desculpas formal por escrito não seria suficiente?

I'm afraid I have to set an example

Receio que tenha que dar o exemplo

that my do-witted subjects will understand.

que meus súditos sensatos entenderão.

Now!

Agora!

This way, Professor!

Por aqui, Professor!

Run!

Correr!

We've got to...

Temos que...

get away?

fugir?

The balloon's all set, Wooper. What's...

O balão está pronto, Wooper. O que...

Let us go!

Vamos!

I hope my dad doesn't find out about this.

Espero que meu pai não descubra isso.

It's one for the money, two for the show,

Um pelo dinheiro, dois pelo show,

three to get ready, and four to...

três para se preparar e quatro para...

I command you to vault!

Eu ordeno que você salte!

What?

O que?

I am, uh, Edward, Fire God, Lord of this temple.

Eu sou, uh, Edward, Deus do Fogo, Senhor deste templo.

Ah!

Ah!

Release the prisoners or, uh, you'll be sorry.

Solte os prisioneiros ou você vai se arrepender.

You fools! He's nothing but an im!

Seus idiotas! Ele não passa de um idiota!

Oh! Oh! Ah! Ah!

Ah! Ah! Ah!

Buster.

Buster.

Stay back, or I'll...

Fique para trás, ou eu vou...

Uh-oh.

Ah não.

Shoot!

Atirar!

Seize them!

Agarrem-nos!

Run for it!

Corra!

Whoa!

Uau!

Oh, no!

Oh não!

Open these doors, you furry ruffians!

Abram essas portas, seus rufiões peludos!

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Burn, my man! I want a fight!

Queime, meu chapa! Quero briga!

Which way?

Qual caminho?

Up!

Acima!

Okay, but remember what the professor said about what goes up.

Certo, mas lembre-se do que o professor disse sobre o que sobe.

We're trapped!

Estamos presos!

Not yet.

Ainda não.

Now we're trapped.

Agora estamos presos.

Going up!

Subindo!

No!

Não!

Up, up and away!

Para cima, para cima e para longe!

Wait! So what, you furry face?

Espera aí! E aí, seu peludo?

Uh-oh.

Ah não.

Oh, no!

Oh não!

Now, now, now, Professor, couldn't we discuss this?

Agora, agora, agora, Professor, não poderíamos discutir isso?

How's this for a finale?

Que tal esse final?

You bullying baboon!

Seu babuíno valentão!

Yippee!

Eba!

Yippee!

Eba!

Phew! I thought we were goners.

Ufa! Pensei que estávamos perdidos.

The proverbial close shave, I would say.

O proverbial barbear-se rente, eu diria.

I'm sorry, Edward.

Sinto muito, Edward.

If it weren't for me, you wouldn't have gotten into this.

Se não fosse por mim, você não teria se metido nisso.

That's for sure.

Isso é certeza.

Thanks, Rupert.

Obrigado, Rupert.

What?

O que?

Did you see the look on that mean old cheese face?

Você viu a cara daquele velho queijo malvado?

I guess we showed him.

Acho que mostramos a ele.

We were nearly barbecued.

Quase fomos queimados na churrasqueira.

Will you be going ballooning again tomorrow, Professor?

Professor, você vai andar de balão novamente amanhã?

Most emphatically, no, Edward.

Enfaticamente, não, Edward.

Edward, I plan on spending the next few months tending to the garden.

Edward, pretendo passar os próximos meses cuidando do jardim.

Well, then maybe Rupert and I could borrow the balloon.

Bom, então talvez Rupert e eu possamos pegar o balão emprestado.

Count me out.

Não conte comigo.

It's just better to be safe than sorry.

É melhor prevenir do que remediar.

Oh, come on, Rupert. Where's your sense of adventure?

Ah, qual é, Rupert. Cadê seu senso de aventura?

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Rupert E As Ruínas Do Templo – Ep. 16. Dona Ursa chama o encanador Sr. Tromba para um conserto urgente causado pelo marido "faz-tudo". Edward, filho do Sr. Tromba, demonstra sua força. A brincadeira de Rupert e Edward na lama termina com a chegada do Professor em seu balão. Após o pouso acidentado, o Professor convida os dois para um passeio, mas Edward demonstra receio.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos
Whatsapp
Alguma Dúvida?