Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Rupert E O Tio Urso – Ep. 20

Rupert E O Tio Urso – Ep. 20
0:00

I can't believe it.

Não acredito.

Whee!

Uau!

Rupert?

Ruperto?

Hello?

Olá?

Is anybody?

Alguém está?

Prune and onion sandwiches!

Sanduíches de ameixa e cebola!

Pickles!

Picles!

Lemonade!

Limonada!

Come to Pachi.

Venha para Pachi.

Hold it right there, partner.

Pare aí, parceiro.

You're going to get a little bit of a headache.

Você vai ter um pouco de dor de cabeça.

You know, here at the R.B. Ranch, we don't take too kindly to lunch rustlers.

Sabe, aqui no RB Ranch, nós não aceitamos ladrões de comida.

I wasn't going to wrestle it. I was going to eat it.

Eu não ia lutar com ele. Eu ia comê-lo.

Sorry, Fudgie, but I've got to practice.

Desculpe, Fudgie, mas preciso praticar.

I don't want to look like a tenderfoot when I go to visit my Uncle Grizzly in the Wild West.

Não quero parecer um novato quando for visitar meu tio Grizzly no Velho Oeste.

Hmm. The Wild West doesn't look so wild to me.

Hmm. O Velho Oeste não me parece tão selvagem assim.

In fact, it looks a little colorless.

Na verdade, parece um pouco incolor.

Could you untie me now, please?

Você poderia me desamarrar agora, por favor?

Oh, my Uncle Grizzly says it's plenty wild,

Ah, meu tio Grizzly diz que é bem selvagem,

especially when you're prospecting for gold.

especialmente quando você está prospectando ouro.

But you've been talking about that trip for weeks, Rupert,

Mas você vem falando dessa viagem há semanas, Rupert,

and your Uncle Grizzly still hasn't sent for you.

e seu tio Grizzly ainda não mandou chamá-lo.

Package for you, Rupert.

Pacote para você, Rupert.

Thanks. I knew it. It's from Uncle Grizzly.

Valeu. Eu sabia. É do Tio Grizzly.

How timely.

Que oportuno.

What's all the excitement about, boys?

Qual é toda essa excitação, rapazes?

Uncle Grizzly says he wants me to visit him right away.

O tio Grizzly disse que quer que eu o visite imediatamente.

He needs my help.

Ele precisa da minha ajuda.

He's closer than ever to finding the motherlode.

Ele está mais perto do que nunca de encontrar a mina de ouro.

Who's mother-in-law?

De quem é a sogra?

Mother Lode, Podgy.

Veio principal, Podgy.

When you find the mother Lode, you've struck it rich.

Quando você encontrar o veio principal, você ficará rico.

Poor old grizzly.

Pobre velho urso.

How many times over the years has he thought he struck gold?

Quantas vezes ao longo dos anos ele pensou que tinha encontrado ouro?

He's always been a dreamer.

Ele sempre foi um sonhador.

I suppose that's where you get it from, Rupert.

Imagino que seja daí que você tirou isso, Rupert.

Does this look like a dream?

Isso parece um sonho?

Oh, my!

Oh meu Deus!

Would you mind very much untying me?

Você se importaria em me desamarrar?

Couldn't someone untie me?

Alguém não poderia me desamarrar?

Anyone?

Qualquer um?

First time in the wild west, son?

Primeira vez no oeste selvagem, filho?

Yes, and it looks just as wild as I'd imagined.

Sim, e parece tão selvagem quanto eu imaginava.

Oh, it's wild, all right.

Ah, é selvagem, sim.

A little too wild for my liking sometimes.

Às vezes, um pouco selvagem demais para o meu gosto.

All this wildness takes its toll on the nerves, if you know what I mean.

Toda essa selvageria afeta os nervos, se é que você me entende.

The name's Shot. Buck Shot.

O nome é Shot. Buck Shot.

Bear. Rupert Bear.

Urso. Urso Rupert.

Pleased to make your acquaintance, Rupert.

É um prazer conhecê-lo, Rupert.

Will you be staying with Kenfolk while you're here?

Você vai ficar na Kenfolk enquanto estiver aqui?

Yes, I'll be staying with my Uncle Grizzly.

Sim, ficarei com meu tio Grizzly.

Did you say Grizzly?

Você disse Grizzly?

Did he say Grizzly?

Ele disse Grizzly?

Yes, I did, but...

Sim, eu fiz, mas...

He did!

Ele fez!

What's so funny?

O que é tão engraçado?

What's going on? Why are we stopped?

O que está acontecendo? Por que estamos parados?

Could only be but one thing. We's about to be robbed.

Só pode ser uma coisa. Estamos prestes a ser roubados.

I just hope that this time it's the James gang or the Dalton gang.

Só espero que desta vez seja a gangue do James ou a gangue do Dalton.

Any gang but the...

Qualquer gangue menos a...

The French gang!

A gangue francesa!

Bonjour, tout le monde. Nous sommes Francie.

Bom dia, todo o mundo. Nós somos Francie.

Howdy, y'all. We're French.

Olá, pessoal. Somos franceses.

And we're a-fixin' to rob you silly.

E nós estamos prestes a roubar você, bobo.

Don't let that silver plate.

Não deixe que isso aconteça.

He-he-he.

He-he-he.

Y'all better do what he says.

É melhor vocês fazerem o que ele diz.

Shouldn't we stop them?

Não deveríamos detê-los?

Shouldn't we... do... something?

Não deveríamos... fazer... alguma coisa?

I am doing something.

Estou fazendo alguma coisa.

I'm hiding.

Estou me escondendo.

And you ought to hide, too.

E você também deveria se esconder.

Delbert and Dewey McSwine can be a mighty rough pair.

Delbert e Dewey McSwine podem formar uma dupla muito difícil.

Delbert and Dewey McSwine?

Delbert e Dewey McSwine?

Tooty sweet.

Muito doce.

Beat, beat, beat now.

Bata, bata, bata agora.

They just pretend to be friends

Eles apenas fingem ser amigos

because they think we won't recognize them that way.

porque eles acham que não os reconheceremos dessa forma.

Fish just to play along, Rupert.

Pesque só para brincar, Rupert.

Well, you looky here.

Bem, olhe aqui.

Don't you got a little something to contribute?

Você não tem algo a contribuir?

No, I don't have anything.

Não, não tenho nada.

Well, ain't that pretty?

Bem, isso não é lindo?

It looks just like gold.

Parece ouro.

You can't take that.

Você não pode aceitar isso.

My Uncle Grizzly gave it to me.

Meu tio Grizzly me deu.

Grizzly? Grizzly?

Urso pardo? Urso pardo?

Yeah!

Sim!

If Grizzly gave you this, it's bound to be fool's gold.

Se Grizzly lhe deu isso, deve ser ouro de tolo.

but I think I'll hang on to it anyway,

mas acho que vou ficar com ele de qualquer maneira,

for sentimental reasons.

por razões sentimentais.

Ha!

Há!

There's the boat shoot, Dulemon.

Aí está o tiroteio no barco, Dulemon.

A la prochaine fois.

À prochaine fois.

Thanks, y'all.

Obrigado a todos.

We should have stopped them.

Deveríamos tê-los impedido.

Yeah!

Sim!

I'm sorry, Rupert, but in the Wild West,

Sinto muito, Rupert, mas no Velho Oeste,

cowardice is sometimes the better part of valor,

a covardia às vezes é a melhor parte do valor,

especially where the McSwines are concerned.

especialmente no que diz respeito aos McSwines.

Best just to forget about it.

É melhor esquecer isso.

But shouldn't we at least report this to the police?

Mas não deveríamos pelo menos denunciar isso à polícia?

I mean, to the... to the sheriff?

Quero dizer, para o... para o xerife?

No need! I am the sheriff!

Não precisa! Eu sou o xerife!

Rupert!

Ruperto!

Uncle Grizzly!

Tio Grizzly!

Good to see you, boy.

Que bom ver você, garoto.

How was your trip?

Como foi sua viagem?

It was fine.

Estava tudo bem.

Until the robbery.

Até o assalto.

I should have warned you about that.

Eu deveria ter avisado você sobre isso.

They'll soon be printing the robbery times

Em breve eles estarão imprimindo os horários dos roubos

right alongside the train schedule.

bem ao lado do horário do trem.

But, Uncle Grizzly,

Mas, Tio Grizzly,

they took the gold nugget you sent me.

Eles pegaram a pepita de ouro que você me enviou.

Yeah, those means you good for nothing prairie dogs.

Sim, isso significa que vocês são cães da pradaria inúteis.

Well, never mind, Rupert.

Bem, não se preocupe, Rupert.

There's more gold where that came from.

Há mais ouro de onde isso veio.

Law and order just ain't what it used to be in this town.

A lei e a ordem não são mais o que costumavam ser nesta cidade.

Not since Big Ma McSwine started running things anyways.

Pelo menos não desde que Big Ma McSwine começou a comandar as coisas.

Big Ma McSwine?

Grande Ma McSwine?

Yep. Big Ma started out in the lumber business.

Sim. A Big Ma começou no ramo madeireiro.

But she made her fortune by lying, cheating, and stealing.

Mas ela fez fortuna mentindo, trapaceando e roubando.

Now she owns just about everything worth owning in this town.

Agora ela possui quase tudo que vale a pena ter nesta cidade.

Hotel McSwine, the McSwine General Store,

Hotel McSwine, a loja geral McSwine,

the McSwine Burger Restaurant, McSwine Barbershop,

o restaurante McSwine Burger, a barbearia McSwine,

Big Ma's Big Clothes for Big Ladies.

Roupas grandes da Big Ma para mulheres grandes.

I see what you mean.

Entendo o que você quer dizer.

Come on, son. We'd best get in the saddle.

Vamos, filho. É melhor subirmos na sela.

We got a long ride ahead of us.

Temos uma longa jornada pela frente.

Where are the horses?

Onde estão os cavalos?

This is old Maybel right here.

Esta é a velha Maybel.

Hey, Grizzly, have you struck the mother load yet?

Ei, Grizzly, você já atingiu a carga mãe?

You're looking richer by the day, Grizzly.

Você está parecendo mais rico a cada dia, Grizzly.

Why are they laughing at us?

Por que eles estão rindo de nós?

They're laughing at me, Rupert.

Eles estão rindo de mim, Rupert.

They all think I'm just a crazy old fool

Todos eles pensam que sou apenas um velho louco

because I've been searching for gold in the same spot for the last 30 years.

porque estou procurando ouro no mesmo lugar há 30 anos.

But I'm going to prove them all wrong.

Mas vou provar que todos estão errados.

I'm going to prove that old Grizzly's no fool.

Vou provar que o velho Grizzly não é bobo.

I'm going to prove there is gold in Fool's Canyon.

Vou provar que há ouro em Fool's Canyon.

Fool's Canyon?

Cânion do Louco?

Down below is Fool's Canyon.

Abaixo fica o Fool's Canyon.

Over yonder is Coffee Creek.

Ali fica Coffee Creek.

And up above is Coffee Pot Falls.

E lá em cima fica a Coffee Pot Falls.

Beautiful!

Lindo!

The only thing that ain't beautiful is that with the exception of Fool's Canyon,

A única coisa que não é bonita é que, com exceção do Fool's Canyon,

everything as far as you can see is owned by Big Ma McSwine.

tudo, até onde você pode ver, é propriedade da Big Ma McSwine.

That's the McSwine spread yonder.

Ali está a fazenda McSwine.

The McSwine De Rosa.

O McSwine De Rosa.

Hey, Grizzly, is that you?

Ei, Grizzly, é você?

What are you doing carrying them two fellers on your back?

O que você está fazendo carregando esses dois caras nas costas?

And that's Dilbert and Dewey.

E esses são Dilbert e Dewey.

I don't like to be critical,

Não gosto de ser crítico,

but them two boys is lowering a pair of cockroaches' ankle socks.

mas aqueles dois garotos estão abaixando um par de meias de baratas.

Why do they call it Fool's Canyon, Uncle Grizzly?

Por que chamam de Fool's Canyon, Tio Grizzly?

Well, because the creek here is filled with Fool's Gold, Rupert.

Bem, porque o riacho aqui está cheio de ouro de tolo, Rupert.

Fool's Gold?

Ouro de tolo?

Iron pyrite. Looks nice and shiny, but it ain't worth the dirt on your boot.

Pirita de ferro. Parece bonita e brilhante, mas não vale a pena a sujeira na sua bota.

Many an eager prospector's been fooled by it. You'll see plenty of it tomorrow.

Muitos garimpeiros ávidos já foram enganados por ela. Você verá muito disso amanhã.

After all this time, don't you ever feel like giving up?

Depois de todo esse tempo, você nunca sente vontade de desistir?

Once you latch onto a dream, Rupert, never let anyone take it away from you.

Quando você se apega a um sonho, Rupert, nunca deixe ninguém tirá-lo de você.

That's what's happened to the folks in town.

Foi o que aconteceu com o pessoal da cidade.

They had a dream, but before they knew it, the McSwines swiped it right out from under their noses.

Eles tinham um sonho, mas antes que percebessem, os McSwines o roubaram bem debaixo dos seus narizes.

Big Ma McSwine's been after my property for years.

A Big Ma McSwine está atrás da minha propriedade há anos.

But she ain't gonna get it. Not from this old bear.

Mas ela não vai conseguir. Não desse velho urso.

Never let him take your dream, Rupert. Never.

Nunca deixe que ele roube seu sonho, Rupert. Nunca.

I don't know what you two boys wanna go robbing trains for anyhow.

Eu não sei por que vocês dois querem roubar trens, afinal.

We're already filthy rich.

Já somos podres de ricos.

Well, we just wanted to be stinkin' filthy rich, Ma.

Bom, nós só queríamos ser podres de ricos, mãe.

I got news for you.

Tenho uma novidade para você.

You've had the stinkin' part down for some time.

Você já entendeu a parte fedorenta há algum tempo.

Oh, Ma, robbin' trains is just a hobby.

Ah, mãe, roubar trens é só um hobby.

It's like, like coin collectin'.

É como colecionar moedas.

And couldn't nobody recognize it was us, Ma.

E ninguém conseguiu reconhecer que éramos nós, mãe.

I talked French the whole time.

Falei francês o tempo todo.

He's good at it, Ma. He really is.

Ele é bom nisso, mãe. É mesmo.

I didn't hardly understand a word he said.

Eu não entendi quase nada do que ele disse.

It's true.

É verdade.

True. I'm almost nearly completely fluid.

Verdade. Sou quase completamente fluido.

I don't know why I do it.

Não sei por que faço isso.

Working my fingers to the bone, lying and cheating and stealing

Trabalhando duro, mentindo, trapaceando e roubando

to get myself in a position where I own every piece of property in the entire region.

para me colocar em uma posição em que eu seja dono de todas as propriedades em toda a região.

With the exception of crazy old Grizzly's place.

Com exceção do lugar do velho e louco Grizzly.

And why in tarnation would I want that worthless piece of rock, you might ask?

E por que diabos eu iria querer aquele pedaço de rocha inútil, você pode perguntar?

Simple malicious greed, I reckon.

Simples ganância maliciosa, eu acho.

Anyways, the point is...

De qualquer forma, a questão é...

Well, I forgot what the point is.

Bom, esqueci qual é o objetivo.

The point is, looky here, Ma!

A questão é: olha aqui, mãe!

Y'all did pretty good this time, boys.

Vocês se saíram muito bem dessa vez, rapazes.

Thanks, Ma!

Obrigada, mãe!

Hey, what's this?

Ei, o que é isso?

Oh, that's just a piece of fool's gold

Ah, isso é só uma moeda de ouro de tolo

old Grizzly gave to his unsuspecting little nephew.

o velho Grizzly deu ao seu desavisado sobrinho.

I was gonna make a tooth out of it.

Eu ia fazer um dente com isso.

This ain't fool's gold.

Isso não é ouro de tolo.

This here's a real thing.

Isso aqui é uma coisa real.

as pure a gold nugget as I ever laid my tired eyes on.

uma pepita de ouro tão pura que meus olhos cansados já viram.

We knew that!

Nós sabíamos disso!

Well, it looks as if Crazy Old Grizzly

Bem, parece que o Crazy Old Grizzly

ain't nearly so crazy as we thought,

não é tão louco quanto pensávamos,

and his worthless piece of rock

e seu pedaço de rocha sem valor

ain't nearly so worthless neither.

também não é tão inútil assim.

Nope. Fool's gold.

Não. Ouro de tolo.

There certainly is a lot of it.

Certamente há muito disso.

I've been sifting this creek for 30 years,

Eu tenho peneirado esse riacho por 30 anos,

and she's still as full of fool's gold as ever.

e ela continua tão cheia de ouro de tolo como sempre.

But Uncle Grizzly...

Mas o Tio Grizzly...

Watch out, son!

Cuidado, filho!

Whoa!

Uau!

Wow! How did you know?

Uau! Como você sabia?

Oh!

Oh!

T'warn't me.

Não me avise.

Old Maybel's ears are so sensitive she can hear a falling rock from a good quarter mile

Os ouvidos da velha Maybel são tão sensíveis que ela consegue ouvir uma pedra caindo a um bom quarto de milha

away.

ausente.

Thanks, Maybel.

Obrigada, Maybel.

Uncle Grizzly, what makes you so sure you'll find real gold here?

Tio Grizzly, por que você tem tanta certeza de que encontrará ouro de verdade aqui?

This.

Esse.

Wow!

Uau!

Is it real gold?

É ouro verdadeiro?

Sure is.

Claro que sim.

When did you find it?

Quando você o encontrou?

Nigh on 30 years ago.

Quase 30 anos atrás.

I just know the mother lode's close by.

Eu só sei que a mina de ouro está por perto.

30 years ago?

30 anos atrás?

Will you look at the size of that nugget?

Você olha o tamanho dessa pepita?

Grizzly really has found the mother lode.

Grizzly realmente encontrou a mina de ouro.

Can I have a look, Ma?

Posso dar uma olhada, mãe?

Do you want I should roll another rock down at him, Ma?

Você quer que eu role outra pedra nele, mãe?

No, Delbert, that'll never work.

Não, Delbert, isso nunca vai funcionar.

We've tried buying him out.

Tentamos comprá-lo.

We've tried tricking him and scaring him and plain old hurting him.

Tentamos enganá-lo, assustá-lo e simplesmente machucá-lo.

Can I have a look, Ma?

Posso dar uma olhada, mãe?

Now it's time we really started using our heads.

Agora é hora de realmente começarmos a usar nossas cabeças.

Well, I'd best get the dynamite then.

Bom, então é melhor eu pegar a dinamite.

Never mind that.

Não se preocupe com isso.

You know how I feel about you boys playing with dynamite.

Vocês sabem o que eu penso sobre vocês, garotos, brincando com dinamite.

Well, this ain't playing, Ma.

Bom, isso não é brincadeira, mãe.

This is serious business.

Isto é um assunto sério.

When me and Dewey blow Fool's Canyon to a million bits,

Quando eu e Dewey explodimos o Fool's Canyon em um milhão de pedaços,

well, we won't even hardly enjoy it.

bem, nem vamos aproveitar muito.

We're gonna go about this transaction

Vamos fazer essa transação

in an intelligent, civilized manner.

de forma inteligente e civilizada.

we're gonna offer Grizzly a trade.

vamos oferecer uma troca ao Grizzly.

He'll give us Fool's Canyon,

Ele nos dará o Fool's Canyon,

and we'll give him something he values

e daremos a ele algo que ele valoriza

more than all the gold in the world.

mais do que todo o ouro do mundo.

Then I have a look, Ma!

Então eu dou uma olhada, mãe!

Well, let's see we break for lunch, Rupert.

Bom, vamos fazer uma pausa para o almoço, Rupert.

I see.

Eu vejo.

Yahoo!

Yahoo!

Whoops!

Ops!

Come on in, Uncle Grizzly.

Entre, Tio Grizzly.

No, thanks. Once that water creeps up over my kneecaps,

Não, obrigado. Assim que a água subir até os meus joelhos,

it starts resembling a bath a little too much for my liking.

começa a parecer um banho demais para o meu gosto.

I'll get lunch started.

Vou começar a preparar o almoço.

Hey! Whoa!

Ei! Uau!

What are you...

O que você está...

Keep still, would ya?

Fique quieto, por favor?

It's downright impolite squirming around like that

É totalmente indelicado se contorcer desse jeito

when you know full well it makes it difficult

quando você sabe muito bem torna-se difícil

for a beller to tie you up proper.

para um sino amarrar você adequadamente.

You're not gonna win with this.

Você não vai ganhar com isso.

Is that French he's talking, Dewey?

É francês o que ele está falando, Dewey?

Mwahahahaha!

Muhahahahaha!

Delbert! Dewey! He's coming!

Delbert! Dewey! Ele está chegando!

Get out here!

Saia daqui!

Where's my nephew?

Onde está meu sobrinho?

How'd you take your tea, Grizzly?

Como você tomou seu chá, Grizzly?

One lump or two?

Um ou dois pedaços?

Never mind the lumps.

Não se preocupe com os caroços.

Never mind the pleasantries.

Não se preocupe com as gentilezas.

Where's my nephew? What have you done with him?

Cadê meu sobrinho? O que você fez com ele?

How about a biscuit, then?

Que tal um biscoito então?

Here's the deed to Fool's Canyon.

Aqui está a escritura do Fool's Canyon.

Now, where's Rupert?

Agora, onde está Rupert?

I'm afraid he's tied up right now.

Receio que ele esteja ocupado agora.

What the heck?

Que diabos?

Hey!

Ei!

Come on, Uncle Grizzly!

Vamos, Tio Grizzly!

Rupert!

Ruperto!

Hey, you can't take that!

Ei, você não pode aceitar isso!

It's stolen property!

É propriedade roubada!

Get them!

Pegue-os!

Whoa!

Uau!

Why do I get the feeling that you two boys

Por que tenho a sensação de que vocês dois, garotos

won't be a comfort to me in my old age?

não será um conforto para mim na velhice?

Hurry! Quick! In here!

Depressa! Rápido! Entrem aqui!

Where'd them barmans go?

Para onde foram os barmans?

Yeah!

Sim!

Jump!

Pular!

Get after them!

Vá atrás deles!

Oh no! Lop-chan!

Ah, não! Lop-chan!

Uncle Grizzly, are you afraid of heights?

Tio Grizzly, você tem medo de altura?

Only when I'm looking down from a...

Somente quando estou olhando para baixo de um...

No!

Não!

Yeah!

Sim!

Ow! Ow! Ow! Ow!

Ai! Ai! Ai! Ai!

Whoa, whoa!

Uau, uau!

There's a head for the spout!

Aí está a cabeça para o bico!

Now where do we go?

Agora, para onde vamos?

Well, well, well...

Bem, bem, bem...

Time for the dynamite, Ma?

Hora da dinamite, mãe?

Time for the dynamite.

Hora da dinamite.

Yes!

Sim!

Light me.

Ilumine-me.

In here!

Aqui dentro!

Uh-oh.

Ah não.

What do you mean, uh-oh?

O que você quer dizer com "uh-oh"?

Yeah!

Sim!

It looks like you two done a fine job.

Parece que vocês dois fizeram um ótimo trabalho.

A fine job.

Um bom trabalho.

Thanks, Mom.

Obrigada, mãe.

I'm awful sorry, Rupert.

Sinto muito, Rupert.

What do you mean?

O que você quer dizer?

Well, I've ruined your holiday.

Bom, eu estraguei suas férias.

I've put you in terrible danger,

Eu coloquei você em um perigo terrível,

and all because of my misguided dream

e tudo por causa do meu sonho equivocado

of finding Golden Fool's Canyon.

de encontrar o Golden Fool's Canyon.

I'm nothing but a crazy old fool.

Não passo de um velho louco e tolo.

I should have let the McSwines have the canyon long ago.

Eu deveria ter deixado os McSwines ficarem com o cânion há muito tempo.

But you've hung on to your dream for 30 years, Uncle Grizzly.

Mas você se apegou ao seu sonho por 30 anos, Tio Grizzly.

You can't just quit now.

Você não pode simplesmente desistir agora.

You know, Rupert, you might be a little too much

Sabe, Rupert, você pode estar exagerando um pouco

like your old uncle for your own good.

como seu velho tio para seu próprio bem.

An underground river!

Um rio subterrâneo!

That's right.

Isso mesmo.

This ain't just a backup from the falls.

Isto não é apenas um backup das cataratas.

This here is the real source of Coffee Creek.

Esta aqui é a verdadeira fonte do Coffee Creek.

Then that means...

Então isso significa...

This way.

Por aqui.

You were right, Rupert.

Você estava certo, Rupert.

You can't give up on your dreams.

Você não pode desistir dos seus sonhos.

The Motherlode!

O veio principal!

We'd best not celebrate too much till we find out where we are.

É melhor não comemorarmos muito até descobrirmos onde estamos.

I've kind of lost my bearings.

Eu meio que perdi o rumo.

There!

Lá!

Where are we, Rupert?

Onde estamos, Rupert?

We're in... trouble.

Estamos em... apuros.

Ain't that the funniest looking gopher you've ever seen?

Esse não é o esquilo mais engraçado que você já viu?

ever seen? Yeah!

já viu? Sim!

Hey!

Ei!

I must say, Grizzly, you're

Devo dizer, Grizzly, você é

a mighty hardy bear.

um urso muito resistente.

Huh?

Huh?

You done found the mother load

Você encontrou a carga mãe

and on my property

e na minha propriedade

looks like we're rich, boys.

Parece que somos ricos, rapazes.

Filthy, stinking rich!

Imundo, podre de rico!

Yeah!

Sim!

We'll get the dynamite,

Nós vamos pegar a dinamite,

Delbert. Yes, ma'am.

Delbert. Sim, senhora.

Our business transactions

Nossas transações comerciais

with the bears is gonna be

com os ursos vai ser

We finally finalized, so to speak.

Finalmente finalizamos, por assim dizer.

I wouldn't be too sure of that.

Eu não teria tanta certeza disso.

What are you talking about, boy?

Do que você está falando, garoto?

Only a jackass would try to save you now.

Só um idiota tentaria te salvar agora.

Yow!

Uau!

Hey! That ain't fighting fair!

Ei! Isso não é uma luta justa!

Delbert, they're getting away. We gotta do something.

Delbert, eles estão fugindo. Temos que fazer alguma coisa.

But what can we do?

Mas o que podemos fazer?

I don't know.

Não sei.

Why don't we do what we did last time?

Por que não fazemos o que fizemos da última vez?

Good idea.

Boa ideia.

Yeah!

Sim!

Uh-oh.

Ah não.

Yeah!

Sim!

It looks as if you were right all along, Uncle Grizzly.

Parece que você estava certo o tempo todo, Tio Grizzly.

That is Golden Fool's Canyon.

Esse é o Golden Fool's Canyon.

Yep.

Sim.

It just took its sweet time getting there, is all.

Demorou um bom tempo para chegar lá, só isso.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Rupert E O Tio Urso – Ep. 20. Rupert se prepara para visitar seu Tio Grizzly no Velho Oeste, que diz estar perto de encontrar uma mina de ouro. Seus amigos duvidam, mas Rupert recebe uma carta do tio pedindo ajuda. Chegando ao Oeste, Rupert é capturado por Buck Shot, que se assusta ao saber que o tio do urso é Grizzly, conhecido na região. A diligência é parada por bandidos.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos