Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Rupert E A Lâmpada – Ep. 26

26. Bill e Rupert encontram uma lâmpada antiga após Rupert arremessar um bumerangue com muita força. Logo coisas estranhas começam a acontecer, como sombras misteriosas e um tapete voador que aparece. O tapete parece querer a lâmpada. Bill negocia um passeio em troca da lâmpada. O tapete, com medo de altura, voa baixo, sugerindo que não quer ser visto.

Good throw, Bill.

Bom arremesso, Bill.

Your turn, Rupert.

Sua vez, Rupert.

I wish I could throw like that.

Queria arremessar assim.

What's your secret?

Qual é o seu segredo?

It's all in the wrist action.

Está tudo no movimento do pulso.

All in the wrist?

Tudo no pulso?

Well, here goes.

Bem, lá vai.

That looks like a good one.

Parece um bom.

But is it coming back?

Mas ele vai voltar?

Any second now.

A qualquer segundo.

Are you sure?

Tem certeza?

It'll be back soon.

Vai voltar logo.

I don't think it's coming back.

Acho que não vai voltar.

I think you used too much wrist, Rupert.

Acho que você usou muito o pulso, Rupert.

What was that?

O que foi aquilo?

The boomerang?

O bumerangue?

No, whatever it was, it was bigger than that.

Não, o que quer que fosse, era maior que isso.

But there's nothing up there.

Mas não há nada lá em cima.

Look out!

Cuidado!

What is it?

O que é?

It's an oil lamp.

É uma lâmpada a óleo.

It looks ancient.

Parece antiga.

But where did it come from?

Mas de onde veio?

It probably came from the Dark Ages.

Provavelmente veio da Idade das Trevas.

Get it?

Entendeu?

Thank you, Professor.

Obrigado, Professor.

There it is again.

Lá está de novo.

But I don't see anything.

Mas eu não vejo nada.

Neither do I.

Nem eu.

What do you make of it?

O que você acha disso?

Strange shadows and oil lamps falling from the sky.

Sombras estranhas e lâmpadas a óleo caindo do céu.

I'd say we've stumbled onto something rather mysterious.

Eu diria que tropeçamos em algo bastante misterioso.

Mysterious.

Misterioso.

You know, Bill, ever since I woke up this morning,

Sabe, Bill, desde que acordei esta manhã,

I've had a feeling we were in for an adventure.

tive a sensação de que teríamos uma aventura.

Look!

Olha!

That's odd.

Isso é estranho.

Yes.

Sim.

How on earth did a rug get up in a tree?

Como um tapete foi parar em uma árvore?

No, I mean, look at the way it's flapping in the wind.

Não, quero dizer, olha como ele está balançando ao vento.

So?

E daí?

There isn't any wind.

Não há vento.

Now that is odd.

Agora isso é estranho.

Eww!

Eca!

Rupert!

Rupert!

Whoa!

Opa!

What?

O quê?

A flying carpet!

Um tapete voador!

Thank you?

Obrigado?

That's funny, I was expecting a loud thud.

Que engraçado, eu esperava um baque forte.

Amazing!

Incrível!

A flying carpet!

Um tapete voador!

And a friendly little bird.

E um passarinho amigável.

wanted that. Oof! Seems a bit standoffish to me. Here, carpet. Come on, carpet. How about

queria isso. Ugh! Parece um pouco distante para mim. Aqui, tapete. Anda, tapete. Que tal

a quick flight around the clearing? Hey, stop that. Down, carpet, down. I don't think it

um voo rápido pela clareira? Ei, pare com isso. Para baixo, tapete, para baixo. Acho que ele não

wants to give you a ride, Bill. But it does want the lamp. Well, it's ours. We found it.

quer te dar uma carona, Bill. Mas ele quer a lâmpada. Bem, é nossa. Nós a encontramos.

Finders keepers? Ow! Now cut that out.

Achado não é roubado? Ai! Agora pare com isso.

Maybe it belongs to the carpet.

Talvez pertença ao tapete.

That's better.

Assim é melhor.

Is that your lamp? Did you drop it?

Essa é a sua lâmpada? Você a deixou cair?

You see?

Vê?

Well, I just might be willing to hand it over

Bem, eu talvez esteja disposto a entregá-la

in exchange for a ride round the clearing.

em troca de um passeio pela clareira.

Now that's not asking too much, hmm?

Agora, isso não é pedir muito, hmm?

You see, Rupert?

Viu, Rupert?

You just have to know how to handle carpets.

Você só tem que saber como lidar com tapetes.

Whoa!

Opa!

Higher! Go higher!

Mais alto! Vá mais alto!

Just our luck to get a flying carpet that's afraid of heights.

Que sorte a nossa de pegar um tapete voador que tem medo de altura.

I get the feeling it doesn't want to be seen.

Tenho a sensação de que ele não quer ser visto.

Is it something to do with this?

Tem algo a ver com isso?

I think it wants me to rub the lamp.

Acho que ele quer que eu esfregue a lâmpada.

Rub it? What for?

Esfregar? Pra quê?

Bill, do you remember the story of Aladdin?

Bill, você se lembra da história de Aladim?

Yes, he found a magic lamp, and when he rubbed it...

Sim, ele encontrou uma lâmpada mágica, e quando a esfregou...

A genie appeared!

Um gênio apareceu!

And granted his every wish.

E concedeu todos os seus desejos.

I wonder if...

Eu me pergunto se...

Rub it, Rublet, rub it!

Esfrega, Rupert, esfrega!

I don't suppose you wished for a giant black eagle, did you?

Acho que você não desejou uma águia negra gigante, desejou?

No.

Não.

It's coming back!

Está voltando!

No!

Não!

Remember you told me you woke up this morning

Lembra que você me disse que acordou esta manhã

feeling there was an adventure just around the corner?

sentindo que havia uma aventura logo ali?

Yes.

Sim.

Well, next time you get that feeling, do me a favour, would you?

Bem, da próxima vez que tiver essa sensação, me faça um favor, sim?

What's that?

O que é?

Go back to bed.

Volte para a cama.

Where do you think he's taking us?

Aonde você acha que ele está nos levando?

Don't ask me.

Não me pergunte.

Unbelievable!

Inacreditável!

It's like something out of a dream.

É como algo saído de um sonho.

Strange. It's totally deserted.

Estranho. Está totalmente deserto.

Not anymore.

Não mais.

They're bowing. Does this mean they like us?

Eles estão se curvando. Isso significa que eles gostam de nós?

I doubt it very much.

Duvido muito.

Where is it?

Onde está?

Where is it? Where is it? Give it to me! Give it to me!

Onde está? Onde está? Me dê! Me dê!

Oh, safe.

Oh, a salvo.

Oh, safe at last.

Oh, a salvo, finalmente.

Yo! Oh, as for you, you moth-eaten doormat,

Ei! Oh, e quanto a você, seu capacho comido pelas traças,

you will regret this thievery. Take it away.

você vai se arrepender deste roubo. Leve-o embora.

I don't like the look of this.

Não gostei disso.

Come out, come out, whoever you are.

Saia, saia, seja quem for.

I am the Sultan of Chandalar. Welcome to my humble palace.

Eu sou o Sultão de Chandalar. Bem-vindo ao meu humilde palácio.

Thank you. My name's Rupert, and this is my friend Bill.

Obrigado. Meu nome é Rupert, e este é meu amigo Bill.

From Nutwood.

De Nutwood.

I thank you for returning my precious lamp.

Agradeço por devolver minha preciosa lâmpada.

Well, actually, we didn't have much choice.

Bem, na verdade, não tivemos muita escolha.

If it weren't for these two boys,

Se não fosse por esses dois meninos,

you would still be chasing that thieving carpet,

você ainda estaria perseguindo aquele tapete ladrão,

you overgrown canary.

seu canário crescido.

How did you do that?

Como você fez isso?

merely a simple magic trick to amuse my honored guests come I'll show you to your chambers

apenas um simples truque de mágica para divertir meus ilustres convidados, venha, eu os levarei aos seus aposentos

thank you Sultan but we should be getting back to Nutwood oh piffle it's too late to go

Obrigado, Sultão, mas devemos voltar para Nutwood. Oh, bobagem, é tarde demais para ir

gallivanting off to this not place of yours you shall be taken home in the morning tonight you

passear por este lugar que não é de vocês. Serão levados para casa de manhã. Esta noite, vocês

shall be my guests come on Rupert don't be a spoil sport how often do we get invited to stay

serão meus convidados. Vamos, Rupert, não seja estraga-prazeres. Com que frequência somos convidados para ficar

overnight in a golden palace.

da noite em um palácio dourado.

Invited or ordered?

Convidados ou ordenados?

Fountains flowing with freshly squeezed orange, grape and pineapple juice.

Fontes jorrando suco fresco de laranja, uva e abacaxi.

More sweets than we could eat in a hundred years.

Mais doces do que poderíamos comer em cem anos.

And a bubble bath the size of a swimming pool.

E uma banheira de espuma do tamanho de uma piscina.

You were right, Rupert. We shouldn't stay overnight.

Você estava certo, Rupert. Não deveríamos ficar apenas uma noite.

We should stay for a whole week.

Deveríamos ficar uma semana inteira.

I don't think it's so great.

Não acho que seja tão bom.

Well, if there's something more you'd like.

Bem, se há algo mais que você gostaria.

You need only ask, and I shall see that it is so, my most honored guest.

Basta pedir, e farei com que seja assim, meu hóspede mais honrado.

Admit it, Rupert. It was a stroke of luck coming across that carpet.

Admita, Rupert. Foi um golpe de sorte encontrar aquele tapete.

It wasn't so lucky for the carpet.

Não foi tão sortudo para o tapete.

It deserves whatever it gets. It stole the Sultan's lamp.

Ele merece o que quer que receba. Ele roubou a lâmpada do Sultão.

It didn't strike me as the sort of carpet that would steal things,

Não me pareceu o tipo de tapete que roubaria coisas,

unless it had a very good reason to.

a menos que tivesse um motivo muito bom.

What are you talking about?

Do que você está falando?

And where are you off to now?

E para onde você vai agora?

I'm going to have a look round the palace.

Vou dar uma olhada no palácio.

There's more to this than meets the eye. I'm sure of it.

Há mais coisas nisso do que parece. Tenho certeza.

Oh, hello. I just thought I...

Oh, olá. Eu só pensei em...

I thought I'd say goodnight.

Pensei em dar boa noite.

Well, goodnight.

Bem, boa noite.

There are guards outside the door. They won't let us leave.

Há guardas do lado de fora da porta. Eles não nos deixarão sair.

We're not guests here, Bill. We're prisoners.

Não somos hóspedes aqui, Bill. Somos prisioneiros.

Prisoners?

Prisioneiros?

I'm going to see if I can find a way out of the palace.

Vou ver se consigo encontrar uma saída do palácio.

Keep talking to me.

Continue falando comigo.

I am talking to you.

Estou falando com você.

I mean after I've gone.

Quero dizer, depois que eu for embora.

They'll think I'm still here.

Eles vão pensar que eu ainda estou aqui.

Yum, yum! Chocolate cake!

Hum, hum! Bolo de chocolate!

Mmm, my favourite!

Mmm, meu favorito!

Um, well, Rupert, good cake, eh?

Hum, bem, Rupert, bom bolo, hein?

Now, now, Rupert, where are your manners talking with your mouth full like that?

Ora, ora, Rupert, onde estão suas maneiras, falando de boca cheia assim?

I am the master, and you should not forget that you are my slave.

Eu sou o mestre, e você não deve esquecer que é meu escravo.

I thought keeping you underfoot would be amusing, but the joke is wearing thin.

Pensei que mantê-lo sob meus pés seria divertido, mas a piada está perdendo a graça.

Burn it!

Queime-o!

No!

Não!

Now, couldn't we discuss this?

Agora, não poderíamos discutir isso?

No!

Não!

Thank you again. That's the second time you've saved me.

Obrigado novamente. É a segunda vez que você me salva.

That's torn it. Now we're really in trouble.

Isso estragou tudo. Agora estamos realmente em apuros.

What's that? You want to hear another joke, Rupert?

O que é isso? Quer ouvir outra piada, Rupert?

Oh, all right, since you asked so nicely.

Ah, tudo bem, já que você pediu tão gentilmente.

Um, why does the tin whistle?

Hum, por que a lata assobia?

I don't know, Bill. Why does the tin whistle?

Não sei, Bill. Por que a lata assobia?

Uh-oh.

Ah-oh.

Oh, Rupert, you don't think that might be...

Oh, Rupert, você não acha que isso pode ser...

..an alarm?

...um alarme?

Great.

Ótimo.

There he is.

Lá está ele.

Bill!

Bill!

Rupert! Where have you been?

Rupert! Onde você esteve?

You're angry. How do you think I feel?

Você está bravo. Como você acha que eu me sinto?

Here I was, talking to him all this time and he wasn't even in the room.

Aqui estava eu, falando com ele o tempo todo e ele nem estava na sala.

Let's go!

Vamos!

Are you all right, Bill?

Você está bem, Bill?

Just fine, thanks.

Muito bem, obrigado.

Aren't you overreacting just the teensiest bit, Rupert?

Você não está exagerando um pouquinho, Rupert?

Perhaps you'd like to ask them that question.

Talvez você gostaria de fazer essa pergunta a eles.

No, thanks.

Não, obrigado.

I don't think they're in the mood for a friendly chat.

Não acho que eles estejam com vontade para um bate-papo amigável.

I think we've given them the slip.

Acho que os despistamos.

For now.

Por enquanto.

Look at this.

Olhe para isso.

Yes. I'd say the city of Shandala has seen better days.

Sim. Eu diria que a cidade de Shandala já viu dias melhores.

What sort of ruler would let his people live this way

Que tipo de governante permitiria que seu povo vivesse assim

while he sits in a palace covered with gold and jewels?

enquanto ele se senta em um palácio coberto de ouro e joias?

Not a very good one.

Não é um muito bom.

More than likely an evil one.

Mais do que provável, um malvado.

We'd better find somewhere to hide.

É melhor encontrarmos um lugar para nos esconder.

I get the feeling our friends in the black turbans don't give up easily.

Tenho a sensação de que nossos amigos de turbantes pretos não desistem facilmente.

Whoa!

Opa!

Now what? Your trusty carpet has run off.

E agora? Seu fiel tapete fugiu.

I think we'd better make a run for it as well.

Acho que é melhor corrermos também.

Wait, Bill. I'm sure the carpet wouldn't desert us.

Espere, Bill. Tenho certeza de que o tapete não nos abandonaria.

Well, I'm not so sure. For all we know, it might...

Bem, não tenho tanta certeza. Pelo que sabemos, ele pode...

Shh!

Psiu!

All right, all right. I owe the carpet an apology.

Tudo bem, tudo bem. Devo um pedido de desculpas ao tapete.

Whew!

Ufa!

Yeah!

Sim!

Have no fear.

Não tema.

If you run from the cursed black turbans,

Se vocês fogem dos malditos turbantes negros,

then you are surely friends.

então são certamente amigos.

But what has brought you to the unhappy city of Chandalar?

Mas o que os trouxe à infeliz cidade de Chandalar?

Actually, it was a rather large eagle.

Na verdade, foi uma águia bem grande.

It's a long story, but it all started when a golden lamp fell from the sky.

É uma longa história, mas tudo começou quando uma lâmpada dourada caiu do céu.

A golden lamp?

Uma lâmpada dourada?

Yes. Our friend here dropped it, and then...

Sim. Nosso amigo aqui a deixou cair, e então...

The rumours in the marketplace were true.

Os rumores no mercado eram verdadeiros.

An enchanted carpet truly did steal the golden lamp.

Um tapete encantado realmente roubou a lâmpada dourada.

Yes!

Sim!

Where is the lamp? Do you have it?

Onde está a lâmpada? Vocês a têm?

We gave it back to the Sultan.

Nós a devolvemos ao Sultão.

He is not the Sultan. He is an evil genie who has used his black magic to enslave the people of Chandalar.

Ele não é o Sultão. Ele é um gênio maligno que usou sua magia negra para escravizar o povo de Chandalar.

An evil genie? Well, that would explain the magic tricks.

Um gênio maligno? Bem, isso explicaria os truques de mágica.

Chandalar was once a place of unsurpassed beauty, governed by a wise and gentle ruler.

Chandalar já foi um lugar de beleza insuperável, governado por um governante sábio e gentil.

Our people knew nothing but happiness.

Nosso povo não conhecia nada além da felicidade.

But then the evil genie came with his enchanted army of black turbans.

Mas então o gênio maligno veio com seu exército encantado de turbantes negros.

And now we know nothing but fear and misery.

E agora não conhecemos nada além de medo e miséria.

But isn't there some way to stop him?

Mas não há como detê-lo?

Ah, my young friend,

Ah, meu jovem amigo,

you do not realize how close you were to bringing light to this dark city.

vocês não percebem o quão perto estiveram de trazer luz a esta cidade sombria.

You see, to control a genie,

Vejam, para controlar um gênio,

one must possess the magic lamp from whence he came.

é preciso possuir a lâmpada mágica de onde ele veio.

Then a single rub would force him back into his lamp,

Então um único esfregão o forçaria de volta para sua lâmpada,

imprisoning him there forever and a day.

aprisionando-o lá para todo o sempre.

I told you to rub that lamp, Rupert.

Eu te disse para esfregar aquela lâmpada, Rupert.

But why did the carpet bring the lamp all the way to Nutwood?

Mas por que o tapete trouxe a lâmpada até Nutwood?

Why didn't it bring it here, to Shandalar?

Por que não a trouxe para cá, para Shandalar?

It was being chased, Bill, by that giant eagle, remember?

Ele estava sendo perseguido, Bill, por aquela águia gigante, lembra?

I doubt I'll ever forget.

Duvido que eu esqueça.

What happened to the real Sultan of Shandalar?

O que aconteceu com o verdadeiro Sultão de Shandalar?

Alas, no-one knows.

Infelizmente, ninguém sabe.

Maybe he just ran off. I can't say I'd blame him.

Talvez ele tenha fugido. Não posso culpá-lo.

Ow! What did I say?

Ai! O que eu disse?

Or perhaps the genie cast a spell over the real Sultan.

Ou talvez o gênio tenha lançado um feitiço sobre o verdadeiro Sultão.

Is that it?

É isso?

Ow!

Ai!

All right, I take it back.

Tudo bem, retiro o que disse.

You didn't run away.

Você não fugiu.

Sally, it's truly you.

Sally, é realmente você.

I, uh, are well of despair.

Eu, uh, estou bem de desespero.

It's truly bottomless.

É verdadeiramente sem fundo.

And to think we had the lamp in our hands.

E pensar que tínhamos a lâmpada em nossas mãos.

We've got to get it back.

Temos que pegá-la de volta.

But the genie will have the lamp hidden away

Mas o gênio terá a lâmpada escondida

in one of the thousand towers of the Golden Palace

em uma das mil torres do Palácio Dourado

guarded by the Black Turbans.

guardada pelos Turbantes Negros.

It'll be like trying to find a needle in a haystack.

Será como tentar encontrar uma agulha em um palheiro.

Well, the first thing to do is to get the genie to show us where he keeps the lamp.

Bem, a primeira coisa a fazer é fazer com que o gênio nos mostre onde ele guarda a lâmpada.

Uh-oh. He's got a plan.

Ah-oh. Ele tem um plano.

Hear me, oh evil genie! I command you to show yourself!

Ouça-me, ó gênio maligno! Eu te ordeno que se mostre!

Well, well, well. So the mouse has returned to the lion's den.

Bem, bem, bem. Então o rato voltou à toca do leão.

You will not live to regret this act of foolishness.

Você não viverá para se arrepender deste ato de tolice.

I demand that you return the stolen riches and restore the rightful ruler of Shandala.

Exijo que você devolva as riquezas roubadas e restaure o governante legítimo de Shandala.

You dare to command me?

Você ousa me comandar?

Me?

Eu?

Obey me or I'll rub this lamp

Obedeça-me ou eu esfregarei esta lâmpada

and banish you inside it forever and a day.

e o banirei para dentro dela para todo o sempre.

But how?

Mas como?

Got you.

Te peguei.

Did you truly think I could be deceived by such simple trickery?

Você realmente pensou que eu poderia ser enganado por uma artimanha tão simples?

I sentence you to eternity in the Tower of Despair.

Eu te sentencio à eternidade na Torre do Desespero.

Begone!

Vá!

Bring me the carpet and the one called Bill.

Tragam-me o tapete e o tal de Bill.

Ransack this city.

Saqueiem esta cidade.

Destroy everything that stands in your way.

Destruam tudo que estiver no caminho.

I have spoken!

Eu falei!

Oh, no!

Oh, não!

If my plan doesn't work, I've made things worse for everyone.

Se o meu plano não funcionar, eu piorei as coisas para todos.

Ah, tch!

Ah, tch!

Bill, did you see which tower he went to?

Bill, você viu em qual torre ele foi?

Yes.

Sim.

Hurry up, Rupert. I think I'm allergic to cotton wool.

Depressa, Rupert. Acho que sou alérgico a algodão.

Tch!

Tch!

Ha, ha, ha!

Ha, ha, ha!

Shh! It's time to put that genie back where he belongs.

Psiu! É hora de colocar aquele gênio de volta ao seu lugar.

Shoo, little fellow!

Sai, amiguinho!

Surprise, surprise!

Surpresa, surpresa!

The next time you decide to have an adventure, I think I'll stay behind.

Da próxima vez que você decidir ter uma aventura, acho que ficarei para trás.

The trouble is, there won't be a next time for either of you.

O problema é que não haverá uma próxima vez para nenhum de vocês.

That's what you think.

É o que você pensa.

Now, Sally!

Agora, Sally!

Yikes!

Ai!

No!

Não!

Rupert!

Rupert!

Hang on, Rupert!

Aguenta, Rupert!

Uh-oh.

Ah-oh.

Oh! Get away!

Oh! Sai daqui!

Give me my lamp!

Dê-me minha lâmpada!

Rub the lamp, Rupert! Rub it now!

Esfrega a lâmpada, Rupert! Esfrega agora!

Phew! That was close.

Ufa! Essa foi por pouco.

Oh! Oh!

Oh! Oh!

Is he in there? He's in there.

Ele está lá dentro? Ele está lá dentro.

Doesn't this mean we get a wish or something?

Isso não significa que ganhamos um desejo ou algo assim?

No!

Não!

Oh!

Oh!

Sully?

Sully?

That's the Sultan of Shandalar?

Essa é a Sultana de Shandalar?

He's certainly not what I'd expected.

Ela certamente não é o que eu esperava.

I am Sully, the Sultana of Shandalar.

Eu sou Sully, a Sultana de Shandalar.

Your Majesty.

Sua Majestade.

I know you'll keep this somewhere safe.

Sei que você vai guardar isso em segurança.

Yes, please do.

Sim, por favor.

My dear friends, you have given Shandalar a new life.

Meus caros amigos, vocês deram uma nova vida a Shandalar.

I only wish there was something I could do to reward you.

Eu só queria que houvesse algo que eu pudesse fazer para recompensá-los.

Well, since you insist...

Bem, já que você insiste...

Ow!

Ai!

We're just glad we could help, Your Highness.

Estamos apenas felizes por poder ajudar, Sua Alteza.

Yes. Your thanks is reward enough.

Sim. Seus agradecimentos são recompensa suficiente.

I was only going to ask if I could have another bubble bath before we go.

Eu só ia perguntar se podia tomar outro banho de espuma antes de irmos.

At least promise you'll visit us here again in Chandela.

Pelo menos prometam que nos visitarão aqui novamente em Chandela.

We'd love to, but there aren't too many flying carpets in Nutwood.

Adoraríamos, mas não há muitos tapetes voadores em Nutwood.

Ah, but there will always be one there when you need it.

Ah, mas sempre haverá um lá quando vocês precisarem.

Farewell.

Adeus.

Bye.

Tchau.

Flying carpets, an evil genie, a golden palace.

Tapetes voadores, um gênio maligno, um palácio dourado.

Mum and Dad won't believe their ears when I tell them all about it.

Mamãe e Papai não vão acreditar nos ouvidos quando eu contar tudo a eles.

I can hardly believe it myself.

Eu mal consigo acreditar.

I wonder...

Eu me pergunto...

Come on, Rupert.

Vamos, Rupert.

Haven't you had enough of carpets to last you a lifetime?

Você não já teve tapetes o suficiente para a vida inteira?

I was just thinking about what Sally said.

Eu estava pensando no que Sally disse.

You know, about there being a flying carpet around when we need one.

Sabe, sobre ter um tapete voador por perto quando precisarmos de um.

Do you suppose that's true?

Você acha que isso é verdade?

You never know, do you, Bill?

Nunca se sabe, não é, Bill?

You just never know.

Você simplesmente nunca sabe.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos