Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Rupert E A Lâmpada – Ep. 26

Rupert E A Lâmpada – Ep. 26
0:00

Good throw, Bill.

Bom arremesso, Bill.

Your turn, Rupert.

Sua vez, Rupert.

I wish I could throw like that.

Eu queria saber arremessar daquele jeito.

What's your secret?

Qual é o seu segredo?

It's all in the wrist action.

Tudo está na ação do pulso.

All in the wrist?

Tudo no pulso?

Well, here goes.

Bom, aqui vai.

That looks like a good one.

Essa parece boa.

But is it coming back?

Mas será que vai voltar?

Any second now.

A qualquer momento.

Are you sure?

Tem certeza?

It'll be back soon.

Estará de volta em breve.

I don't think it's coming back.

Não creio que vá voltar.

I think you used too much wrist, Rupert.

Acho que você usou muito o pulso, Rupert.

What was that?

O que é que foi isso?

The boomerang?

O bumerangue?

No, whatever it was, it was bigger than that.

Não, seja lá o que for, era maior que isso.

But there's nothing up there.

Mas não há nada lá em cima.

Look out!

Olhe!

What is it?

O que é?

It's an oil lamp.

É uma lamparina a óleo.

It looks ancient.

Parece antigo.

But where did it come from?

Mas de onde veio isso?

It probably came from the Dark Ages.

Provavelmente veio da Idade das Trevas.

Get it?

Pegue?

Thank you, Professor.

Obrigado, Professor.

There it is again.

Lá está de novo.

But I don't see anything.

Mas não vejo nada.

Neither do I.

Nem eu.

What do you make of it?

O que você acha disso?

Strange shadows and oil lamps falling from the sky.

Sombras estranhas e lâmpadas de óleo caindo do céu.

I'd say we've stumbled onto something rather mysterious.

Eu diria que tropeçamos em algo bastante misterioso.

Mysterious.

Misterioso.

You know, Bill, ever since I woke up this morning,

Sabe, Bill, desde que acordei esta manhã,

I've had a feeling we were in for an adventure.

Tive a sensação de que estávamos prestes a viver uma aventura.

Look!

Olhar!

That's odd.

Isso é estranho.

Yes.

Sim.

How on earth did a rug get up in a tree?

Como é que um tapete foi parar numa árvore?

No, I mean, look at the way it's flapping in the wind.

Não, quero dizer, olhe como ele está balançando ao vento.

So?

Então?

There isn't any wind.

Não há vento.

Now that is odd.

Isso sim é estranho.

Eww!

Eca!

Rupert!

Ruperto!

Whoa!

Uau!

What?

O que?

A flying carpet!

Um tapete voador!

Thank you.

Obrigado.

Thank you?

Obrigado?

That's funny, I was expecting a loud thud.

Engraçado, eu estava esperando um baque alto.

Amazing!

Incrível!

A flying carpet!

Um tapete voador!

And a friendly little bird.

E um passarinho simpático.

wanted that. Oof! Seems a bit standoffish to me. Here, carpet. Come on, carpet. How about

Queria isso. Ufa! Parece um pouco distante para mim. Aqui, tapete. Vamos, tapete. Que tal

a quick flight around the clearing? Hey, stop that. Down, carpet, down. I don't think it

Um voo rápido ao redor da clareira? Ei, pare com isso. Para baixo, tapete, para baixo. Eu não acho que

wants to give you a ride, Bill. But it does want the lamp. Well, it's ours. We found it.

Quer te dar uma carona, Bill. Mas quer a lâmpada. Bem, ela é nossa. Nós a encontramos.

Finders keepers? Ow! Now cut that out.

Achado não fica? Ai! Agora para com isso.

Maybe it belongs to the carpet.

Talvez pertença ao tapete.

That's better.

Assim é melhor.

Is that your lamp? Did you drop it?

Essa luminária é sua? Você a deixou cair?

You see?

Você vê?

Well, I just might be willing to hand it over

Bem, eu posso estar disposto a entregá-lo

in exchange for a ride round the clearing.

em troca de uma volta pela clareira.

Now that's not asking too much, hmm?

Isso não é pedir muito, né?

You see, Rupert?

Viu, Rupert?

You just have to know how to handle carpets.

Você só precisa saber como lidar com carpetes.

Whoa!

Uau!

Higher! Go higher!

Mais alto! Vá mais alto!

Just our luck to get a flying carpet that's afraid of heights.

Que sorte a nossa de conseguir um tapete voador que tem medo de altura.

I get the feeling it doesn't want to be seen.

Tenho a sensação de que ele não quer ser visto.

Is it something to do with this?

Tem algo a ver com isso?

I think it wants me to rub the lamp.

Acho que ele quer que eu esfregue a lâmpada.

Rub it? What for?

Esfregar? Pra quê?

Bill, do you remember the story of Aladdin?

Bill, você se lembra da história de Aladdin?

Yes, he found a magic lamp, and when he rubbed it...

Sim, ele encontrou uma lâmpada mágica, e quando a esfregou...

A genie appeared!

Um gênio apareceu!

And granted his every wish.

E concedeu todos os seus desejos.

I wonder if...

Eu me pergunto se...

Rub it, Rublet, rub it!

Esfrega, Rublet, esfrega!

I don't suppose you wished for a giant black eagle, did you?

Imagino que você não tenha desejado uma águia negra gigante, não é?

No.

Não.

It's coming back!

Está voltando!

No!

Não!

Remember you told me you woke up this morning

Lembra que você me disse que acordou esta manhã

feeling there was an adventure just around the corner?

sentindo que uma aventura está próxima?

Yes.

Sim.

Well, next time you get that feeling, do me a favour, would you?

Bem, da próxima vez que você tiver esse sentimento, me faça um favor, pode ser?

What's that?

O que é isso?

Go back to bed.

Volte para a cama.

Where do you think he's taking us?

Para onde você acha que ele está nos levando?

Don't ask me.

Não me pergunte.

Unbelievable!

Inacreditável!

It's like something out of a dream.

Parece algo saído de um sonho.

Strange. It's totally deserted.

Estranho. Está totalmente deserto.

Not anymore.

Não mais.

They're bowing. Does this mean they like us?

Eles estão se curvando. Isso significa que gostam da gente?

I doubt it very much.

Duvido muito.

Where is it?

Cadê?

Where is it? Where is it? Give it to me! Give it to me!

Cadê? Cadê? Me dá! Me dá!

Oh, safe.

Ah, seguro.

Oh, safe at last.

Ah, finalmente estamos seguros.

Yo! Oh, as for you, you moth-eaten doormat,

Ei! E você, capacho roído por traças,

you will regret this thievery. Take it away.

Você vai se arrepender desse roubo. Leve-o embora.

I don't like the look of this.

Não gosto da aparência disto.

Come out, come out, whoever you are.

Apareça, apareça, seja você quem for.

I am the Sultan of Chandalar. Welcome to my humble palace.

Eu sou o Sultão de Chandalar. Bem-vindos ao meu humilde palácio.

Thank you. My name's Rupert, and this is my friend Bill.

Obrigado. Meu nome é Rupert e este é meu amigo Bill.

From Nutwood.

De Nutwood.

I thank you for returning my precious lamp.

Agradeço por devolver minha preciosa lâmpada.

Well, actually, we didn't have much choice.

Bem, na verdade, não tínhamos muita escolha.

If it weren't for these two boys,

Se não fosse por esses dois meninos,

you would still be chasing that thieving carpet,

você ainda estaria perseguindo aquele tapete ladrão,

you overgrown canary.

seu canário crescido.

How did you do that?

Como você fez isso?

merely a simple magic trick to amuse my honored guests come I'll show you to your chambers

apenas um simples truque de mágica para divertir meus honrados convidados, venha, vou mostrar seus aposentos

thank you Sultan but we should be getting back to Nutwood oh piffle it's too late to go

obrigado Sultan, mas deveríamos voltar para Nutwood, oh bobagem, é tarde demais para ir

gallivanting off to this not place of yours you shall be taken home in the morning tonight you

vagando para este lugar que não é seu, você será levado para casa esta noite pela manhã.

shall be my guests come on Rupert don't be a spoil sport how often do we get invited to stay

serão meus convidados, vamos, Rupert, não seja um estraga-prazeres. Com que frequência somos convidados para ficar?

overnight in a golden palace.

durante a noite em um palácio dourado.

Invited or ordered?

Convidado ou ordenado?

Fountains flowing with freshly squeezed orange, grape and pineapple juice.

Fontes jorrando suco fresco de laranja, uva e abacaxi.

More sweets than we could eat in a hundred years.

Mais doces do que poderíamos comer em cem anos.

And a bubble bath the size of a swimming pool.

E um banho de espuma do tamanho de uma piscina.

You were right, Rupert. We shouldn't stay overnight.

Você tinha razão, Rupert. Não deveríamos passar a noite aqui.

We should stay for a whole week.

Deveríamos ficar uma semana inteira.

I don't think it's so great.

Não acho que seja tão bom.

Well, if there's something more you'd like.

Bem, se há algo mais que você gostaria.

You need only ask, and I shall see that it is so, my most honored guest.

Você só precisa pedir, e eu farei com que seja assim, meu mais honrado convidado.

Admit it, Rupert. It was a stroke of luck coming across that carpet.

Admita, Rupert. Foi um golpe de sorte encontrar aquele tapete.

It wasn't so lucky for the carpet.

O tapete não teve tanta sorte.

It deserves whatever it gets. It stole the Sultan's lamp.

Merece o que receber. Roubou a lâmpada do sultão.

It didn't strike me as the sort of carpet that would steal things,

Não me pareceu o tipo de tapete que roubaria coisas,

unless it had a very good reason to.

a menos que houvesse uma razão muito boa para isso.

What are you talking about?

O que você está falando?

And where are you off to now?

E para onde você vai agora?

I'm going to have a look round the palace.

Vou dar uma olhada no palácio.

There's more to this than meets the eye. I'm sure of it.

Há mais nisso do que aparenta. Tenho certeza.

Oh, hello. I just thought I...

Olá. Eu só pensei que...

I thought I'd say goodnight.

Pensei em dizer boa noite.

Well, goodnight.

Bem, boa noite.

There are guards outside the door. They won't let us leave.

Há guardas do lado de fora da porta. Eles não nos deixam sair.

We're not guests here, Bill. We're prisoners.

Não somos hóspedes aqui, Bill. Somos prisioneiros.

Prisoners?

Prisioneiros?

I'm going to see if I can find a way out of the palace.

Vou ver se consigo encontrar uma saída do palácio.

Keep talking to me.

Continue falando comigo.

I am talking to you.

Estou falando com você.

I mean after I've gone.

Quero dizer, depois que eu tiver ido embora.

They'll think I'm still here.

Eles vão pensar que ainda estou aqui.

Yum, yum! Chocolate cake!

Que delícia! Bolo de chocolate!

Mmm, my favourite!

Hummm, meu favorito!

Um, well, Rupert, good cake, eh?

Hum, bem, Rupert, que bolo bom, hein?

Now, now, Rupert, where are your manners talking with your mouth full like that?

Ora, ora, Rupert, onde estão suas maneiras de falar com a boca cheia desse jeito?

I am the master, and you should not forget that you are my slave.

Eu sou o mestre, e você não deve esquecer que é meu escravo.

I thought keeping you underfoot would be amusing, but the joke is wearing thin.

Achei que seria divertido mantê-lo sob meus pés, mas a piada está ficando sem graça.

Burn it!

Queime!

No!

Não!

Now, couldn't we discuss this?

Agora, não poderíamos discutir isso?

No!

Não!

Thank you again. That's the second time you've saved me.

Obrigado novamente. É a segunda vez que você me salva.

That's torn it. Now we're really in trouble.

Isso é tudo. Agora estamos realmente encrencados.

What's that? You want to hear another joke, Rupert?

O que foi? Quer ouvir outra piada, Rupert?

Oh, all right, since you asked so nicely.

Ah, tudo bem, já que você pediu com tanta gentileza.

Um, why does the tin whistle?

Hum, por que o apito?

I don't know, Bill. Why does the tin whistle?

Não sei, Bill. Por que o apito?

Uh-oh.

Ah não.

Oh, Rupert, you don't think that might be...

Ah, Rupert, você não acha que isso pode ser...

..an alarm?

...um alarme?

Great.

Ótimo.

There he is.

Lá está ele.

Bill!

Conta!

Rupert! Where have you been?

Rupert! Onde você estava?

You're angry. How do you think I feel?

Você está com raiva. Como acha que eu me sinto?

Here I was, talking to him all this time and he wasn't even in the room.

Lá estava eu, conversando com ele esse tempo todo e ele nem estava na sala.

Let's go!

Vamos!

Are you all right, Bill?

Você está bem, Bill?

Just fine, thanks.

Tudo bem, obrigado.

Aren't you overreacting just the teensiest bit, Rupert?

Você não está exagerando um pouquinho, Rupert?

Perhaps you'd like to ask them that question.

Talvez você queira fazer essa pergunta a eles.

No, thanks.

Não, obrigado.

I don't think they're in the mood for a friendly chat.

Não acho que eles estejam com vontade de um bate-papo amigável.

I think we've given them the slip.

Acho que conseguimos dribá-los.

For now.

Por agora.

Look at this.

Olha isso.

Yes. I'd say the city of Shandala has seen better days.

Sim. Eu diria que a cidade de Shandala já viu dias melhores.

What sort of ruler would let his people live this way

Que tipo de governante deixaria seu povo viver dessa maneira?

while he sits in a palace covered with gold and jewels?

enquanto ele está sentado em um palácio coberto de ouro e joias?

Not a very good one.

Não é muito bom.

More than likely an evil one.

Provavelmente um ser maligno.

We'd better find somewhere to hide.

É melhor encontrarmos um lugar para nos esconder.

I get the feeling our friends in the black turbans don't give up easily.

Tenho a sensação de que nossos amigos de turbantes pretos não desistem facilmente.

Whoa!

Uau!

Now what? Your trusty carpet has run off.

E agora? Seu fiel carpete está escorrendo.

I think we'd better make a run for it as well.

Acho que é melhor a gente correr também.

Wait, Bill. I'm sure the carpet wouldn't desert us.

Espere, Bill. Tenho certeza de que o tapete não nos abandonaria.

Well, I'm not so sure. For all we know, it might...

Bem, não tenho tanta certeza. Pelo que sabemos, pode ser...

Shh!

Psiu!

All right, all right. I owe the carpet an apology.

Tudo bem, tudo bem. Devo um pedido de desculpas ao carpete.

I'm sorry.

Desculpe.

Whew!

Ufa!

Yeah!

Sim!

Have no fear.

Não tenha medo.

If you run from the cursed black turbans,

Se você fugir dos malditos turbantes negros,

then you are surely friends.

então vocês certamente são amigos.

But what has brought you to the unhappy city of Chandalar?

Mas o que trouxe você à infeliz cidade de Chandalar?

Actually, it was a rather large eagle.

Na verdade, era uma águia bem grande.

It's a long story, but it all started when a golden lamp fell from the sky.

É uma longa história, mas tudo começou quando uma lâmpada dourada caiu do céu.

A golden lamp?

Uma lâmpada de ouro?

Yes. Our friend here dropped it, and then...

Sim. Nosso amigo aqui deixou cair, e então...

The rumours in the marketplace were true.

Os rumores no mercado eram verdadeiros.

An enchanted carpet truly did steal the golden lamp.

Um tapete encantado realmente roubou a lâmpada dourada.

Yes!

Sim!

Where is the lamp? Do you have it?

Onde está a lâmpada? Você a tem?

We gave it back to the Sultan.

Nós o devolvemos ao Sultão.

He is not the Sultan. He is an evil genie who has used his black magic to enslave the people of Chandalar.

Ele não é o Sultão. É um gênio maligno que usou sua magia negra para escravizar o povo de Chandalar.

An evil genie? Well, that would explain the magic tricks.

Um gênio do mal? Bem, isso explicaria os truques de mágica.

Chandalar was once a place of unsurpassed beauty, governed by a wise and gentle ruler.

Chandalar já foi um lugar de beleza inigualável, governado por um governante sábio e gentil.

Our people knew nothing but happiness.

Nosso povo não conhecia nada além de felicidade.

But then the evil genie came with his enchanted army of black turbans.

Mas então o gênio do mal apareceu com seu exército encantado de turbantes negros.

And now we know nothing but fear and misery.

E agora não conhecemos nada além de medo e miséria.

But isn't there some way to stop him?

Mas não há alguma maneira de detê-lo?

Ah, my young friend,

Ah, meu jovem amigo,

you do not realize how close you were to bringing light to this dark city.

você não percebe o quão perto esteve de trazer luz a esta cidade escura.

You see, to control a genie,

Veja, para controlar um gênio,

one must possess the magic lamp from whence he came.

é preciso possuir a lâmpada mágica de onde ele veio.

Then a single rub would force him back into his lamp,

Então, uma única fricção o forçaria a voltar para sua lâmpada,

imprisoning him there forever and a day.

aprisionando-o ali para sempre.

I told you to rub that lamp, Rupert.

Eu te disse para esfregar aquela lâmpada, Rupert.

But why did the carpet bring the lamp all the way to Nutwood?

Mas por que o tapete trouxe a luminária até Nutwood?

Why didn't it bring it here, to Shandalar?

Por que não trouxeram isso para cá, para Shandalar?

It was being chased, Bill, by that giant eagle, remember?

Estava sendo perseguido, Bill, por aquela águia gigante, lembra?

I doubt I'll ever forget.

Duvido que algum dia eu vá esquecer.

What happened to the real Sultan of Shandalar?

O que aconteceu com o verdadeiro Sultão de Shandalar?

Alas, no-one knows.

Infelizmente, ninguém sabe.

Maybe he just ran off. I can't say I'd blame him.

Talvez ele tenha simplesmente fugido. Não posso culpá-lo.

Ow! What did I say?

Ai! O que foi que eu disse?

Or perhaps the genie cast a spell over the real Sultan.

Ou talvez o gênio tenha lançado um feitiço sobre o verdadeiro Sultão.

Is that it?

É isso?

Ow!

Ai!

All right, I take it back.

Tudo bem, retiro o que disse.

You didn't run away.

Você não fugiu.

Sally, it's truly you.

Sally, é você mesmo.

I, uh, are well of despair.

Eu, uh, estou bem desesperado.

It's truly bottomless.

É realmente sem fundo.

And to think we had the lamp in our hands.

E pensar que tínhamos a lâmpada em nossas mãos.

We've got to get it back.

Temos que recuperá-lo.

But the genie will have the lamp hidden away

Mas o gênio terá a lâmpada escondida

in one of the thousand towers of the Golden Palace

em uma das mil torres do Palácio Dourado

guarded by the Black Turbans.

guardado pelos Turbantes Negros.

It'll be like trying to find a needle in a haystack.

Será como tentar encontrar uma agulha num palheiro.

Well, the first thing to do is to get the genie to show us where he keeps the lamp.

Bem, a primeira coisa a fazer é pedir ao gênio para nos mostrar onde ele guarda a lâmpada.

Uh-oh. He's got a plan.

Opa. Ele tem um plano.

Hear me, oh evil genie! I command you to show yourself!

Ouça-me, ó gênio maligno! Eu ordeno que você se mostre!

Well, well, well. So the mouse has returned to the lion's den.

Ora, ora, ora. Então o rato voltou para a cova dos leões.

You will not live to regret this act of foolishness.

Você não viverá para se arrepender desse ato de tolice.

I demand that you return the stolen riches and restore the rightful ruler of Shandala.

Exijo que você devolva as riquezas roubadas e restaure o legítimo governante de Shandala.

You dare to command me?

Você ousa me dar ordens?

Me?

Meu?

Obey me or I'll rub this lamp

Obedeça-me ou eu vou esfregar esta lâmpada

and banish you inside it forever and a day.

e bani-lo para dentro dele para sempre.

But how?

Mas como?

Got you.

Peguei você.

Did you truly think I could be deceived by such simple trickery?

Você realmente achou que eu poderia ser enganado por um truque tão simples?

I sentence you to eternity in the Tower of Despair.

Eu condeno você à eternidade na Torre do Desespero.

Begone!

Vá embora!

Bring me the carpet and the one called Bill.

Traga-me o tapete e aquele chamado Bill.

Ransack this city.

Saqueie esta cidade.

Destroy everything that stands in your way.

Destrua tudo que estiver no seu caminho.

I have spoken!

Eu falei!

Oh, no!

Oh não!

If my plan doesn't work, I've made things worse for everyone.

Se meu plano não funcionar, terei piorado as coisas para todos.

Ah, tch!

Ah, tchau!

Bill, did you see which tower he went to?

Bill, você viu para qual torre ele foi?

Yes.

Sim.

Hurry up, Rupert. I think I'm allergic to cotton wool.

Depressa, Rupert. Acho que sou alérgico a algodão.

Tch!

Tch!

Ha, ha, ha!

Há, há, há!

Shh! It's time to put that genie back where he belongs.

Shh! É hora de colocar esse gênio de volta no lugar dele.

Shoo, little fellow!

Xô, amiguinho!

Surprise, surprise!

Surpresa, surpresa!

The next time you decide to have an adventure, I think I'll stay behind.

Da próxima vez que você decidir se aventurar, acho que ficarei para trás.

The trouble is, there won't be a next time for either of you.

O problema é que não haverá uma próxima vez para nenhum de vocês.

That's what you think.

É isso que você pensa.

Now, Sally!

Agora, Sally!

Yikes!

Nossa!

No!

Não!

Rupert!

Ruperto!

Hang on, Rupert!

Espere aí, Rupert!

Uh-oh.

Ah não.

Oh! Get away!

Ah! Sai da frente!

Give me my lamp!

Dê-me minha lâmpada!

Rub the lamp, Rupert! Rub it now!

Esfregue a lâmpada, Rupert! Esfregue agora!

Phew! That was close.

Ufa! Essa foi por pouco.

Oh! Oh!

Ah! Ah!

Is he in there? He's in there.

Ele está aí? Ele está aí.

Doesn't this mean we get a wish or something?

Isso não significa que temos um desejo realizado ou algo assim?

No!

Não!

Oh!

Oh!

Sully?

Manchar?

That's the Sultan of Shandalar?

Esse é o Sultão de Shandalar?

He's certainly not what I'd expected.

Ele certamente não é o que eu esperava.

I am Sully, the Sultana of Shandalar.

Eu sou Sully, a Sultana de Shandalar.

Your Majesty.

Vossa Majestade.

I know you'll keep this somewhere safe.

Eu sei que você guardará isso em algum lugar seguro.

Yes, please do.

Sim, por favor, faça isso.

My dear friends, you have given Shandalar a new life.

Meus queridos amigos, vocês deram uma nova vida a Shandalar.

I only wish there was something I could do to reward you.

Eu só queria poder fazer algo para recompensá-lo.

Well, since you insist...

Bom, já que você insiste...

Ow!

Ai!

We're just glad we could help, Your Highness.

Ficamos felizes em poder ajudar, Alteza.

Yes. Your thanks is reward enough.

Sim. Sua gratidão já é recompensa suficiente.

I was only going to ask if I could have another bubble bath before we go.

Eu só ia perguntar se poderia tomar outro banho de espuma antes de irmos.

At least promise you'll visit us here again in Chandela.

Pelo menos prometa que nos visitará novamente em Chandela.

We'd love to, but there aren't too many flying carpets in Nutwood.

Adoraríamos, mas não há muitos tapetes voadores em Nutwood.

Ah, but there will always be one there when you need it.

Ah, mas sempre haverá um lá quando você precisar.

Farewell.

Até a próxima.

Bye.

Tchau.

Flying carpets, an evil genie, a golden palace.

Tapetes voadores, um gênio do mal, um palácio dourado.

Mum and Dad won't believe their ears when I tell them all about it.

Mamãe e papai não vão acreditar no que ouvem quando eu contar tudo a eles.

I can hardly believe it myself.

Eu mesmo mal posso acreditar.

I wonder...

Eu me pergunto...

Come on, Rupert.

Vamos, Rupert.

Haven't you had enough of carpets to last you a lifetime?

Você já não tem tapetes suficientes para durar a vida toda?

I was just thinking about what Sally said.

Eu estava pensando no que Sally disse.

You know, about there being a flying carpet around when we need one.

Sabe, sobre ter um tapete voador por perto quando precisamos de um.

Do you suppose that's true?

Você acha que isso é verdade?

You never know, do you, Bill?

Você nunca sabe, não é mesmo, Bill?

You just never know.

Nunca se sabe.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Rupert E A Lâmpada – Ep. 26. Bill e Rupert encontram uma lâmpada antiga após Rupert arremessar um bumerangue com muita força. Logo coisas estranhas começam a acontecer, como sombras misteriosas e um tapete voador que aparece. O tapete parece querer a lâmpada. Bill negocia um passeio em troca da lâmpada. O tapete, com medo de altura, voa baixo, sugerindo que não quer ser visto.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos