🎵
🎵
🎵
🎵
What a relief!
Que alívio!
A brief but oh-so-welcome respite from the monotonous daily grind.
Um breve, mas muito bem-vindo descanso da rotina monótona do dia a dia.
The 9-to-5 tedium.
O tédio das 9 às 5.
The slavish banality of normal existence.
A banalidade servil da existência normal.
What are you talking about, Podgy?
Do que você está falando, Podgy?
Work. I'm sick of it.
Trabalho. Estou farto disso.
But you haven't worked a day in your life, Podgy.
Mas você não trabalhou um dia sequer na sua vida, Podgy.
I know, but I'm still sick of it.
Eu sei, mas ainda estou cansado disso.
It's some kind of allergy, I suppose.
É algum tipo de alergia, eu acho.
Perhaps you're right, Podgy.
Talvez você esteja certo, Podgy.
Sometimes we're so busy, we just let life pass us by.
Às vezes estamos tão ocupados que simplesmente deixamos a vida passar.
That sounds just like the professor, Mum.
Isso parece a cara do professor, mãe.
He gets so tied up in his work, he loses track of everything else.
Ele fica tão envolvido no trabalho que perde a noção de todo o resto.
He said he'd meet me here, but I can't see him anywhere.
Ele disse que me encontraria aqui, mas não consigo vê-lo em lugar nenhum.
Ah, fresh air, sunshine and exercise.
Ah, ar fresco, sol e exercício.
There's nothing like it.
Não há nada igual.
That's right. Nothing like giving the old digestive muscles a vigorous workout in the great outdoors.
Isso mesmo. Nada como dar aos velhos músculos digestivos um treino vigoroso ao ar livre.
It's not quite lunchtime, Podgy.
Ainda não é hora do almoço, Podgy.
But if I don't warm up, I might pull something.
Mas se eu não aquecer, posso acabar machucando alguém.
What kind of sandwich is that?
Que tipo de sanduíche é esse?
It's the Podgy Spectacular. Pickles and prunes.
É o Podgy Spectacular. Picles e ameixas.
Pickles and prunes?
Picles e ameixas?
Ooh.
Ah, sim.
With pepper. Want a bite?
Com pimenta. Quer uma mordida?
No, thank you.
Não, obrigado.
Good.
Bom.
Good. Come on, Archie. Let's go find the professor.
Ótimo. Vamos, Archie. Vamos procurar o professor.
We'll be back in a little while.
Voltaremos em breve.
See you later, then.
Até mais, então.
Bye, boys.
Tchau, rapazes.
But, Rupert...
Mas, Rupert...
Bugs, you know.
Insetos, você sabe.
Professor!
Professor!
He shrank himself.
Ele se encolheu.
You're right, Rupert.
Você está certo, Rupert.
I think he is working too hard.
Acho que ele está trabalhando demais.
Hello, boys.
Olá, rapazes.
So good to see you.
Que bom ver você.
So good to see that you're all right, Professor.
Que bom ver que você está bem, Professor.
A cardboard model.
Um modelo de papelão.
And he looks just like you.
E ele se parece muito com você.
And you thought he shrank himself.
E você pensou que ele tinha encolhido.
It's my latest invention, boys.
É minha mais nova invenção, rapazes.
It's an advanced solar-charged calmarinium cell dual-purpose reduction-expansion apparatus.
É um aparelho avançado de redução e expansão de células de calmarínio carregadas por energia solar.
Not only will this machine make big things small, it will also make small things big.
Esta máquina não apenas tornará grandes coisas pequenas, como também tornará pequenas coisas grandes.
I'm going to call it the Big Small Machine.
Vou chamá-la de Grande Pequena Máquina.
A rather oxymoronic name, don't you think?
Um nome um tanto paradoxal, não acha?
I'll say.
Eu vou dizer.
What are you going to use it for, Professor?
Para que você vai usar isso, Professor?
Well, the possible applications are innumerable.
Bem, as aplicações possíveis são inúmeras.
But I was planning a small...
Mas eu estava planejando uma pequena...
A big demonstration.
Uma grande manifestação.
Wow, a model of nut wood.
Uau, um modelo de madeira de nogueira.
Authentic to the last detail.
Autêntico até o último detalhe.
What I plan to do is to take this model to the countryside
O que pretendo fazer é levar esse modelo para o campo
and use the big small machine to expand the model to life size.
e usar a pequena máquina grande para expandir o modelo para o tamanho real.
This might be the way the cities of the future are built, my boys.
Talvez seja assim que as cidades do futuro serão construídas, meus rapazes.
There's me, and Tiger Lily, and Constable Growler, and me.
Sou eu, Tiger Lily, o policial Growler e eu.
Look, Fudgie, you're stuffing your face.
Olha, Fudgie, você está enchendo a cara.
authentic to the last detail very clever professor with the big small machine you're bound to win the
autêntico até o último detalhe, professor muito inteligente, com a grande e pequena máquina você certamente vencerá
inventors fair again this year oh I don't know Rupert the professor has won first prize in the
Feira de inventores novamente este ano, oh, não sei, o professor Rupert ganhou o primeiro prêmio no
inventors fair 27 years in a row first prize 27 years in a row Wow what are the chances of that
Feira de inventores 27 anos consecutivos primeiro prêmio 27 anos consecutivos Uau, quais são as chances disso
Oh, approximately 4,735 to 1.
Ah, aproximadamente 4.735 para 1.
That's what I thought.
Foi o que pensei.
But aren't you forgetting something, Professor?
Mas o senhor não está esquecendo de algo, professor?
I don't think so, Rupert.
Acho que não, Rupert.
I've been up all night rewiring the alternating schloppendickery coils
Fiquei acordado a noite toda reconectando as bobinas alternadas de schloppendickery
and tightening the infusatory panels.
e apertar os painéis infusórios.
No, I mean the picnic.
Não, quero dizer o piquenique.
The picnic, that's right.
O piquenique, isso mesmo.
Tomorrow is the picnic.
Amanhã é o piquenique.
No, today is the picnic.
Não, hoje é o piquenique.
That's right.
Isso mesmo.
I've been up all night.
Fiquei acordado a noite toda.
Right. Today is yesterday. Tomorrow is today. Today is the picnic.
Certo. Hoje é ontem. Amanhã é hoje. Hoje é o piquenique.
Well, what are we waiting for, boys?
Bem, o que estamos esperando, rapazes?
You know what they say. All occupation and no recreation.
Você sabe o que dizem. Só ocupação e nada de recreação.
Who says that?
Quem disse isso?
Come on, Pudgy.
Vamos lá, Gordinho.
First prize for 27 years in a row.
Primeiro prêmio por 27 anos consecutivos.
What are the chances of that?
Quais são as chances disso?
Uh, not good.
Não, não é bom.
And how do you think it makes me feel
E como você acha que isso me faz sentir?
being second best for 27 years in a row?
sendo o segundo melhor por 27 anos consecutivos?
Uh, not good.
Não, não é bom.
Terrible!
Terrível!
That's what I was gonna say!
Era isso que eu ia dizer!
Well, the brilliant professor's winning streak
Bem, a sequência de vitórias do brilhante professor
is about to come to an end, Otis.
está prestes a acabar, Otis.
That laboratory is filled with his latest inventions,
Esse laboratório está cheio de suas últimas invenções,
and we're going in there and clean them all out.
e vamos lá e limpamos todos eles.
Ha-ha! Ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha! Ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Yeah. Ha-ha. Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Sim. Ha-ha. Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Well, which one do you want me to clean first?
Bom, qual você quer que eu limpe primeiro?
What do you think you're doing?
O que você pensa que está fazendo?
Yeah, but you said...
Sim, mas você disse...
Get to work!
Mãos à obra!
We've got to pile all these inventions by the door.
Temos que empilhar todas essas invenções perto da porta.
Then we'll bring the truck around and load it up.
Então traremos o caminhão e o carregaremos.
Truck! Bring the truck around!
Caminhão! Traga o caminhão!
I'll bring the truck around! I'll drive the truck!
Eu trago o caminhão! Eu dirijo o caminhão!
Never mind the truck. That's all you ever think about.
Esqueça o caminhão. É só nisso que você pensa.
Truck, truck. Truck, truck, truck. Truck, truck, truck.
Caminhão, caminhão. Caminhão, caminhão, caminhão. Caminhão, caminhão, caminhão.
Yeah, I guess I've got a one-truck mind.
É, acho que minha mente é focada apenas em um caminhão.
Get to work!
Mãos à obra!
This one won't be hard to carry.
Este não será difícil de carregar.
Otis, quit fooling around.
Otis, pare de brincar.
Uh-oh.
Ah não.
Ah!
Ah!
Ow!
Ai!
Now I'm getting the hang of it.
Agora estou pegando o jeito.
Yow!
Uau!
Hurry, Professor!
Depressa, Professor!
A bee! Get it away from me, Rupert!
Uma abelha! Tire-a de perto de mim, Rupert!
Just relax, Podgy.
Relaxa, Podgy.
Podgy, did you know that there are 10,000 species of bees?
Podgy, você sabia que existem 10.000 espécies de abelhas?
Really, Professor?
Sério, Professor?
And that they are found in every part of the world
E que eles são encontrados em todas as partes do mundo
except near the North and South Poles?
exceto perto dos Polos Norte e Sul?
Puppy bees are social insects.
As abelhas filhotes são insetos sociais.
They live and work together in large groups.
Eles vivem e trabalham juntos em grandes grupos.
They form a colony of thousands of bees.
Elas formam uma colônia de milhares de abelhas.
Very reassuring, Professor.
Muito reconfortante, Professor.
In fact, there are several interesting beehives over by Old Finley Manor that I could show you.
Na verdade, há várias colmeias interessantes perto da Old Finley Manor que eu poderia mostrar a você.
Otis, what are you doing?
Otis, o que você está fazendo?
Excuse me.
Com licença.
They offer a fascinating display of them.
Eles oferecem uma exibição fascinante deles.
Well, perhaps another time.
Bem, talvez em outra ocasião.
Coming, boys!
Já vamos, rapazes!
What happened, Rupert? Where are we?
O que aconteceu, Rupert? Onde estamos?
Rupert!
Ruperto!
Look out, Pudgy!
Cuidado, Pudgy!
Wait for me!
Espere por mim!
Professor!
Professor!
Oh, it's no use.
Ah, não adianta.
He can't hear us.
Ele não pode nos ouvir.
Why not?
Por que não?
His ears are certainly big enough.
As orelhas dele certamente são grandes o suficiente.
Wait a minute.
Espere um minuto.
Rupert, I've figured everything out.
Rupert, descobri tudo.
The professor's big small machine did this.
A grande e pequena máquina do professor fez isso.
You could be right, Pudgy.
Você pode estar certo, Pudgy.
Of course I'm right.
Claro que estou certo.
Somehow, the big small machine has made the whole world bigger.
De alguma forma, a grande pequena máquina tornou o mundo inteiro maior.
except for you and me.
exceto você e eu.
I think it's more likely that it's made you and me smaller, Podgy.
Acho que é mais provável que isso tenha nos tornado menores, Podgy.
Oh, that's possible.
Ah, isso é possível.
I think we'd better get back to the lab.
Acho melhor voltarmos para o laboratório.
Then... then we can try to figure out what to do.
Então... então podemos tentar descobrir o que fazer.
But at this size, it'll take us hours to get back there.
Mas com esse tamanho, levaremos horas para voltar lá.
What's that rumbling sound?
Que som estrondoso é esse?
Normally I'd say it was my stomach,
Normalmente eu diria que foi meu estômago,
but it's too small now to make that much noise.
mas agora é muito pequeno para fazer tanto barulho.
Duck!
Pato!
I've never seen a bug stampede before.
Nunca vi uma debandada de insetos antes.
Where are they running from?
De onde eles estão fugindo?
I don't know.
Não sei.
Bug rustlers?
Ladrões de insetos?
Listen, Podgy.
Escute, Podgy.
Or a frog?
Ou um sapo?
Yes, that would make sense.
Sim, isso faria sentido.
Run!
Correr!
Help!
Ajuda!
Podgy!
Gordinho!
Yeah!
Sim!
I beg your pardon?
Perdão?
I didn't say anything, Rupert.
Eu não disse nada, Rupert.
Where I come from, the privacy of one's bath is...
De onde eu venho, a privacidade do banheiro é...
is unassailable.
é inatacável.
That's okay. We didn't plan on doing any sailing.
Tudo bem. Não tínhamos planos de velejar.
Oh, we're very sorry, ma'am. It's just that...
Ah, desculpe-nos, senhora. É que...
Pudgy, look!
Pudgy, olha!
I could bring the truck around now.
Eu poderia trazer o caminhão agora.
I could get in it and drive it here for you.
Eu poderia entrar nele e trazê-lo até aqui para você.
I could drive it right around in front of you.
Eu poderia dirigi-lo bem na sua frente.
We're not finished yet.
Ainda não terminamos.
Oh, yeah.
Oh sim.
Well, when we're finished, can I drive the truck?
Bom, quando terminarmos, posso dirigir o caminhão?
Can I drive the truck, Dan?
Posso dirigir o caminhão, Dan?
We'll see.
Vamos ver.
Pudgy, they're stealing the professor's inventions.
Gordinho, eles estão roubando as invenções do professor.
We've got to do something.
Temos que fazer alguma coisa.
They can have that Dagnab Big Small Machine for all I care.
Eles podem ficar com aquela maldita grande e pequena máquina, pelo que me diz respeito.
Look what it's done to me.
Olha o que isso fez comigo.
But if they take the Big Small Machine,
Mas se eles pegarem a Grande Pequena Máquina,
we might never be big again.
talvez nunca mais sejamos grandes.
Rupert, these thieves must be stopped.
Rupert, esses ladrões precisam ser detidos.
Ow!
Ai!
Ow!
Ai!
Fudgie!
Doce!
Wow! What a lucky break, Rupert.
Uau! Que golpe de sorte, Rupert.
I landed in Candy Floss.
Caí em Candy Floss.
I don't think that's candy floss, Pudgy.
Não acho que isso seja algodão-doce, Pudgy.
I think you're in a...
Acho que você está em uma...
spider's web.
teia de aranha.
Ugh!
Eca!
Tip two!
Dica dois!
I hate the taste of spider's web.
Eu odeio o gosto de teia de aranha.
And oh, what a tangled web he's weaved.
E oh, que teia emaranhada ele teceu.
Hey, that's pretty good.
Ei, isso é muito bom.
Pudgy!
Gordinho!
Hey, I know that look, Rupert.
Ei, eu conheço esse olhar, Rupert.
It's hunger.
É fome.
Ah!
Ah!
That's odd. I can't see the boys.
Que estranho. Não consigo ver os meninos.
I didn't think they were that far ahead of me.
Não pensei que eles estivessem tão à minha frente.
At the rate they were traveling,
Na velocidade em que viajavam,
respective to my appreciably slower speed,
em relação à minha velocidade consideravelmente mais lenta,
taking into account the grade of this hill,
tendo em conta a inclinação desta colina,
which would have hindered my progress
o que teria dificultado meu progresso
by an additional 17.5% relative to the boys,
em mais 17,5% em relação aos meninos,
Why, I still don't think they would be that far ahead of me.
Ora, eu ainda não acho que eles estariam tão à minha frente.
Hmm.
Hum.
What?
O que?
That little tree looks as if it has been shrunk.
Aquela pequena árvore parece que encolheu.
Great galaxies!
Grandes galáxias!
Someone must be tampering with the big small machine.
Alguém deve estar mexendo na pequena máquina grande.
What's this?
O que é isso?
Rupert.
Ruperto.
Rupert!
Ruperto!
Hang on, Fudgie! Hang on!
Calma aí, Fudgie! Calma aí!
Ah!
Ah!
Super!
Super!
Well, we're almost finished.
Bem, estamos quase terminando.
I suppose I should go get the truck now.
Acho que devo ir buscar o caminhão agora.
I suppose I should get in the truck
Acho que devo entrar no caminhão
and drive it around in front of you.
e dirija-o na sua frente.
I suppose... Otis!
Eu suponho... Otis!
I suppose I should just forget about the truck.
Acho que devo esquecer o caminhão.
There was a spider on your head.
Havia uma aranha na sua cabeça.
There's another one.
Tem mais uma.
Where?
Onde?
In your trousers.
Nas suas calças.
Spider!
Aranha!
Hodgey!
Hodgey!
Spider!
Aranha!
There it is.
Aí está.
Missed.
Perdido.
What kind of spider was it?
Que tipo de aranha era?
It looked like a...
Parecia um...
like a pig spider.
como uma aranha-porca.
A pig spider?
Uma aranha-porca?
I hate that kind.
Eu odeio esse tipo de gente.
Ponchy!
Ponchy!
Hello!
Olá!
Just a little more!
Só mais um pouquinho!
Rupert, I don't think I can take one more step.
Rupert, acho que não consigo dar mais um passo.
You can do it, Ponchy!
Você consegue, Ponchy!
Whoa!
Uau!
Rupert!
Ruperto!
Come on, Pudgy.
Vamos lá, Gordinho.
We've got to call the police
Temos que chamar a polícia
before these two get away with all the professor's inventions.
antes que esses dois escapem com todas as invenções do professor.
We made it!
Conseguimos!
Whoa!
Uau!
Operator?
Operador?
Hello?
Olá?
Hello!
Olá!
Please connect us to the police.
Por favor, entre em contato conosco pela polícia.
Nightwood Police, PC Growler speaking.
Polícia de Nightwood, PC Growler falando.
Hello?
Olá?
Hello!
Olá!
Yes?
Sim?
Yes!
Sim!
What can I do for you?
O que posso fazer para você?
Nothing, thanks.
Nada, obrigado.
Well, then what did you call me for?
Bom, então por que você me chamou?
I didn't call you.
Eu não te liguei.
You most certainly did.
Você certamente fez isso.
Well, then what can I do for you?
Bem, então o que posso fazer por você?
Who is this?
Quem é?
Otis.
Otis.
Otis who?
Otis quem?
Otis the thief.
Otis, o ladrão.
What?
O que?
Hey, hey, wait a minute.
Ei, ei, espere um minuto.
Who is this?
Quem é?
Constable Growler at the Nutwood Police Department.
Policial Growler do Departamento de Polícia de Nutwood.
And if this is your idea of a joke, little boy...
E se essa é sua ideia de piada, garotinho...
Otis, who are you talking to?
Otis, com quem você está falando?
No one. Certainly not the police, in any event.
Ninguém. Pelo menos não a polícia.
Oh, never mind.
Ah, não importa.
We'll get this big one in the corner last, whatever it is.
Vamos pegar esse grandão no canto por último, seja ele qual for.
Go bring the truck around front and we can start loading it up.
Vá trazer o caminhão para a frente e podemos começar a carregá-lo.
Oh, why do I always gotta be the one?
Ah, por que eu sempre tenho que ser o único?
The truck! The truck!
O caminhão! O caminhão!
Oh, thank you, Domina! Thank you, thank you, thank you, thank you!
Ah, obrigada, Domina! Obrigada, obrigada, obrigada, obrigada!
Enough!
Suficiente!
There's only one thing to do now, Pudgy.
Só há uma coisa a fazer agora, Pudgy.
Exactly.
Exatamente.
What's that, Rupert?
O que é isso, Rupert?
We've got to get over to the big small machine
Temos que chegar à grande e pequena máquina
and see if we can reverse the process and enlarge ourselves.
e ver se podemos reverter o processo e nos expandir.
Oh, yeah. Well, that's obvious.
Ah, sim. Bem, isso é óbvio.
But how are we going to get there?
Mas como chegaremos lá?
I love this truck!
Eu amo esse caminhão!
Ugh!
Eca!
Well done, Pudgy.
Muito bem, Pudgy.
Uh, no big deal.
Não tem problema.
All right, back it up now.
Tudo bem, faça backup agora.
I love reverse.
Eu adoro o reverso.
Not too fast!
Não tão rápido!
Oh, dear, slow down!
Ah, céus, vá mais devagar!
Yahoo!
Yahoo!
Ready, Pudgy?
Pronto, Gordinho?
I'm ready, all right.
Estou pronto, tudo bem.
Make me big!
Faça-me grande!
Big!
Grande!
Ah!
Ah!
Yeah!
Sim!
How will I get in this tunnel?
Como vou entrar neste túnel?
Out of the way! Look out!
Saiam da frente! Cuidado!
Big, small.
Grande, pequeno.
Ah!
Ah!
Oh! Ooh! What have I done?
Oh! Ooh! O que eu fiz?
It's flat as a board!
É plano como uma tábua!
No, Domina is not going to be pleased.
Não, Domina não vai ficar satisfeita.
Her anger is going to be immense.
A raiva dela será imensa.
Someone is tampering with the big small machine.
Alguém está mexendo na grande e pequena máquina.
I'm normal again. Thank you, Domina. Thank you.
Estou normal de novo. Obrigada, Domina. Obrigada.
I wouldn't exactly call it normal, Otis.
Eu não chamaria isso de normal, Otis.
Huh?
Huh?
This machine is the discovery I've been waiting for for my entire career.
Esta máquina é a descoberta que eu esperava durante toda a minha carreira.
Load it on the truck.
Carregue no caminhão.
Where is the truck?
Onde está o caminhão?
Here.
Aqui.
We've got to do something before it's too late.
Temos que fazer algo antes que seja tarde demais.
We've got to tell the...
Temos que contar...
The professor!
O professor!
You there! Stop that this millisecond!
Você aí! Pare com isso neste milésimo de segundo!
The professor!
O professor!
Sir, after 27 years of utter humiliation,
Senhor, depois de 27 anos de humilhação total,
now I'm finally going to cut him down to size.
agora finalmente vou cortá-lo no tamanho certo.
Ha ha ha ha ha!
Há há há há!
Yeah! Ha ha ha ha ha!
Sim! Ha ha ha ha ha!
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
Professor! Watch out!
Professor! Cuidado!
What's going on here?
O que está acontecendo aqui?
You!
Você!
Hello, Professor!
Olá, Professor!
Professor?
Professor?
Yeah! You'll never get away with this!
É isso aí! Você nunca vai escapar dessa!
Oh, there'll be no stopping me now, Professor!
Ah, agora não tem mais como me parar, Professor!
With your brilliant inventions and your brilliant mind and my...
Com suas invenções brilhantes e sua mente brilhante e meu...
and my...
e meu...
Truck.
Caminhão.
And my truck!
E meu caminhão!
Never mind. Let's go, Otis.
Deixa pra lá. Vamos, Otis.
Unhead...
Decapitar...
Un-pocket me this instant!
Tire-me do bolso agora mesmo!
You'll never get away with this!
Você nunca vai escapar dessa!
Ha ha ha!
Ha ha ha!
We might as well give up, Rupert.
É melhor desistirmos, Rupert.
We'll just have to get used to life in the two-inch crowd.
Teremos que nos acostumar à vida no meio da multidão de cinco centímetros.
We'll just have to get used to the fact that the average sandwich
Teremos apenas que nos acostumar com o fato de que o sanduíche médio
will now be at least ten times larger than our entire bodies.
agora será pelo menos dez vezes maior que nossos corpos inteiros.
Hey!
Ei!
We can't give up, Podgy!
Não podemos desistir, Podgy!
We've got to save the Professor!
Temos que salvar o Professor!
We've got to go after them!
Temos que ir atrás deles!
How? We'd need a...
Como? Precisaríamos de um...
We'd need a...
Precisaríamos de um...
A plane!
Um avião!
Yeah, a plane.
Sim, um avião.
I refuse to be an automotive ornamentation
Eu me recuso a ser uma ornamentação automotiva
for your muddle-headed gratification!
para sua satisfação confusa!
Unbubble me at once!
Tire-me da bolha imediatamente!
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
Rupert, what are you doing? Look out!
Rupert, o que você está fazendo? Cuidado!
Whoa!
Uau!
Ammunition!
Munição!
Hmm. Good thinking, Rupert.
Hum. Boa ideia, Rupert.
Fire one!
Dispare um!
Ow! What's going on?
Ai! O que está acontecendo?
Ow! Yeah! What's going on?
Ai! É! O que está acontecendo?
We won't stop them this way.
Não vamos detê-los dessa maneira.
Pudgy, take the controls.
Pudgy, assuma o controle.
Huh?
Huh?
Fly right at the big small machine, Pudgy.
Voe direto na grande e pequena máquina, Pudgy.
Okay, Rupert.
Certo, Rupert.
By the way, how do you work this thing?
A propósito, como você faz essa coisa funcionar?
Whoa!
Uau!
Way to wing-walk, Rupert!
Boa maneira de andar de asa, Rupert!
Rupert?
Ruperto?
Aye!
Sim!
Professor!
Professor!
Rupert!
Ruperto!
Whoa!
Uau!
Who's flying that thing?
Quem está pilotando essa coisa?
It looked like a... like a pig spider.
Parecia uma... uma aranha-porca.
Don't be ridiculous. Pink spiders can't fly.
Não seja ridículo. Aranhas cor-de-rosa não voam.
Whoa!
Uau!
The button's stuck!
O botão está preso!
Rupert, look!
Rupert, olha!
Whoa!
Uau!
Come on, Professor!
Vamos lá, Professor!
Hey! The whole world is shrinking!
Ei! O mundo inteiro está encolhendo!
Except for me.
Exceto eu.
Hey!
Ei!
What's the big idea?
Qual é a grande ideia?
You can't park that thing there.
Você não pode estacionar essa coisa aí.
Oh my, that boy really must start watching those between meals snacks.
Nossa, esse garoto realmente precisa começar a tomar cuidado com os lanchinhos entre as refeições.
Oh right, it's lunch time!
Ah, certo, é hora do almoço!
Professor!
Professor!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda