Rupert, A Pequena Grande Máquina – Ep. 21
What a relief!
Que alívio!
A brief but oh-so-welcome respite from the monotonous daily grind.
Um breve, mas tão bem-vindo, respiro da rotina diária monótona.
The 9-to-5 tedium.
O tédio das 9 às 5.
The slavish banality of normal existence.
A banalidade escrava da existência normal.
What are you talking about, Podgy?
Do que você está falando, Podgy?
Work. I'm sick of it.
Trabalho. Estou farto disso.
But you haven't worked a day in your life, Podgy.
Mas você nunca trabalhou um dia na vida, Podgy.
I know, but I'm still sick of it.
Eu sei, mas ainda estou farto.
It's some kind of allergy, I suppose.
É algum tipo de alergia, eu suponho.
Perhaps you're right, Podgy.
Talvez você esteja certo, Podgy.
Sometimes we're so busy, we just let life pass us by.
Às vezes estamos tão ocupados que deixamos a vida passar.
That sounds just like the professor, Mum.
Isso soa exatamente como o professor, Mãe.
He gets so tied up in his work, he loses track of everything else.
Ele fica tão absorto no trabalho que perde a noção de todo o resto.
He said he'd meet me here, but I can't see him anywhere.
Ele disse que me encontraria aqui, mas não consigo vê-lo em lugar nenhum.
Ah, fresh air, sunshine and exercise.
Ah, ar puro, sol e exercício.
There's nothing like it.
Não há nada igual.
That's right. Nothing like giving the old digestive muscles a vigorous workout in the great outdoors.
Isso mesmo. Nada como dar aos velhos músculos digestivos um vigoroso treino ao ar livre.
It's not quite lunchtime, Podgy.
Não é bem hora do almoço, Podgy.
But if I don't warm up, I might pull something.
Mas se eu não aquecer, posso distender algo.
What kind of sandwich is that?
Que tipo de sanduíche é esse?
It's the Podgy Spectacular. Pickles and prunes.
É o Podgy Espetacular. Picles e ameixas.
Pickles and prunes?
Picles e ameixas?
Ooh.
Ooh.
With pepper. Want a bite?
Com pimenta. Quer um pedaço?
No, thank you.
Não, obrigado.
Good.
Bom.
Good. Come on, Archie. Let's go find the professor.
Bom. Vamos, Archie. Vamos encontrar o professor.
We'll be back in a little while.
Voltaremos em breve.
See you later, then.
Até mais, então.
Bye, boys.
Tchau, meninos.
But, Rupert...
Mas, Rupert...
Bugs, you know.
Insetos, sabe.
Professor!
Professor!
He shrank himself.
Ele encolheu a si mesmo.
You're right, Rupert.
Você está certo, Rupert.
I think he is working too hard.
Acho que ele está trabalhando demais.
Hello, boys.
Olá, meninos.
So good to see you.
Que bom ver vocês.
So good to see that you're all right, Professor.
Que bom ver que está tudo bem com você, Professor.
A cardboard model.
Um modelo de papelão.
And he looks just like you.
E ele se parece com você.
And you thought he shrank himself.
E você pensou que ele tinha encolhido.
It's my latest invention, boys.
É a minha mais recente invenção, meninos.
It's an advanced solar-charged calmarinium cell dual-purpose reduction-expansion apparatus.
É um avançado aparelho de redução-expansão de dupla finalidade com célula de calmarínio carregada por energia solar.
Not only will this machine make big things small, it will also make small things big.
Esta máquina não só tornará coisas grandes pequenas, como também tornará coisas pequenas grandes.
I'm going to call it the Big Small Machine.
Vou chamá-la de Máquina Grande Pequena.
A rather oxymoronic name, don't you think?
Um nome um tanto oxímoro, não acha?
I'll say.
Pode apostar.
What are you going to use it for, Professor?
Para que você vai usá-la, Professor?
Well, the possible applications are innumerable.
Bem, as aplicações possíveis são inumeráveis.
But I was planning a small...
Mas eu estava planejando uma pequena...
A big demonstration.
Uma grande demonstração.
Wow, a model of nut wood.
Uau, um modelo de madeira de nogueira.
Authentic to the last detail.
Autêntico em cada detalhe.
What I plan to do is to take this model to the countryside
O que planejo fazer é levar este modelo para o campo
and use the big small machine to expand the model to life size.
e usar a máquina grande pequena para expandir o modelo para o tamanho real.
This might be the way the cities of the future are built, my boys.
Esta pode ser a forma como as cidades do futuro são construídas, meus meninos.
There's me, and Tiger Lily, and Constable Growler, and me.
Lá estou eu, e a Tiger Lily, e o Guarda Growler, e eu.
Look, Fudgie, you're stuffing your face.
Olhe, Fudgie, você está se empanturrando.
authentic to the last detail very clever professor with the big small machine you're bound to win the
autêntico em cada detalhe muito inteligente, professor, com a máquina grande pequena você certamente ganhará a
inventors fair again this year oh I don't know Rupert the professor has won first prize in the
feira de inventores novamente este ano ah, eu não sei, Rupert, o professor ganhou o primeiro prêmio na
inventors fair 27 years in a row first prize 27 years in a row Wow what are the chances of that
feira de inventores 27 anos seguidos primeiro prêmio 27 anos seguidos Uau, quais as chances disso
Oh, approximately 4,735 to 1.
Oh, aproximadamente 4.735 para 1.
That's what I thought.
Foi o que eu pensei.
But aren't you forgetting something, Professor?
Mas você não está esquecendo algo, Professor?
I don't think so, Rupert.
Não acho, Rupert.
I've been up all night rewiring the alternating schloppendickery coils
Passei a noite toda religando as bobinas alternadas de schloppendickery
and tightening the infusatory panels.
e apertando os painéis infusórios.
No, I mean the picnic.
Não, eu quero dizer o piquenique.
The picnic, that's right.
O piquenique, isso mesmo.
Tomorrow is the picnic.
Amanhã é o piquenique.
No, today is the picnic.
Não, hoje é o piquenique.
That's right.
Isso mesmo.
I've been up all night.
Fiquei acordado a noite toda.
Right. Today is yesterday. Tomorrow is today. Today is the picnic.
Certo. Hoje é ontem. Amanhã é hoje. Hoje é o piquenique.
Well, what are we waiting for, boys?
Bem, o que estamos esperando, meninos?
You know what they say. All occupation and no recreation.
Vocês sabem o que dizem. Muita ocupação e nenhuma recreação.
Who says that?
Quem diz isso?
Come on, Pudgy.
Vamos, Pudgy.
First prize for 27 years in a row.
Primeiro prêmio por 27 anos seguidos.
What are the chances of that?
Quais as chances disso?
Uh, not good.
Uh, não são boas.
And how do you think it makes me feel
E como você acha que isso me faz sentir
being second best for 27 years in a row?
sendo o segundo melhor por 27 anos seguidos?
Uh, not good.
Uh, não são boas.
Terrible!
Terrível!
That's what I was gonna say!
Era isso que eu ia dizer!
Well, the brilliant professor's winning streak
Bem, a sequência de vitórias do brilhante professor
is about to come to an end, Otis.
está prestes a chegar ao fim, Otis.
That laboratory is filled with his latest inventions,
Aquele laboratório está cheio de suas mais recentes invenções,
and we're going in there and clean them all out.
e nós vamos lá e vamos levar tudo.
Ha-ha! Ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha! Ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Yeah. Ha-ha. Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Sim. Ha-ha. Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Well, which one do you want me to clean first?
Bem, qual você quer que eu limpe primeiro?
What do you think you're doing?
O que você pensa que está fazendo?
Yeah, but you said...
Sim, mas você disse...
Get to work!
Ao trabalho!
We've got to pile all these inventions by the door.
Temos que empilhar todas essas invenções na porta.
Then we'll bring the truck around and load it up.
Então traremos o caminhão e carregaremos.
Truck! Bring the truck around!
Caminhão! Traga o caminhão!
I'll bring the truck around! I'll drive the truck!
Eu vou trazer o caminhão! Eu vou dirigir o caminhão!
Never mind the truck. That's all you ever think about.
Esqueça o caminhão. É só nisso que você pensa.
Truck, truck. Truck, truck, truck. Truck, truck, truck.
Caminhão, caminhão. Caminhão, caminhão, caminhão. Caminhão, caminhão, caminhão.
Yeah, I guess I've got a one-truck mind.
Sim, acho que sou obsecado por caminhões.
Get to work!
Ao trabalho!
This one won't be hard to carry.
Este não será difícil de carregar.
Otis, quit fooling around.
Otis, pare de brincar.
Uh-oh.
Oh-oh.
Ah!
Ah!
Ow!
Ai!
Now I'm getting the hang of it.
Agora estou pegando o jeito.
Yow!
Ai!
Hurry, Professor!
Depressa, Professor!
A bee! Get it away from me, Rupert!
Uma abelha! Tire-a de mim, Rupert!
Just relax, Podgy.
Apenas relaxe, Podgy.
Podgy, did you know that there are 10,000 species of bees?
Podgy, você sabia que existem 10.000 espécies de abelhas?
Really, Professor?
Sério, Professor?
And that they are found in every part of the world
E que elas são encontradas em todas as partes do mundo
except near the North and South Poles?
exceto perto dos polos Norte e Sul?
Puppy bees are social insects.
As abelhas-cachorrinho são insetos sociais.
They live and work together in large groups.
Elas vivem e trabalham juntas em grandes grupos.
They form a colony of thousands of bees.
Elas formam uma colônia de milhares de abelhas.
Very reassuring, Professor.
Muito reconfortante, Professor.
In fact, there are several interesting beehives over by Old Finley Manor that I could show you.
Na verdade, há várias colmeias interessantes perto da Old Finley Manor que eu poderia mostrar a você.
Otis, what are you doing?
Otis, o que você está fazendo?
Excuse me.
Com licença.
They offer a fascinating display of them.
Eles oferecem uma exibição fascinante delas.
Well, perhaps another time.
Bem, talvez em outra ocasião.
Coming, boys!
Estou chegando, meninos!
What happened, Rupert? Where are we?
O que aconteceu, Rupert? Onde estamos?
Rupert!
Rupert!
Look out, Pudgy!
Cuidado, Pudgy!
Wait for me!
Esperem por mim!
Professor!
Professor!
Oh, it's no use.
Ah, não adianta.
He can't hear us.
Ele não consegue nos ouvir.
Why not?
Por que não?
His ears are certainly big enough.
As orelhas dele são certamente grandes o suficiente.
Wait a minute.
Espere um minuto.
Rupert, I've figured everything out.
Rupert, eu descobri tudo.
The professor's big small machine did this.
A máquina grande pequena do professor fez isso.
You could be right, Pudgy.
Você pode estar certo, Pudgy.
Of course I'm right.
Claro que estou certo.
Somehow, the big small machine has made the whole world bigger.
De alguma forma, a máquina grande pequena tornou o mundo todo maior,
except for you and me.
exceto por você e eu.
I think it's more likely that it's made you and me smaller, Podgy.
Acho mais provável que tenha nos tornado menores, Podgy.
Oh, that's possible.
Oh, isso é possível.
I think we'd better get back to the lab.
Acho que é melhor voltarmos para o laboratório.
Then... then we can try to figure out what to do.
Então... então podemos tentar descobrir o que fazer.
But at this size, it'll take us hours to get back there.
Mas, neste tamanho, levaremos horas para voltar lá.
What's that rumbling sound?
Que barulho é esse?
Normally I'd say it was my stomach,
Normalmente eu diria que é meu estômago,
but it's too small now to make that much noise.
mas está muito pequeno agora para fazer tanto barulho.
Duck!
Abaixe-se!
I've never seen a bug stampede before.
Nunca vi uma debandada de insetos antes.
Where are they running from?
De onde eles estão fugindo?
I don't know.
Eu não sei.
Bug rustlers?
Ladrões de insetos?
Listen, Podgy.
Escute, Podgy.
Or a frog?
Ou um sapo?
Yes, that would make sense.
Sim, isso faria sentido.
Run!
Corra!
Help!
Ajuda!
Podgy!
Podgy!
Yeah!
Sim!
I beg your pardon?
Peço desculpas?
I didn't say anything, Rupert.
Não disse nada, Rupert.
Where I come from, the privacy of one's bath is...
De onde eu venho, a privacidade do banho de alguém é...
is unassailable.
é inatacável.
That's okay. We didn't plan on doing any sailing.
Tudo bem. Não planejamos velejar.
Oh, we're very sorry, ma'am. It's just that...
Oh, sentimos muito, senhora. É que...
Pudgy, look!
Pudgy, olhe!
I could bring the truck around now.
Eu poderia trazer o caminhão agora.
I could get in it and drive it here for you.
Eu poderia entrar nele e dirigi-lo até aqui para você.
I could drive it right around in front of you.
Eu poderia dirigi-lo bem na sua frente.
We're not finished yet.
Ainda não terminamos.
Oh, yeah.
Ah, sim.
Well, when we're finished, can I drive the truck?
Bem, quando terminarmos, posso dirigir o caminhão?
Can I drive the truck, Dan?
Posso dirigir o caminhão, Dan?
We'll see.
Veremos.
Pudgy, they're stealing the professor's inventions.
Pudgy, eles estão roubando as invenções do professor.
We've got to do something.
Temos que fazer alguma coisa.
They can have that Dagnab Big Small Machine for all I care.
Eles podem ficar com essa maldita Máquina Grande Pequena, não me importo.
Look what it's done to me.
Olhe o que ela fez comigo.
But if they take the Big Small Machine,
Mas se eles levarem a Máquina Grande Pequena,
we might never be big again.
talvez nunca mais sejamos grandes.
Rupert, these thieves must be stopped.
Rupert, esses ladrões devem ser parados.
Ow!
Ai!
Ow!
Ai!
Fudgie!
Fudgie!
Wow! What a lucky break, Rupert.
Uau! Que sorte, Rupert.
I landed in Candy Floss.
Caí no algodão doce.
I don't think that's candy floss, Pudgy.
Não acho que seja algodão doce, Pudgy.
I think you're in a...
Acho que você está em uma...
spider's web.
teia de aranha.
Ugh!
Ugh!
Tip two!
Dica dois!
I hate the taste of spider's web.
Eu odeio o gosto de teia de aranha.
And oh, what a tangled web he's weaved.
E oh, que teia emaranhada ele teceu.
Hey, that's pretty good.
Ei, isso é muito bom.
Pudgy!
Pudgy!
Hey, I know that look, Rupert.
Ei, conheço esse olhar, Rupert.
It's hunger.
É fome.
Ah!
Ah!
That's odd. I can't see the boys.
Que estranho. Não consigo ver os meninos.
I didn't think they were that far ahead of me.
Não pensei que estivessem tão à minha frente.
At the rate they were traveling,
Na velocidade em que estavam viajando,
respective to my appreciably slower speed,
em relação à minha velocidade consideravelmente mais lenta,
taking into account the grade of this hill,
levando em conta a inclinação desta colina,
which would have hindered my progress
o que teria dificultado meu progresso
by an additional 17.5% relative to the boys,
em 17,5% adicionais em relação aos meninos,
Why, I still don't think they would be that far ahead of me.
Por que, eu ainda não acho que eles estariam tão à minha frente.
Hmm.
Hmm.
What?
O quê?
That little tree looks as if it has been shrunk.
Aquela arvorezinha parece ter encolhido.
Great galaxies!
Grandes galáxias!
Someone must be tampering with the big small machine.
Alguém deve estar mexendo na máquina grande pequena.
What's this?
O que é isso?
Rupert.
Rupert.
Rupert!
Rupert!
Hang on, Fudgie! Hang on!
Aguenta, Fudgie! Aguenta!
Ah!
Ah!
Super!
Super!
Well, we're almost finished.
Bem, estamos quase terminando.
I suppose I should go get the truck now.
Suponho que eu deveria ir buscar o caminhão agora.
I suppose I should get in the truck
Suponho que eu deveria entrar no caminhão
and drive it around in front of you.
e dirigi-lo na sua frente.
I suppose... Otis!
Suponho... Otis!
I suppose I should just forget about the truck.
Suponho que eu deveria apenas esquecer o caminhão.
There was a spider on your head.
Havia uma aranha na sua cabeça.
There's another one.
Tem outra.
Where?
Onde?
In your trousers.
Nas suas calças.
Spider!
Aranha!
Hodgey!
Hodgey!
Spider!
Aranha!
There it is.
Lá está.
Missed.
Errou.
What kind of spider was it?
Que tipo de aranha era?
It looked like a...
Parecia uma...
like a pig spider.
uma aranha-porco.
A pig spider?
Uma aranha-porco?
I hate that kind.
Eu odeio esse tipo.
Ponchy!
Ponchy!
Hello!
Olá!
Just a little more!
Só mais um pouquinho!
Rupert, I don't think I can take one more step.
Rupert, não acho que consigo dar mais um passo.
You can do it, Ponchy!
Você consegue, Ponchy!
Whoa!
Uau!
Rupert!
Rupert!
Come on, Pudgy.
Vamos, Pudgy.
We've got to call the police
Temos que chamar a polícia
before these two get away with all the professor's inventions.
antes que esses dois fujam com todas as invenções do professor.
We made it!
Conseguimos!
Whoa!
Uau!
Operator?
Atendente?
Hello?
Alô?
Hello!
Alô!
Please connect us to the police.
Por favor, conecte-nos à polícia.
Nightwood Police, PC Growler speaking.
Polícia de Nutwood, PC Growler falando.
Hello?
Alô?
Hello!
Alô!
Yes?
Sim?
Yes!
Sim!
What can I do for you?
O que posso fazer por você?
Nothing, thanks.
Nada, obrigado.
Well, then what did you call me for?
Bem, então por que você me ligou?
I didn't call you.
Eu não liguei para você.
You most certainly did.
Você certamente ligou.
Well, then what can I do for you?
Bem, então o que posso fazer por você?
Who is this?
Quem é?
Otis.
Otis.
Otis who?
Otis quem?
Otis the thief.
Otis o ladrão.
What?
O quê?
Hey, hey, wait a minute.
Ei, ei, espere um minuto.
Who is this?
Quem é?
Constable Growler at the Nutwood Police Department.
Guarda Growler, do Departamento de Polícia de Nutwood.
And if this is your idea of a joke, little boy...
E se esta é a sua ideia de piada, garotinho...
Otis, who are you talking to?
Otis, com quem você está falando?
No one. Certainly not the police, in any event.
Com ninguém. Certamente não com a polícia, de qualquer forma.
Oh, never mind.
Ah, não importa.
We'll get this big one in the corner last, whatever it is.
Deixaremos este grande do canto por último, seja o que for.
Go bring the truck around front and we can start loading it up.
Traga o caminhão para a frente e podemos começar a carregá-lo.
Oh, why do I always gotta be the one?
Oh, por que eu sempre tenho que ser eu?
The truck! The truck!
O caminhão! O caminhão!
Oh, thank you, Domina! Thank you, thank you, thank you, thank you!
Oh, obrigado, Domina! Obrigado, obrigado, obrigado, obrigado!
Enough!
Chega!
There's only one thing to do now, Pudgy.
Só há uma coisa a fazer agora, Pudgy.
Exactly.
Exatamente.
What's that, Rupert?
O que é isso, Rupert?
We've got to get over to the big small machine
Temos que ir até a máquina grande pequena
and see if we can reverse the process and enlarge ourselves.
e ver se conseguimos reverter o processo e nos aumentar.
Oh, yeah. Well, that's obvious.
Ah, sim. Bem, isso é óbvio.
But how are we going to get there?
Mas como vamos chegar lá?
I love this truck!
Adoro este caminhão!
Ugh!
Ugh!
Well done, Pudgy.
Muito bem, Pudgy.
Uh, no big deal.
Ah, nada demais.
All right, back it up now.
Tudo bem, volte agora.
I love reverse.
Adoro a marcha à ré.
Not too fast!
Não muito rápido!
Oh, dear, slow down!
Ah, céus, mais devagar!
Yahoo!
Uhu!
Ready, Pudgy?
Pronto, Pudgy?
I'm ready, all right.
Estou pronto, tudo bem.
Make me big!
Me faça grande!
Big!
Grande!
Ah!
Ah!
Yeah!
Sim!
How will I get in this tunnel?
Como vou entrar neste túnel?
Out of the way! Look out!
Saiam da frente! Cuidado!
Big, small.
Grande, pequeno.
Ah!
Ah!
Oh! Ooh! What have I done?
Oh! Ooh! O que eu fiz?
It's flat as a board!
Está liso como uma tábua!
No, Domina is not going to be pleased.
Não, Domina não vai ficar nada contente.
Her anger is going to be immense.
A raiva dela será imensa.
Someone is tampering with the big small machine.
Alguém está adulterando a máquina grande pequena.
I'm normal again. Thank you, Domina. Thank you.
Estou normal de novo. Obrigado, Domina. Obrigado.
I wouldn't exactly call it normal, Otis.
Eu não chamaria exatamente de normal, Otis.
Huh?
Hã?
This machine is the discovery I've been waiting for for my entire career.
Esta máquina é a descoberta pela qual esperei por toda a minha carreira.
Load it on the truck.
Carregue no caminhão.
Where is the truck?
Onde está o caminhão?
Here.
Aqui.
We've got to do something before it's too late.
Temos que fazer alguma coisa antes que seja tarde demais.
We've got to tell the...
Temos que contar ao...
The professor!
O professor!
You there! Stop that this millisecond!
Você aí! Pare com isso neste milissegundo!
The professor!
O professor!
Sir, after 27 years of utter humiliation,
Senhor, depois de 27 anos de humilhação total,
now I'm finally going to cut him down to size.
agora finalmente vou colocá-lo no lugar dele.
Ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha!
Yeah! Ha ha ha ha ha!
Sim! Ha ha ha ha ha!
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
Professor! Watch out!
Professor! Cuidado!
What's going on here?
O que está acontecendo aqui?
You!
Você!
Hello, Professor!
Olá, Professor!
Professor?
Professor?
Yeah! You'll never get away with this!
Sim! Você nunca vai se safar dessa!
Oh, there'll be no stopping me now, Professor!
Ah, não haverá quem me pare agora, Professor!
With your brilliant inventions and your brilliant mind and my...
Com suas invenções brilhantes e sua mente brilhante e meu...
and my...
e meu...
Truck.
Caminhão.
And my truck!
E meu caminhão!
Never mind. Let's go, Otis.
Deixa pra lá. Vamos, Otis.
Unhead...
Me solte...
Un-pocket me this instant!
Me tire do bolso agora mesmo!
You'll never get away with this!
Você nunca vai se safar disso!
Ha ha ha!
Ha ha ha!
We might as well give up, Rupert.
Podemos muito bem desistir, Rupert.
We'll just have to get used to life in the two-inch crowd.
Teremos que nos acostumar com a vida na multidão de duas polegadas.
We'll just have to get used to the fact that the average sandwich
Teremos que nos acostumar com o fato de que o sanduíche médio
will now be at least ten times larger than our entire bodies.
agora será pelo menos dez vezes maior que nossos corpos inteiros.
Hey!
Ei!
We can't give up, Podgy!
Não podemos desistir, Podgy!
We've got to save the Professor!
Temos que salvar o Professor!
We've got to go after them!
Temos que ir atrás deles!
How? We'd need a...
Como? Precisaríamos de um...
We'd need a...
Precisaríamos de um...
A plane!
Um avião!
Yeah, a plane.
Sim, um avião.
I refuse to be an automotive ornamentation
Recuso-me a ser uma ornamentação automotiva
for your muddle-headed gratification!
para sua gratificação confusa!
Unbubble me at once!
Me tire da bolha imediatamente!
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
Rupert, what are you doing? Look out!
Rupert, o que você está fazendo? Cuidado!
Whoa!
Uau!
Ammunition!
Munição!
Hmm. Good thinking, Rupert.
Hmm. Boa ideia, Rupert.
Fire one!
Fogo um!
Ow! What's going on?
Ai! O que está acontecendo?
Ow! Yeah! What's going on?
Ai! Sim! O que está acontecendo?
We won't stop them this way.
Não vamos detê-los assim.
Pudgy, take the controls.
Pudgy, assuma os controles.
Huh?
Hã?
Fly right at the big small machine, Pudgy.
Voe direto para a máquina grande pequena, Pudgy.
Okay, Rupert.
Ok, Rupert.
By the way, how do you work this thing?
A propósito, como se opera isso?
Whoa!
Uau!
Way to wing-walk, Rupert!
Boa caminhada na asa, Rupert!
Rupert?
Rupert?
Aye!
Ai!
Professor!
Professor!
Rupert!
Rupert!
Whoa!
Uau!
Who's flying that thing?
Quem está pilotando essa coisa?
It looked like a... like a pig spider.
Parecia uma... uma aranha-porco.
Don't be ridiculous. Pink spiders can't fly.
Não seja ridículo. Aranhas-cor-de-rosa não podem voar.
Whoa!
Uau!
The button's stuck!
O botão está emperrado!
Rupert, look!
Rupert, olhe!
Whoa!
Uau!
Come on, Professor!
Vamos, Professor!
Hey! The whole world is shrinking!
Ei! O mundo inteiro está encolhendo!
Except for me.
Menos eu.
Hey!
Ei!
What's the big idea?
Qual é a grande ideia?
You can't park that thing there.
Você não pode estacionar essa coisa aí.
Oh my, that boy really must start watching those between meals snacks.
Oh, céus, aquele menino realmente precisa começar a controlar os lanches entre as refeições.
Oh right, it's lunch time!
Ah, certo, é hora do almoço!
Professor!
Professor!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda