Rupert E O Fantasma – Ep. 24
Well, we should arrive at Rose Heath Cottage before dark.
Bem, devemos chegar à Rose Heath Cottage antes do anoitecer.
And I, for one, can hardly wait.
E eu, por mim, mal posso esperar.
Why don't you tell us what the guidebook says about it again, Rupert?
Por que você não nos diz o que o guia diz sobre ela novamente, Rupert?
Okay, Dad.
Ok, pai.
Rose Heath Cottage.
Rose Heath Cottage.
Wonderful food and very reasonable rates.
Comida maravilhosa e preços muito razoáveis.
Delightfully quaint.
Deliciosamente pitoresca.
What does quaint mean, Dad?
O que significa 'pitoresca', pai?
Quaint?
Pittoresca?
Well, it means... it means...
Bem, significa... significa...
Originally, quaint meant clever or skilled.
Originalmente, 'pitoresca' significava inteligente ou habilidosa.
That's right. But now it means...
Isso mesmo. Mas agora significa...
Now it means unusual or old-fashioned in a pleasing way.
Agora significa incomum ou antiquado de uma forma agradável.
That's right. It can also mean...
Isso mesmo. Também pode significar...
Charming, curious, fanciful, whimsical, peculiar, unique or eccentric.
Encantador, curioso, fantasioso, caprichoso, peculiar, único ou excêntrico.
That's right.
Isso mesmo.
Oh, thanks, Dad.
Ah, obrigado, pai.
You're welcome, Rupert.
De nada, Rupert.
Are you sure this hired car will make it to Rose Heath Cottage, dear?
Tem certeza de que este carro alugado chegará à Rose Heath Cottage, querida?
Oh, don't worry about the noise.
Oh, não se preocupe com o barulho.
That's just a sign of the car's character.
Isso é apenas um sinal do caráter do carro.
It certainly has plenty of that.
Certamente tem muito disso.
Besides, it was a real bargain.
Além disso, foi uma verdadeira pechincha.
It's all right, Mum.
Está tudo bem, mãe.
Dad and I checked this old jalopy from top to bottom,
Papai e eu checamos esta velha lata de cima a baixo,
and everything's working perfectly.
e está tudo funcionando perfeitamente.
Right, Dad?
Certo, pai?
Right, Rupert.
Certo, Rupert.
Even the fuel gauge is working perfectly.
Até o medidor de combustível está funcionando perfeitamente.
That's right. It says we're out of fuel, and sure enough, we're out of fuel.
Isso mesmo. Diz que estamos sem combustível, e de fato, estamos sem combustível.
Wow! Stuck in the middle of nowhere during a thunderstorm!
Uau! Presos no meio do nada durante uma tempestade!
You were right, Dad. This is going to be an exciting holiday.
Você estava certo, pai. Estas serão férias emocionantes.
Well, we're not exactly in the middle of nowhere, Rupert.
Bem, não estamos exatamente no meio do nada, Rupert.
But it is a little too far to walk to Roseheath Cottage, especially in this weather.
Mas é um pouco longe demais para caminhar até Roseheath Cottage, especialmente com este tempo.
We could stay right here.
Poderíamos ficar bem aqui.
Look, we're meeting castle.
Olha, Castelo Wormeaten.
Bed and breakfast.
Pernoite com café da manhã.
Daily, weekly, monthly or indefinitely.
Diário, semanal, mensal ou indefinidamente.
This castle must be hundreds of years old.
Este castelo deve ter centenas de anos.
And it isn't quaint at all, is it, Dad?
E não é pitoresco de jeito nenhum, é, pai?
Not at all, Rupert.
De jeito nenhum, Rupert.
It's actually a little spooky.
Na verdade, é um pouco assustador.
Well, it's probably haunted, Mum.
Bem, provavelmente é assombrado, mãe.
Haunted?
Assombrado?
There's someone, something in the window.
Tem alguém, algo na janela.
There's no-one there.
Não tem ninguém lá.
Hello? Hello? Hello?
Olá? Olá? Olá?
You're right, dear. No-one there.
Você está certo, querido. Ninguém lá.
It must be an automatic door or something.
Deve ser uma porta automática ou algo assim.
But I saw...
Mas eu vi...
Good evening.
Boa noite.
Please do come in.
Por favor, entrem.
Good evening. Thank you very much. Very kind of you.
Boa noite. Muito obrigado. Muito gentil da sua parte.
Who I'm talking to?
Com quem estou falando?
I have no idea.
Não faço ideia.
Ah!
Ah!
Welcome to Wormeaten Castle.
Bem-vindos ao Castelo Wormeaten.
I'm the Earl of Wormeaten, but please, call me Alfred.
Sou o Conde de Wormeaten, mas por favor, chamem-me Alfred.
Hello, Alfred.
Olá, Alfred.
We're the Bears.
Somos os Ursos.
Mr. Bear and Mrs. Bear, that is.
O Sr. Urso e a Sra. Urso, digo.
This is our Rupert, son, Rupert Bear.
Este é o nosso Rupert, filho, Rupert Urso.
We're awfully sorry to bother you,
Sentimos muito incomodar,
but we've had a little car trouble and, well...
mas tivemos um pequeno problema com o carro e, bem...
Well, we thought... Are you open?
Bem, pensamos... Vocês estão abertos?
Open? We saw the sign outside.
Abertos? Vimos a placa lá fora.
Bed and breakfast, daily, weekly, monthly.
Pernoite com café da manhã, diário, semanal, mensal.
Indefinitely?
Indefinidamente?
Oh, yes, of course I'm open.
Ah, sim, claro que estou aberto.
Please, don't be alarmed.
Por favor, não se assustem.
It's merely the wind.
É apenas o vento.
Car trouble, you say?
Problema com o carro, dizem?
Yes.
Sim.
Then you have no choice but to stay for the night
Então não têm escolha senão ficar pela noite.
All night.
A noite toda.
Wonderful.
Maravilhoso.
Fantastic.
Fantástico.
Please, follow me.
Por favor, sigam-me.
It's just the wind.
É só o vento.
That's what I thought.
Foi o que pensei.
Where's Rupert?
Onde está o Rupert?
Alfred!
Alfred!
Where were you?
Onde você estava?
I'm sorry, I got lost.
Desculpe, me perdi.
That's all right, Rupert. It happens.
Tudo bem, Rupert. Acontece.
How many other guests are there, Alfred?
Quantos outros hóspedes há, Alfred?
There are no other guests.
Não há outros hóspedes.
But... but I saw someone in a window upstairs just a few minutes ago and...
Mas... mas eu vi alguém em uma janela lá em cima há alguns minutos e...
My thumb! My thumb!
Meu polegar! Meu polegar!
It was an accident!
Foi um acidente!
Hello?
Olá?
Excuse us, would you...
Com licença, você...
Oh, my!
Oh, meu Deus!
I thought you said...
Pensei que você tinha dito...
I forgot about the workmen.
Esqueci-me dos trabalhadores.
They're staying here while they do some repair work on the castle.
Eles estão hospedados aqui enquanto fazem alguns reparos no castelo.
Milton and Monty, they call themselves.
Milton e Monty, eles se chamam.
Milton and Monty?
Milton e Monty?
They're forever hitting each other on the thumb, it seems.
Eles estão sempre batendo um no polegar do outro, parece.
They aren't very good craftsmen, but they do work cheaply.
Não são muito bons artesãos, mas trabalham barato.
Please wait in here.
Por favor, esperem aqui.
I'll bring you some hot tea and biscuits.
Vou trazer-lhes chá quente e biscoitos.
Just the thing to soothe the nerves.
Exatamente o que acalma os nervos.
It's so good to have company, for a change.
É tão bom ter companhia, para variar.
It's been so long since I entertained.
Faz tanto tempo que não recebo visitas.
You see, I'm the last of an illustrious line.
Vejam, sou o último de uma linha ilustre.
I've lived alone here for 20 years now.
Tenho vivido sozinho aqui há 20 anos.
All I have is this castle.
Tudo o que tenho é este castelo.
But it's deteriorating so badly.
Mas está se deteriorando muito.
Falling apart, really.
Desmoronando, na verdade.
I'm afraid if I can't come up with the means to repair it,
Tenho medo de que, se eu não conseguir os meios para repará-lo,
Wormeaten Castle will have to be torn down.
O Castelo Wormeaten terá que ser demolido.
That's so sad.
Que triste.
Yeah, so sad.
Sim, que triste.
Have you got any biscuits left, Alfred?
Sobraram biscoitos, Alfred?
Certainly.
Certamente.
Old Alfie moves pretty fast, doesn't he?
O velho Alfie se move bem rápido, não é?
He certainly does.
Ele certamente sim.
There's something very strange about that guy.
Há algo muito estranho naquele cara.
There's something very strange about this whole place.
Há algo muito estranho neste lugar todo.
It's like it's... like it's...
É como se fosse... como se fosse...
Haunted?
Assombrado?
Yeah.
Sim.
Oh, just relax, would you?
Ah, apenas relaxe, sim?
How can I relax? This place is spooky.
Como posso relaxar? Este lugar é assustador.
And that old Alfred, he gives me the biscuit.
E aquele velho Alfred, ele me dá um arrepio.
Ah!
Ah!
Alfred, thank you. Thank you very much. Thank you.
Alfred, obrigado. Muito obrigado. Obrigado.
I see you're interested in Sir Francis, Rupert.
Vejo que você se interessa por Sir Francis, Rupert.
Sir Francis?
Sir Francis?
The first Earl of Wormeaton.
O primeiro Conde de Wormeaten.
Quite a fascinating man.
Um homem bastante fascinante.
He led something of a double life.
Ele levava algo como uma vida dupla.
You see, he was known as a gentleman sailor
Vejam, ele era conhecido como um cavalheiro marinheiro
who made many trips to far-off lands.
que fez muitas viagens a terras distantes.
But legend has it that he was, in fact,
Mas a lenda diz que ele era, na verdade,
a veered and ruthless pirate.
um pirata ousado e impiedoso.
Gosh!
Meu Deus!
But how could he keep something like that a secret?
Mas como ele conseguia manter algo assim em segredo?
Well, it seems that whenever Sir Francis sailed home with his ship's hold filled with plundered treasure,
Bem, parece que sempre que Sir Francis voltava para casa com seu navio cheio de tesouros pilhados,
his crews had the strange habit of disappearing.
suas tripulações tinham o estranho hábito de desaparecer.
Dead men tell no tales?
Homens mortos não contam histórias?
Precisely. And it's also possible that Sir Francis wasn't fond of sharing.
Precisamente. E também é possível que Sir Francis não gostasse de dividir.
But what about the treasure? What happened to it?
Mas e o tesouro? O que aconteceu com ele?
No one knows. Legend has it that Sir Francis hid the treasure somewhere here in the castle.
Ninguém sabe. A lenda diz que Sir Francis escondeu o tesouro em algum lugar aqui no castelo.
You mean the treasure could still be here?
Quer dizer que o tesouro ainda pode estar aqui?
It could be, Rupert.
Pode ser, Rupert.
But legend also has it that each night after midnight,
Mas a lenda também diz que cada noite depois da meia-noite,
the ghost of Sir Francis roams the castle halls,
o fantasma de Sir Francis vaga pelos corredores do castelo,
ready to make sure that anyone who might come in search of his hidden treasure
pronto para garantir que qualquer um que venha em busca de seu tesouro escondido
will meet with a horrible end.
encontrará um fim horrível.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
Unfortunately, it is just a legend.
Infelizmente, é apenas uma lenda.
I found no treasure in this castle.
Não encontrei tesouro neste castelo.
And we all know there's no such thing as ghosts.
E todos sabemos que não existe tal coisa como fantasmas.
Yeah.
Sim.
We all know that.
Todos nós sabemos disso.
Oh, my. Look at the time.
Oh, meu Deus. Olhem a hora.
It's almost...
É quase...
Midnight.
Meia-noite.
Midnight.
Meia-noite.
I hope you all find your rooms suitable.
Espero que todos achem seus quartos adequados.
Good night, everyone. Sleep well.
Boa noite a todos. Durmam bem.
Good night, Alfred.
Boa noite, Alfred.
Well, good night, Milton, Mon...
Bem, boa noite, Milton, Mon...
What a curious pair.
Que dupla curiosa.
Are you sure you don't want to come in here with us, Rupert?
Tem certeza de que não quer vir para cá conosco, Rupert?
No, I'm fine, thanks.
Não, estou bem, obrigado.
But it might be a little spooky all by yourself.
Mas pode ser um pouco assustador sozinho.
It is almost midnight.
É quase meia-noite.
That's right. Sir Francis will be roaming the halls any minute.
Isso mesmo. Sir Francis estará vagando pelos corredores a qualquer minuto.
Right, Dad?
Certo, pai?
Now, Rupert, we all know there's no such thing as ghosts.
Agora, Rupert, todos sabemos que não existe tal coisa como fantasmas.
Good night, Rupert.
Boa noite, Rupert.
Good night.
Boa noite.
No such thing as ghosts.
Não existe tal coisa como fantasmas.
Midnight!
Meia-noite!
Are you asleep, dear?
Você está dormindo, querido?
Almost.
Quase.
Me too.
Eu também.
Sir Francis?
Sir Francis?
Dear, what was that noise?
Querido, que barulho foi esse?
The wind. I'm sure it was the wind.
O vento. Tenho certeza de que foi o vento.
It's just the cat! It's just the cat! No need to be alarmed, dear.
É só o gato! É só o gato! Não há necessidade de se alarmar, querida.
Maybe my eyes were playing tricks on me.
Talvez meus olhos estivessem me pregando peças.
Huh?
Hã?
Dad?
Pai?
Milton?
Milton?
Auntie?
Tia?
Where is everyone?
Onde está todo mundo?
Alfred?
Alfred?
Rupert?
Rupert?
Trouble sleeping?
Problemas para dormir?
No, I mean yes.
Não, quero dizer sim.
I was looking for my parents, but they're gone.
Eu estava procurando meus pais, mas eles sumiram.
Everyone's gone, except...
Todo mundo sumiu, exceto...
Except you and me?
Exceto você e eu?
Yes.
Sim.
Well, perhaps they've gone down to the kitchen for a midnight snack.
Bem, talvez eles tenham ido para a cozinha para um lanche da meia-noite.
Come along, then. We'll go and look for them.
Venham então. Vamos procurá-los.
Alfred? Alfred!
Alfred? Alfred!
What?
O quê?
No!
Não!
Ah!
Ah!
Ooh!
Ooh!
Whoa!
Uau!
Sir Francis?
Sir Francis?
Where?
Onde?
Yeah!
Sim!
Ah!
Ah!
Whoa!
Uau!
Yeah!
Sim!
Has he gone?
Ele foi embora?
Has who gone?
Quem foi embora?
Sir Francis.
Sir Francis.
I thought you were Sir Francis.
Pensei que você fosse Sir Francis.
Me?
Eu?
No, I'm not Sir Francis.
Não, eu não sou Sir Francis.
Me? You thought I was Sir Francis?
Eu? Você pensou que eu era Sir Francis?
Really?
Sério?
This is Sir Francis' room, isn't it?
Este é o quarto de Sir Francis, não é?
Well, yes.
Bem, sim.
And you are a ghost, aren't you?
E você é um fantasma, não é?
Yes.
Sim.
I'm looking for my parents.
Estou procurando meus pais.
They seem to have disappeared.
Eles parecem ter desaparecido.
Everyone's disappeared.
Todo mundo desapareceu.
I thought that you, that is, Sir Francis, may have...
Pensei que você, isto é, Sir Francis, talvez tivesse...
Don't look at me.
Não olhe para mim.
I'm not one of those malevolent, vengeful ghosts you always hear about.
Não sou um desses fantasmas malévolos e vingativos de que sempre se ouve falar.
I'm more of an office ghost.
Sou mais um fantasma de escritório.
I am, well, I was, Sir Francis's accountant.
Eu sou, bem, eu era, o contador de Sir Francis.
Accountant?
Contador?
Bookkeeper. You know, treasure in, treasure out.
Guarda-livros. Você sabe, tesouro entrando, tesouro saindo.
You certainly gave me a little scare just now.
Você certamente me deu um susto agora.
I thought Sir Francis had come back.
Pensei que Sir Francis tinha voltado.
He was a ruthless boss and terrible at keeping records.
Ele era um chefe impiedoso e péssimo em manter registros.
You know, there's nothing more difficult than getting a pirate to save receipts.
Você sabe, não há nada mais difícil do que fazer um pirata guardar recibos.
The name's Wally.
Meu nome é Wally.
Rupert.
Rupert.
Sorry.
Desculpe.
That's okay.
Está tudo bem.
Okay, but I thought...
Ok, mas eu pensei...
That is, according to the legend,
Isto é, segundo a lenda,
the castle is haunted by the ghost of Sir Francis.
o castelo é assombrado pelo fantasma de Sir Francis.
Well, there's legends for you.
Bem, aí estão as lendas.
I'm the only ghost around here.
Sou o único fantasma por aqui.
I hope you're not too disappointed.
Espero que não esteja muito desapontado.
No, not at all.
Não, de jeito nenhum.
But wait a second.
Mas espere um segundo.
If it wasn't you, and it's not Sir Francis,
Se não foi você, e não é Sir Francis,
then it must be...
então deve ser...
Milton and Monty.
Milton e Monty.
We've been looking for you, Rupert.
Estávamos procurando por você, Rupert.
You're not really workman. You're after the treasure.
Vocês não são realmente trabalhadores. Vocês estão atrás do tesouro.
Smart lad.
Garoto esperto.
Yeah, too smart. Who were you talking to in here?
Sim, esperto demais. Com quem você estava falando aqui?
Just a ghost.
Apenas um fantasma.
A ghost? Where?
Um fantasma? Onde?
It's a trick, you nincompoop. Get him!
É um truque, seu tolo. Peguem-no!
Nice try. But you'll have to do better than that to fool me.
Boa tentativa. Mas terão que fazer melhor para me enganar.
There he is.
Ali está ele.
Where?
Onde?
Where?
Onde?
Hey, Monty! Guess who I found!
Ei, Monty! Adivinha quem eu encontrei!
He's gone! He just... disappeared!
Ele sumiu! Ele simplesmente... desapareceu!
Smart lad!
Garoto esperto!
Wally!
Wally!
Ah! Oh, Robert! I wish you'd stop doing that.
Ah! Oh, Robert! Queria que você parasse de fazer isso.
I'm sorry, Wally, but you've got to help me.
Desculpe, Wally, mas você tem que me ajudar.
Milton and Monty have done something with my parents and the Earl,
Milton e Monty fizeram algo com meus pais e o Conde,
and now they're after me.
e agora estão atrás de mim.
What do you want me to do? I'm just a ghost, after all.
O que você quer que eu faça? Afinal, sou apenas um fantasma.
Well, you could scare them.
Bem, você poderia assustá-los.
Scare them?
Assustá-los?
Hmm, well, I suppose I could look into their past business dealings,
Hmm, bem, suponho que eu poderia investigar seus negócios passados,
see whether they're up to date on their taxes.
ver se estão em dia com os impostos.
No, I mean really scare them, so they'll run away.
Não, quero dizer realmente assustá-los, para que fujam.
Oh, I don't know, Rupert. I'm just not that kind of ghost.
Oh, eu não sei, Rupert. Não sou esse tipo de fantasma.
Let's face it, Rupert, I don't even look scary.
Vamos encarar, Rupert, eu nem pareço assustador.
That's true, but perhaps there's something we could do about that.
Isso é verdade, mas talvez haja algo que possamos fazer a respeito.
Well, this is it, Monty.
Bem, é isso, Monty.
We've torn apart every other room in the castle.
Revistamos todos os outros quartos do castelo.
The treasure has got to be in here.
O tesouro tem que estar aqui.
He's somewhere.
Ele está em algum lugar.
Don't you think we should try to find that kid first, Milton?
Você não acha que deveríamos tentar encontrar aquele garoto primeiro, Milton?
Would you forget about him?
Você vai esquecer dele?
He can't cause us any trouble.
Ele não pode nos causar problemas.
Get to work!
Ao trabalho!
I feel ridiculous in this outfit. I look ridiculous.
Sinto-me ridículo com esta roupa. Pareço ridículo.
You look fine. You look very scary.
Você está bem. Você está muito assustador.
You can do it. Now wait until I give the word.
Você consegue. Agora espere até eu dar a palavra.
Well, all right, I suppose. Perhaps...
Bem, tudo bem, suponho. Talvez...
Just think, Monty. Once we find that treasure, it'll be paradise.
Apenas pense, Monty. Assim que encontrarmos aquele tesouro, será o paraíso.
Yeah, but if we don't find it, it'll be paradise lost, Milton.
Sim, mas se não o encontrarmos, será o paraíso perdido, Milton.
Well, the treasure's not in the moat building.
Bem, o tesouro não está na construção do fosso.
Er, the built... molten, I mean.
Er, o constru... fosso, quero dizer.
Now!
Agora!
Ooh!
Ooh!
Did you hear something?
Você ouviu alguma coisa?
It sounded like...
Parecia que...
Ooh!
Ooh!
This is never going to work.
Isso nunca vai funcionar.
Yeah!
Sim!
Get him!
Peguem-no!
Yeah!
Sim!
Oh!
Oh!
We've got you now.
Nós pegamos você agora.
Here, you've proved to be surprisingly troublesome.
Aqui, você se mostrou surpreendentemente problemático.
We're going to have to get rid of you.
Teremos que nos livrar de você.
Wally!
Wally!
Who?
Quem?
Wally!
Wally!
Rupert, who's Wally?
Rupert, quem é Wally?
He's a ghost.
Ele é um fantasma.
Ha!
Ha!
I'm too smart to fall for that more than twice in one day.
Sou esperto demais para cair nessa mais de duas vezes no mesmo dia.
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
I'd be scared if I were you.
Eu ficaria com medo se fosse você.
He, he looks like a, like a...
Ele, ele parece um, um...
Ghost?
Fantasma?
I am the ghost of St. Francis.
Eu sou o fantasma de São Francisco.
St. Francis?
São Francisco?
I mean, Sir Francis.
Quero dizer, Sir Francis.
You, you let that boy go right now.
Você, você solta aquele garoto agora mesmo.
Whoops.
Ops.
I mean it now. Let the boy go or I'll...
É sério agora. Solte o garoto ou eu vou...
He's gonna...
Ele vai...
Oh, please, don't...
Oh, por favor, não...
I say, Francis, please.
Digo, Francis, por favor.
Please!
Por favor!
Whoa, whoa, whoa, whoops!
Uau, uau, uau, ops!
Ugh!
Urgh!
That's the funniest thing I've ever seen!
Essa é a coisa mais engraçada que já vi!
Yeah!
Sim!
I'm sorry, Rupert.
Sinto muito, Rupert.
Well, this has been fun,
Bem, foi divertido,
but we really must dispose of you.
mas realmente precisamos nos livrar de você.
Come on, Monty.
Vamos, Monty.
I'll be right there, Milton.
Eu estarei lá, Milton.
I just want to get my chain.
Eu só quero pegar minha corrente.
Forget the chain!
Esqueça a corrente!
But it has sentimental value.
Mas ela tem valor sentimental.
Hey, Milton, somebody's pulling my chain.
Ei, Milton, alguém está puxando minha corrente.
Whoa! Milton!
Uau! Milton!
Worry!
Preocupação!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
Ooh!
Ooh!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
The treasure!
O tesouro!
Wally, you found the treasure!
Wally, você encontrou o tesouro!
I just stumbled onto it.
Eu simplesmente tropecei nele.
I was wrong. The treasure is in the boat, Milton.
Eu estava errado. O tesouro está no barco, Milton.
Rupert!
Rupert!
Everything's all right now.
Está tudo bem agora.
But where's Milton and Monty?
Mas onde estão Milton e Monty?
They're tied up in the ballroom.
Estão amarrados no salão de baile.
And, Alfred, there's a little surprise for you there.
E, Alfred, há uma pequena surpresa para você lá.
Come back soon.
Volte logo.
Thanks to Rupert finding the treasure,
Graças a Rupert ter encontrado o tesouro,
I'll be able to fix the castle up properly.
Poderei consertar o castelo como deve ser.
I must thank you, especially Rupert.
Devo agradecer-lhe, especialmente a Rupert.
The way he outfoxed those crooks single-handedly.
A forma como ele enganou aqueles bandidos sozinho.
Remarkable.
Notável.
Yes, he's quite a boy.
Sim, ele é um garoto e tanto.
But where is he?
Mas onde ele está?
Well, goodbye, Rupert, and thank you.
Bem, adeus, Rupert, e obrigado.
If it weren't for you, the Earl and I would have lost our home.
Se não fosse por você, o Conde e eu teríamos perdido nossa casa.
Don't thank me, Wally. You did it.
Não me agradeça, Wally. Você fez isso.
But promise me one thing.
Mas prometa-me uma coisa.
Anything.
Qualquer coisa.
Promise me you'll introduce yourself to the Earl.
Prometa que se apresentará ao Conde.
It's silly for you both to be here without knowing each other.
É bobagem vocês dois estarem aqui sem se conhecerem.
Perhaps you could look after the inn's books.
Talvez você pudesse cuidar dos livros da pousada.
And scare the guests from time to time.
E assustar os hóspedes de vez em quando.
Ooh, ooh, ooh, ooh.
Ooh, ooh, ooh, ooh.
You'd be a tourist attraction.
Você seria uma atração turística.
Rupert! Rupert!
Rupert! Rupert!
I have to go. Promise me now.
Tenho que ir. Prometa-me agora.
Oh, all right.
Ah, tudo bem.
Goodbye.
Adeus.
Goodbye, Rupert.
Adeus, Rupert.
Goodbye.
Adeus.
Alfred is such a nice man.
Alfred é um homem tão legal.
and to think that last night I was beginning to think that he was, well...
e pensar que ontem à noite eu estava começando a achar que ele era, bem...
A ghost?
Um fantasma?
But as Alfred himself said, there's no such thing as ghosts.
Mas como o próprio Alfred disse, não existe tal coisa como fantasmas.
It sounds as if Alfred has changed his mind.
Parece que Alfred mudou de ideia.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda