Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Rupert Na Terra Do Tempo – Ep. 18

18. Rupert e seu amigo Podgy querem acampar sozinhos no mato, mas os pais não deixam, achando-os muito novos. O pai promete acampar com eles no próximo fim de semana, mas Rupert queria ir sozinho. Enquanto isso, Podgy e Rupert "acampam" no quintal com alguns potes de picles. O pai começa a contar uma história sobre sua infância, mas se perde nos detalhes.

Wee!

Oba!

Oh, but Dad, please.

Ah, mas pai, por favor.

Oh, I don't know, Rupert.

Ah, eu não sei, Rupert.

Why don't we see what your mother has to say about it?

Por que não vemos o que sua mãe tem a dizer sobre isso?

And if Mum says it's all right, then it's all right?

E se a mamãe disser que está tudo bem, então está tudo bem?

Well, I don't know.

Bem, eu não sei.

If I say what's all right?

Se eu disser que está tudo bem?

Mum, Dad says if you say it's all right with you,

Mãe, o papai diz que se você disser que está tudo bem para você,

then it's all right with him.

então está tudo bem para ele.

I didn't say that exactly.

Eu não disse isso exatamente.

This is all very confusing.

Isso é tudo muito confuso.

Just say it's all right, Mum.

Apenas diga que está tudo bem, mãe.

Say what's all right?

Diga o que está tudo bem?

Rupert and Podgy want to camp out in the woods overnight.

Rupert e Podgy querem acampar na floresta durante a noite.

In the woods? Overnight?

Na floresta? Durante a noite?

And you said it was all right?

E você disse que estava tudo bem?

No, I didn't say that.

Não, eu não disse isso.

Well, it's not all right with me.

Bem, não está tudo bem para mim.

It's not all right with me either.

Para mim também não está tudo bem.

Oh. Well, then we agree, dear.

Ah. Bem, então nós concordamos, querida.

I'm sorry, Rupert.

Sinto muito, Rupert.

I'm afraid you're a little too young to be on your own all night in the woods, Rupert

Receio que você seja um pouco jovem demais para ficar sozinho a noite toda na floresta, Rupert

I'm too busy this week, but I promise I'll go camping with you and Podgy next weekend

Estou muito ocupado esta semana, mas prometo que irei acampar com você e Podgy no próximo fim de semana

But the whole idea was that Podgy and I would be on our own

Mas a ideia toda era que Podgy e eu ficaríamos sozinhos

It's not the same with somebody old

Não é a mesma coisa com alguém velho

Old?

Velho?

Oh, you know what I mean, a grown-up

Ah, você sabe o que eu quero dizer, um adulto

I can't wait until I grow up

Mal posso esperar para crescer

Then I can do whatever I want

Então poderei fazer o que quiser

You'll grow up soon enough, Rupert

Você vai crescer rápido o suficiente, Rupert

I hope so.

Espero que sim.

Oh, you remind me of myself at your age, Rupert.

Ah, você me lembra de mim mesmo na sua idade, Rupert.

Did I ever tell you about the time my brothers and I

Já te contei sobre a vez em que meus irmãos e eu

wanted to run off and join the traveling circus?

quisemos fugir e nos juntar ao circo itinerante?

Yes, Dad, you did.

Sim, pai, você contou.

I remember it as if it were yesterday.

Lembro-me como se fosse ontem.

You see, in those days, the circus arrived every year in the late spring.

Veja bem, naqueles dias, o circo chegava todos os anos no final da primavera.

Or was it the late autumn?

Ou era no final do outono?

Go on outside and get some fresh air.

Vá lá fora e tome um pouco de ar fresco.

Okay, Mom.

Certo, mãe.

No matter.

Não importa.

The circus was called Jungle Harry's Traveling Safari.

O circo se chamava Safári Itinerante do Harry da Selva.

Or was it Jungle Bob?

Ou era o Bob da Selva?

It was either Bob or Larry.

Era Bob ou Larry.

That is, Harry.

Quer dizer, Harry.

Or was it Larry?

Ou era Larry?

Oh, well, no matter.

Ah, bem, não importa.

What a bore.

Que tédio.

Camping out in Rupert's backyard in the middle of the day.

Acampar no quintal do Rupert no meio do dia.

How exciting.

Que emocionante.

Being young can be so dull.

Ser jovem pode ser tão chato.

I can't wait until I'm 50.

Mal posso esperar até fazer 50.

Then I'll sleep in the woods anytime I want to.

Então dormirei na floresta quando quiser.

Well, at least we have some provisions.

Bem, pelo menos temos algumas provisões.

What did you bring?

O que você trouxe?

Pickles.

Picles.

Pickles? Is that all?

Picles? É só isso?

What do you mean, is that all? What else do you need?

O que você quer dizer com 'é só isso'? O que mais você precisa?

I don't know.

Não sei.

But to go camping with just six jars of pickles...

Mas acampar com apenas seis potes de picles...

You don't think six jars is enough?

Você não acha que seis potes é o suficiente?

They're giant-sized jars.

São potes gigantes.

Even so, Pudgy.

Mesmo assim, Pudgy.

Oh, don't worry, Rupert. I brought something else.

Ah, não se preocupe, Rupert. Eu trouxe outra coisa.

Pepper!

Pimenta!

Pepper?

Pimenta?

Um, pickles?

Hum, picles?

You mean you've never heard of peppered pickles?

Quer dizer que você nunca ouviu falar de picles apimentados?

You know, Peter Piper picked a peck of peppered pickles.

Sabe, Peter Piper pegou um pote de picles apimentados.

I think it's pickled peppers, Podgy.

Acho que são pimentões em conserva, Podgy.

Uh, pickled peppers, peppered pickles, what's the difference?

Ah, pimentões em conserva, picles apimentados, qual a diferença?

Ah!

Ah!

Achoo!

Atchim!

Wow!

Uau!

What kind of pepper was that?

Que tipo de pimenta era essa?

Pickle pepper.

Pimenta de picles.

Pretty powerful pickle pepper.

Pimenta de picles bem potente.

Positively.

Positivamente.

Let's see what's happening in the village.

Vamos ver o que está acontecendo na vila.

Ah.

Ah.

Maybe we'll find some action, but I doubt it.

Talvez encontremos alguma ação, mas duvido.

That's odd.

Isso é estranho.

The laundry looks as if it were frozen stiff.

A roupa parece estar congelada.

There's Bill.

Lá está o Bill.

Hey, Bill!

Ei, Bill!

Bill!

Bill!

He's pretending he hasn't seen us. What a snob!

Ele está fingindo que não nos viu. Que esnobe!

That's funny.

Que engraçado.

Never mind him, Rupert. Come on!

Não se importe com ele, Rupert. Venha!

Something very unusual is going on today.

Algo muito incomum está acontecendo hoje.

Come and look at this, Pudgy!

Venha ver isso, Pudgy!

I think you'd better come and look at this, Rupert.

Acho melhor você vir ver isso, Rupert.

Either it's just a slow day in town or something very unusual is going on.

Ou é só um dia lento na cidade, ou algo muito incomum está acontecendo.

They're all like statues.

Eles estão todos como estátuas.

Yeah. They're all frozen like Brussels sprouts or beans or corn or pies or ice cream.

Sim. Eles estão todos congelados como couve de Bruxelas ou feijão ou milho ou tortas ou sorvete.

Professor!

Professor!

Chocolate ice cream in particular.

Sorvete de chocolate em particular.

Constable Growler!

Guarda Growler!

Podgy, they can't hear us. They can't see us.

Podgy, eles não podem nos ouvir. Eles não podem nos ver.

I know. This situation has definite possibilities, Rupert.

Eu sei. Essa situação tem possibilidades claras, Rupert.

Everybody has just stopped.

Todo mundo simplesmente parou.

Everything has stopped.

Tudo parou.

Time has stopped.

O tempo parou.

Pudgy!

Pudgy!

Pudgy!

Pudgy!

Hi, Rupert. Come on up and have some pancakes.

Oi, Rupert. Venha e coma algumas panquecas.

They're really fresh.

Elas estão bem frescas.

but a little undercooked.

Mas um pouco cruas.

What are you so worried about, Rupert?

Por que você está tão preocupado, Rupert?

Time has stopped, Pudgy.

O tempo parou, Pudgy.

We've got to get to the professor's workshop.

Temos que ir para a oficina do professor.

He might have some books or some notes about things like this.

Ele pode ter alguns livros ou anotações sobre coisas assim.

Maybe we can figure out how to get things back to normal.

Talvez possamos descobrir como fazer as coisas voltarem ao normal.

Back to normal?

Voltar ao normal?

But I like it like this.

Mas eu gosto assim.

We can do whatever we want.

Podemos fazer o que quisermos.

We can... we can eat whatever we want.

Nós podemos... podemos comer o que quisermos.

Bill!

Bill!

He can't hear me, Pudgy.

Ele não pode me ouvir, Pudgy.

That's why he didn't answer you before.

É por isso que ele não te respondeu antes.

Poor Bill.

Pobre Bill.

I'd never have called him a snob if I had known he was frozen in time.

Eu nunca o teria chamado de esnobe se soubesse que ele estava congelado no tempo.

Don't you see, Pudgy?

Você não vê, Pudgy?

We've got to get things back to normal.

Temos que fazer as coisas voltarem ao normal.

If we don't, then...

Se não o fizermos, então...

then we'll never talk to Bill again.

então nunca mais falaremos com o Bill.

Or Algy, or Tiger Lily, or anyone.

Ou Algy, ou Tiger Lily, ou qualquer um.

Not even... not even...

Nem mesmo... nem mesmo...

You mean it'll be just you and me, Rupert?

Você quer dizer que seremos apenas você e eu, Rupert?

Forever and ever?

Para todo o sempre?

Boy, that's... boring.

Nossa, isso é... chato.

Come on, Pudgy. There's no time to lose.

Vamos, Pudgy. Não há tempo a perder.

I'll never talk to anyone again.

Nunca mais falarei com ninguém.

To my loved ones.

Com meus entes queridos.

To all the most important people in my life, like...

Com todas as pessoas mais importantes da minha vida, como...

like the butcher and the grocer and the baker and...

como o açougueiro, o verdureiro, o padeiro e...

and the pastry maker.

e o confeiteiro.

I'll never order anything from them.

Nunca mais vou pedir nada a eles.

I'll never even say hello to them or anyone.

Nunca mais vou nem dizer oi a eles ou a ninguém.

Hello.

Olá.

Run, Rupert, run!

Corra, Rupert, corra!

Run? From what?

Correr? De quê?

We're the only things moving around here.

Nós somos as únicas coisas se movendo por aqui.

Come back here!

Volte aqui!

Who is he? Why is he chasing us?

Quem é ele? Por que ele está nos perseguindo?

I don't know.

Não sei.

Maybe he's the guy who stopped time and froze everybody like brussels sprouts.

Talvez ele seja o cara que parou o tempo e congelou todo mundo como couves de Bruxelas.

Maybe he wants to go back to the forest.

Talvez ele queira voltar para a floresta.

He wants to freeze us, too.

Ele quer nos congelar também.

He's gaining on us!

Ele está nos alcançando!

He's pretty fast for an old guy, isn't he?

Ele é bem rápido para um velho, não é?

Quick, Rupert! Into the clock!

Rápido, Rupert! Para dentro do relógio!

Clock? What's a clock doing?

Relógio? O que um relógio está fazendo?

Oh, Drang! Dang!

Oh, Droga! Droga!

Where are we, Pudgy?

Onde estamos, Pudgy?

We're inside the clock, Rupert.

Estamos dentro do relógio, Rupert.

I know that.

Eu sei disso.

I mean, where is the clock?

Eu quero dizer, onde está o relógio?

How am I supposed to know?

Como eu deveria saber?

I can't see a thing.

Não consigo ver nada.

What is this place?

Que lugar é este?

I don't know, but there certainly are a lot of clocks.

Não sei, mas certamente há muitos relógios.

And that grandfather clock brought us here.

E aquele relógio de pêndulo nos trouxe aqui.

So this must be some kind of clock place.

Então este deve ser algum tipo de lugar de relógios.

Brilliant deduction, Pudgy.

Dedução brilhante, Pudgy.

Thanks.

Obrigado.

Maybe it's a clock garage or a clock club.

Talvez seja uma garagem de relógios ou um clube de relógios.

A clock club?

Um clube de relógios?

Yeah, you know, a club for clocks,

Sim, sabe, um clube para relógios,

where you have to know a secret handshake and stuff.

onde você tem que saber um aperto de mão secreto e tal.

Only in this case it would be a secret second handshake.

Só que, neste caso, seria um aperto de mão de segundo secreto.

Get it?

Entendeu?

Look at that!

Olhe para aquilo!

Wow!

Uau!

I know what this is.

Eu sei o que é isso.

It's a giant vending machine!

É uma máquina de venda automática gigante!

I don't think so, Podgy.

Acho que não, Podgy.

And you know what you find in giant vending machines, Rupert.

E você sabe o que se encontra em máquinas de venda automática gigantes, Rupert.

Giant food!

Comida gigante!

You wouldn't happen to have any giant coins with you by any chance.

Você não teria algumas moedas gigantes com você por acaso.

Gone fishing.

Fui pescar.

Fishing?

Pescar?

Never mind, Rupert. I'll figure this thing out.

Não importa, Rupert. Eu vou descobrir isso.

Pudgy, I don't think you should touch any...

Pudgy, acho que você não deveria tocar em nada...

Whoa!

Uau!

What have you done?

O que você fez?

Don't you know what that machine is?

Você não sabe o que é aquela máquina?

It's not a vending machine?

Não é uma máquina de venda automática?

Of course it's not a vending machine.

Claro que não é uma máquina de venda automática.

It's the Master Clock.

É o Relógio Mestre.

It controls time for the entire universe.

Ele controla o tempo para todo o universo.

And you thought it was a vending machine.

E você pensou que era uma máquina de venda automática.

Then you must be Father Time.

Então você deve ser o Pai Tempo.

Of course I'm Father Time.

Claro que sou o Pai Tempo.

Why else would I have all these clocks all over the place?

Por que mais eu teria todos esses relógios por todo o lugar?

Of course.

Claro.

Who is this guy, really?

Quem é esse cara, de verdade?

He is Father Time.

Ele é o Pai Tempo.

Names?

Nomes?

I'm Rupert, sir.

Eu sou Rupert, senhor.

I'm Pudgy.

Eu sou Pudgy.

I hope you two realize what you've done.

Espero que vocês dois percebam o que fizeram.

Not only have you damaged this master clock,

Vocês não só danificaram este relógio mestre,

you have also interrupted my vacation.

como também interromperam minhas férias.

We're awfully sorry.

Sentimos muito.

I didn't know you took vacations.

Eu não sabia que você tirava férias.

Once every 500 years.

Uma vez a cada 500 anos.

Whether I need it or not.

Quer eu precise ou não.

But how do you take a vacation if you're in charge of time?

Mas como você tira férias se está encarregado do tempo?

Isn't that like a full-time job?

Isso não é um trabalho em tempo integral?

That's easy, Pinky.

Isso é fácil, Pinky.

Podgy, sir.

Podgy, senhor.

When I take a vacation, I simply stop time everywhere.

Quando eu tiro férias, eu simplesmente paro o tempo em todos os lugares.

Then I can go where I like, do what I like,

Então eu posso ir onde quiser, fazer o que quiser,

and take as long as I like.

e levar o tempo que quiser.

This year, I decided to do a little fishing in Nutwood.

Este ano, decidi pescar um pouco em Nutwood.

So that's what happened.

Então foi isso que aconteceu.

That's why everyone in Nutwood is frozen.

É por isso que todos em Nutwood estão congelados.

But what about us?

Mas e nós?

Why weren't we frozen in time, too?

Por que nós também não fomos congelados no tempo?

Good question, Robert.

Boa pergunta, Robert.

Rupert, sir.

Rupert, senhor.

You weren't sitting in a tent eating peppered pickles, were you?

Vocês não estavam sentados em uma barraca comendo picles apimentados, estavam?

Yes.

Sim.

And you both sneezed at exactly the same moment?

E vocês dois espirraram exatamente no mesmo momento?

Yes.

Sim.

That's why you weren't frozen.

É por isso que vocês não foram congelados.

Something about the protective qualities of canvas in conjunction with the pickle gas,

Algo sobre as qualidades protetoras da lona em conjunto com o gás de picles,

the pepper cloud, and the reflex nature of the simultaneous sneeze

a nuvem de pimenta e a natureza reflexa do espirro simultâneo

that blocks out the time-freezing rays.

que bloqueia os raios que congelam o tempo.

I won't be able to start time again until I've repaired the master clock.

Não poderei iniciar o tempo novamente até que eu tenha consertado o relógio mestre.

Looks like there's some damage to the interior epochal grooving mechanism.

Parece que há algum dano ao mecanismo de ranhura epocal interior.

Will it take long to repair?

Levará muito tempo para consertar?

Not too long, Richard.

Não muito, Richard.

Rupert, sir.

Rupert, senhor.

But it will have to wait until I've finished my vacation.

Mas terá que esperar até que eu tenha terminado minhas férias.

But we've got to get back to Nutwood.

Mas temos que voltar para Nutwood.

Oh, relax, Rupert.

Ah, relaxa, Rupert.

We'll just hang out here until his vacation is over.

Nós vamos ficar aqui até as férias dele terminarem.

So, how long do you normally take on your vacations?

Então, quanto tempo você geralmente tira em suas férias?

Oh, the equivalent of about 75 years your time.

Ah, o equivalente a uns 75 anos do seu tempo.

75 years? But we'll be old.

75 anos? Mas nós seremos velhos.

Yeah, and hungry.

Sim, e famintos.

Isn't there any other solution?

Não há outra solução?

Isn't there any way we could help?

Não há como podermos ajudar?

Oh, no. I make a rule of never interrupting my vacations.

Ah, não. Eu tenho a regra de nunca interromper minhas férias.

And I also make a rule of never making exceptions to my rules.

E também tenho a regra de nunca abrir exceções às minhas regras.

Then it's hopeless.

Então é inútil.

On the other hand, if I make an exception in this case,

Por outro lado, se eu abrir uma exceção neste caso,

it could be the exception that proves both rules.

poderia ser a exceção que prova ambas as regras.

All right, I'll do it.

Tudo bem, eu farei.

All right!

Tudo bem!

I'll fix things at this end,

Vou consertar as coisas por aqui,

but you two will have to go out to the circuit board

mas vocês dois terão que ir até a placa de circuito

and throw the main breaker.

e acionar o disjuntor principal.

We'll throw it wherever you want,

Nós vamos acioná-lo onde você quiser,

and I guarantee we'll break it, too.

e eu garanto que também vamos quebrá-lo.

What he means is...

O que ele quer dizer é...

We'll look after it, Father Time.

Nós cuidaremos disso, Pai Tempo.

Oh!

Oh!

I love this chair.

Eu amo esta cadeira.

Wow!

Uau!

That's time land, boys.

Essa é a Terra do Tempo, meninos.

Now all you have to do is follow the path to the end.

Agora tudo o que vocês têm que fazer é seguir o caminho até o fim.

Then you just open the circuit board and throw the main switch.

Então é só abrir a placa de circuito e acionar o interruptor principal.

It's very simple.

É muito simples.

Let's go.

Vamos.

Oh, Roger!

Ah, Roger!

Steward!

Comissário!

Yes, sir?

Sim, senhor?

One last thing.

Uma última coisa.

Whatever you do, don't stray from the path.

Aja o que acontecer, não se afastem do caminho.

Okay.

Certo.

Boy, is that guy bad with names.

Nossa, como esse cara é ruim com nomes.

Wow! Isn't Timeland breathtaking, Rupert?

Uau! A Terra do Tempo não é de tirar o fôlego, Rupert?

Look!

Olhe!

That's the fastest apple tree I've ever seen!

Essa é a macieira mais rápida que já vi!

Come on! Let's see!

Vamos! Vamos ver!

But Father Time said...

Mas o Pai Tempo disse...

Rupert!

Rupert!

Budgie! Budgie!

Podgy! Podgy!

Hi, Rupert

Oi, Rupert

Podgy?

Podgy?

Can I drive you somewhere?

Posso te dar uma carona para algum lugar?

But you don't know how to drive

Mas você não sabe dirigir

I know I don't

Eu sei que não sei

But then how?

Mas então como?

Don't ask me

Não me pergunte

I must be a fast learner or something

Devo ser um aprendiz rápido ou algo assim

But it's great, isn't it?

Mas é ótimo, não é?

I suppose so

Suponho que sim

Rupert, let's go to the beach

Rupert, vamos para a praia

Podgy looks so cute in his bathing suit.

Podgy está tão fofo em seu traje de banho.

Who are you?

Quem é você?

Oh, don't be silly.

Ah, não seja bobo.

We're your girlfriends.

Nós somos suas namoradas.

Rupert!

Rupert!

Rupert, I want that report on my desk in five minutes.

Rupert, quero aquele relatório na minha mesa em cinco minutos.

Yes, sir. Right away, sir.

Sim, senhor. Imediatamente, senhor.

Report? What report does he want?

Relatório? Que relatório ele quer?

I don't even know who he is.

Eu nem sei quem ele é.

I don't even know what I'm doing here.

Eu nem sei o que estou fazendo aqui.

It looks like I've got a... a job.

Parece que eu tenho um... um emprego.

Sorry I'm late, sir. I think I got it right this time, sir.

Desculpe o atraso, senhor. Acho que acertei desta vez, senhor.

Two cheese sandwiches, a carton of milk, and a jammed donut.

Dois sanduíches de queijo, uma caixa de leite e um donut recheado.

It was a jammed donut you wanted, wasn't it?

Era um donut recheado que você queria, não era?

because I have a chocolate donut here

porque eu tenho um donut de chocolate aqui

and it only has a teeny-weeny little bite out of it, sir.

e só tem uma mordidinha bem pequena, senhor.

Sir?

Senhor?

Rupert?

Rupert?

Pudgy?

Pudgy?

What's happening to us?

O que está acontecendo conosco?

It's as if...

É como se...

as if time was speeded up somehow

como se o tempo tivesse acelerado de alguma forma

and our lives are flashing by.

e nossas vidas estão passando rápido.

Ahem.

Aham.

Could we please get on with this, Pudgy?

Podemos, por favor, continuar com isso, Pudgy?

I've been waiting long enough.

Já esperei o suficiente.

Hey, it's my dad. What's he doing here?

Ei, é meu pai. O que ele está fazendo aqui?

Dad? Dad?

Pai? Pai?

That's not your father, Rupert. It's you.

Esse não é seu pai, Rupert. É você.

Me?

Eu?

Hee hee hee!

He he he!

Ugh! Podgy?

Aff! Podgy?

Is it really you?

É você mesmo?

It used to be.

Costumava ser.

You've got to do something, Rupert.

Você tem que fazer alguma coisa, Rupert.

Things are going far too fast for me.

As coisas estão indo rápido demais para mim.

Wah!

Ah!

Wah!

Ah!

Robert?

Robert?

No, it's Richard, Pinky.

Não, é Richard, Pinky.

I'm starting to get bad with names.

Estou começando a ficar ruim com nomes.

Me too.

Eu também.

I keep thinking that there was something I was supposed to do.

Fico pensando que havia algo que eu deveria fazer.

Me too.

Eu também.

Pudgy, I remember now.

Pudgy, eu lembro agora.

Time stopped, remember?

O tempo parou, lembra?

Yes.

Sim.

Yes. And now we've got to get back to that path.

Sim. E agora temos que voltar para aquele caminho.

We've got to throw the main circuit breaker in Timeland.

Temos que acionar o disjuntor principal na Terra do Tempo.

Throw it? I don't even think I can pick it up.

Acioná-lo? Eu nem acho que consigo pegá-lo.

Come on!

Vamos!

Hurry, Bocce! Hurry!

Depressa, Bocce! Depressa!

I am hurrying.

Estou com pressa.

Father Crime!

Pai Crime!

It's Father Time.

É Pai Tempo.

What took you two so long?

O que demorou tanto para vocês dois?

I thought you said you were going to throw the main breaker.

Pensei que você disse que ia acionar o disjuntor principal.

Don't tell me you strayed from the path.

Não me diga que vocês se desviaram do caminho.

Okay, we won't tell you.

Certo, não vamos te contar.

When you weren't here after I had made the repairs in the office,

Quando vocês não estavam aqui depois que eu fiz os reparos no escritório,

I guessed as much,

Eu imaginei tanto,

so I went back to Nutwood to finish my holiday.

então voltei para Nutwood para terminar minhas férias.

You mean...

Você quer dizer...

Yes, 75 years of fishing in Nutwood.

Sim, 75 anos de pesca em Nutwood.

75 years?

75 anos?

Oh, yes. Once you step off the path and enter Timeland,

Ah, sim. Uma vez que você sai do caminho e entra na Terra do Tempo,

time becomes greatly accelerated.

o tempo se acelera muito.

You two have been gone for precisely 75 years.

Vocês dois ficaram fora por exatamente 75 anos.

Well, time to go home.

Bem, hora de ir para casa.

Oh, we can't go home like this.

Ah, não podemos ir para casa assim.

We're so old.

Estamos tão velhos.

I'm so old I'm not even hungry.

Estou tão velho que nem tenho fome.

Hang on.

Espere.

I can't go in there.

Não posso entrar lá.

I can't let my parents see me like this.

Não posso deixar meus pais me verem assim.

Those are my parents.

Esses são meus pais.

Oh, yeah.

Ah, sim.

Did I tell you boys that the accelerated aging process is irreversible?

Eu disse a vocês, meninos, que o processo de envelhecimento acelerado é irreversível?

No, you didn't tell us that.

Não, você não nos disse isso.

Well, that's good.

Bem, isso é bom.

Because it's perfectly reversible.

Porque é perfeitamente reversível.

All right!

Tudo bem!

We'll be young again.

Seremos jovens novamente.

Thank you, Father Slime.

Obrigado, Pai Gosma.

Father Time.

Pai Tempo.

Sorry.

Desculpe.

You go on home now and hurry.

Vão para casa agora e se apressem.

I am hurrying.

Estou com pressa.

Go on inside.

Entrem.

Your parents are waiting for you.

Seus pais estão esperando por vocês.

But...

Mas...

Goodbye, Rodney.

Adeus, Rodney.

Goodbye.

Adeus.

Goodbye, Porker.

Adeus, Porquinho.

Boy, is that guy bad with names.

Nossa, como esse cara é ruim com nomes.

Wait a minute.

Espere um minuto.

How could the fish bite if they were frozen in time like everything else?

Como os peixes poderiam morder se estavam congelados no tempo como todo o resto?

Something's gone wrong.

Algo deu errado.

I'm still old.

Ainda estou velho.

and time is still stopped.

e o tempo ainda está parado.

Rupert?

Rupert?

Is something wrong, dear?

Algo errado, querida?

I'm young! I'm young!

Estou jovem! Estou jovem!

Mom! Dad! Isn't it wonderful?

Mãe! Pai! Não é maravilhoso?

Of course it is, dear.

Claro que é, querido.

Do you know what I want to do?

Você sabe o que eu quero fazer?

Oh, I suppose you want to go outside and play.

Ah, suponho que você queira sair e brincar.

No, no. What I want to do most of all

Não, não. O que eu mais quero fazer

is listen to your traveling circus story again.

é ouvir a história do seu circo itinerante novamente.

I thought you were getting tired of that story.

Pensei que você estivesse cansado dessa história.

Never, Dad, never.

Nunca, pai, nunca.

All right, son, you asked for it.

Tudo bem, filho, você pediu.

You see, in those days, the circus arrived every year in the late spring.

Veja bem, naqueles dias, o circo chegava todos os anos no final da primavera.

I thought it was the late autumn.

Pensei que fosse no final do outono.

Perhaps it was early summer.

Talvez tenha sido no início do verão.

It wasn't in the winter, I'm sure of that.

Não foi no inverno, tenho certeza disso.

Well, no matter.

Bem, não importa.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos