Wee!
Ui!
Oh, but Dad, please.
Ah, mas pai, por favor.
Oh, I don't know, Rupert.
Ah, não sei, Rupert.
Why don't we see what your mother has to say about it?
Por que não vemos o que sua mãe tem a dizer sobre isso?
And if Mum says it's all right, then it's all right?
E se a mamãe diz que está tudo bem, então está tudo bem?
Well, I don't know.
Bom, eu não sei.
If I say what's all right?
Se eu disser o que está tudo bem?
Mum, Dad says if you say it's all right with you,
Mãe, papai diz que se você disser que está tudo bem para você,
then it's all right with him.
então está tudo bem para ele.
I didn't say that exactly.
Eu não disse exatamente isso.
This is all very confusing.
Isso tudo é muito confuso.
Just say it's all right, Mum.
Apenas diga que está tudo bem, mãe.
Say what's all right?
Diga o que está certo?
Rupert and Podgy want to camp out in the woods overnight.
Rupert e Podgy querem acampar na floresta durante a noite.
In the woods? Overnight?
Na floresta? Durante a noite?
And you said it was all right?
E você disse que estava tudo bem?
No, I didn't say that.
Não, eu não disse isso.
Well, it's not all right with me.
Bom, não está tudo bem para mim.
It's not all right with me either.
Comigo também não está tudo bem.
Oh. Well, then we agree, dear.
Ah. Bem, então concordamos, querida.
I'm sorry, Rupert.
Sinto muito, Rupert.
I'm afraid you're a little too young to be on your own all night in the woods, Rupert
Receio que você seja jovem demais para ficar sozinho a noite toda na floresta, Rupert.
I'm too busy this week, but I promise I'll go camping with you and Podgy next weekend
Estou muito ocupado esta semana, mas prometo que irei acampar com você e o Podgy no próximo fim de semana.
But the whole idea was that Podgy and I would be on our own
Mas a ideia era que Podgy e eu ficaríamos sozinhos
It's not the same with somebody old
Não é a mesma coisa com alguém velho
Old?
Velho?
Oh, you know what I mean, a grown-up
Ah, você sabe o que quero dizer, um adulto
I can't wait until I grow up
Mal posso esperar para crescer
Then I can do whatever I want
Então eu posso fazer o que eu quiser
You'll grow up soon enough, Rupert
Você vai crescer em breve, Rupert
I hope so.
Espero que sim.
Oh, you remind me of myself at your age, Rupert.
Ah, você me lembra eu mesmo na sua idade, Rupert.
Did I ever tell you about the time my brothers and I
Já te contei sobre a vez em que meus irmãos e eu
wanted to run off and join the traveling circus?
queria fugir e se juntar ao circo itinerante?
Yes, Dad, you did.
Sim, pai, você fez.
I remember it as if it were yesterday.
Lembro-me como se fosse ontem.
You see, in those days, the circus arrived every year in the late spring.
Veja, naquela época, o circo chegava todo ano no final da primavera.
Or was it the late autumn?
Ou foi no final do outono?
Go on outside and get some fresh air.
Vá lá fora tomar um ar fresco.
Okay, Mom.
Tudo bem, mãe.
No matter.
Não importa.
The circus was called Jungle Harry's Traveling Safari.
O circo era chamado de Jungle Harry's Traveling Safari.
Or was it Jungle Bob?
Ou era Jungle Bob?
It was either Bob or Larry.
Era Bob ou Larry.
That is, Harry.
Isto é, Harry.
Or was it Larry?
Ou foi Larry?
Oh, well, no matter.
Ah, bem, não importa.
What a bore.
Que chato.
Camping out in Rupert's backyard in the middle of the day.
Acampando no quintal de Rupert no meio do dia.
How exciting.
Que emocionante.
Being young can be so dull.
Ser jovem pode ser muito chato.
I can't wait until I'm 50.
Mal posso esperar até os 50 anos.
Then I'll sleep in the woods anytime I want to.
Então dormirei na floresta sempre que quiser.
Well, at least we have some provisions.
Bom, pelo menos temos algumas provisões.
What did you bring?
O que você trouxe?
Pickles.
Picles.
Pickles? Is that all?
Picles? Só isso?
What do you mean, is that all? What else do you need?
Como assim, só isso? O que mais você precisa?
I don't know.
Não sei.
But to go camping with just six jars of pickles...
Mas ir acampar com apenas seis potes de picles...
You don't think six jars is enough?
Você não acha que seis potes são suficientes?
They're giant-sized jars.
São potes gigantes.
Even so, Pudgy.
Mesmo assim, Pudgy.
Oh, don't worry, Rupert. I brought something else.
Ah, não se preocupe, Rupert. Eu trouxe outra coisa.
Pepper!
Pimenta!
Pepper?
Pimenta?
Um, pickles?
Hum, picles?
You mean you've never heard of peppered pickles?
Quer dizer que você nunca ouviu falar de picles apimentados?
You know, Peter Piper picked a peck of peppered pickles.
Sabe, Peter Piper pegou um punhado de picles apimentados.
I think it's pickled peppers, Podgy.
Acho que são pimentas em conserva, Podgy.
Uh, pickled peppers, peppered pickles, what's the difference?
Pimentas em conserva, picles apimentados, qual a diferença?
Ah!
Ah!
Achoo!
Atchim!
Wow!
Uau!
What kind of pepper was that?
Que tipo de pimenta era essa?
Pickle pepper.
Pimenta em conserva.
Pretty powerful pickle pepper.
Pimenta em conserva bem forte.
Positively.
Positivamente.
Let's see what's happening in the village.
Vamos ver o que está acontecendo na aldeia.
Ah.
Ah.
Maybe we'll find some action, but I doubt it.
Talvez encontremos alguma ação, mas duvido.
That's odd.
Isso é estranho.
The laundry looks as if it were frozen stiff.
A roupa parece que foi congelada.
There's Bill.
Lá está o Bill.
Hey, Bill!
Olá, Bill!
Bill!
Conta!
He's pretending he hasn't seen us. What a snob!
Ele está fingindo que não nos viu. Que esnobe!
That's funny.
É engraçado.
Never mind him, Rupert. Come on!
Não ligue para ele, Rupert. Vamos lá!
Something very unusual is going on today.
Algo muito incomum está acontecendo hoje.
Come and look at this, Pudgy!
Venha ver isso, Pudgy!
I think you'd better come and look at this, Rupert.
Acho melhor você vir dar uma olhada nisso, Rupert.
Either it's just a slow day in town or something very unusual is going on.
Ou é apenas um dia tranquilo na cidade ou algo muito incomum está acontecendo.
They're all like statues.
Eles são todos como estátuas.
Yeah. They're all frozen like Brussels sprouts or beans or corn or pies or ice cream.
Sim. Estão todos congelados, como couve-de-bruxelas, feijão, milho, tortas ou sorvete.
Professor!
Professor!
Chocolate ice cream in particular.
Sorvete de chocolate em especial.
Constable Growler!
Policial Growler!
Podgy, they can't hear us. They can't see us.
Podgy, eles não podem nos ouvir. Eles não podem nos ver.
I know. This situation has definite possibilities, Rupert.
Eu sei. Essa situação tem possibilidades, Rupert.
Everybody has just stopped.
Todo mundo simplesmente parou.
Everything has stopped.
Tudo parou.
Time has stopped.
O tempo parou.
Pudgy!
Gordinho!
Pudgy!
Gordinho!
Hi, Rupert. Come on up and have some pancakes.
Olá, Rupert. Venha comer umas panquecas.
They're really fresh.
Eles são realmente frescos.
but a little undercooked.
mas um pouco malpassado.
What are you so worried about, Rupert?
Por que você está tão preocupado, Rupert?
Time has stopped, Pudgy.
O tempo parou, Pudgy.
We've got to get to the professor's workshop.
Temos que ir à oficina do professor.
He might have some books or some notes about things like this.
Ele pode ter alguns livros ou algumas anotações sobre coisas assim.
Maybe we can figure out how to get things back to normal.
Talvez possamos descobrir como fazer as coisas voltarem ao normal.
Back to normal?
De volta ao normal?
But I like it like this.
Mas eu gosto assim.
We can do whatever we want.
Podemos fazer o que quisermos.
We can... we can eat whatever we want.
Nós podemos... nós podemos comer o que quisermos.
Bill!
Conta!
He can't hear me, Pudgy.
Ele não consegue me ouvir, Pudgy.
That's why he didn't answer you before.
É por isso que ele não te respondeu antes.
Poor Bill.
Pobre Bill.
I'd never have called him a snob if I had known he was frozen in time.
Eu nunca o teria chamado de esnobe se soubesse que ele estava congelado no tempo.
Don't you see, Pudgy?
Você não vê, Pudgy?
We've got to get things back to normal.
Temos que fazer as coisas voltarem ao normal.
If we don't, then...
Se não o fizermos, então...
then we'll never talk to Bill again.
então nunca mais falaremos com Bill.
Or Algy, or Tiger Lily, or anyone.
Ou Algy, ou Tiger Lily, ou qualquer um.
Not even... not even...
Nem mesmo... nem mesmo...
You mean it'll be just you and me, Rupert?
Quer dizer que seremos só você e eu, Rupert?
Forever and ever?
Para sempre e sempre?
Boy, that's... boring.
Cara, isso é... chato.
Come on, Pudgy. There's no time to lose.
Vamos, Gordinho. Não há tempo a perder.
I'll never talk to anyone again.
Nunca mais vou falar com ninguém.
To my loved ones.
Para meus entes queridos.
To all the most important people in my life, like...
Para todas as pessoas mais importantes da minha vida, como...
like the butcher and the grocer and the baker and...
como o açougueiro, o merceeiro, o padeiro e...
and the pastry maker.
e o confeiteiro.
I'll never order anything from them.
Nunca mais vou pedir nada deles.
I'll never even say hello to them or anyone.
Eu nunca vou nem cumprimentar eles nem ninguém.
Hello.
Olá.
Run, Rupert, run!
Corra, Rupert, corra!
Run? From what?
Fugir? De quê?
We're the only things moving around here.
Nós somos as únicas coisas que se movem por aqui.
Come back here!
Volte aqui!
Who is he? Why is he chasing us?
Quem é ele? Por que ele está nos perseguindo?
I don't know.
Não sei.
Maybe he's the guy who stopped time and froze everybody like brussels sprouts.
Talvez ele seja o cara que parou o tempo e congelou todo mundo como couves de Bruxelas.
Maybe he wants to go back to the forest.
Talvez ele queira voltar para a floresta.
He wants to freeze us, too.
Ele quer nos congelar também.
He's gaining on us!
Ele está se aproximando de nós!
He's pretty fast for an old guy, isn't he?
Ele é bem rápido para um cara velho, não é?
Quick, Rupert! Into the clock!
Rápido, Rupert! Vamos para o relógio!
Clock? What's a clock doing?
Relógio? O que um relógio faz?
Oh, Drang! Dang!
Ah, Drang! Droga!
Where are we, Pudgy?
Onde estamos, Pudgy?
We're inside the clock, Rupert.
Estamos dentro do relógio, Rupert.
I know that.
Eu sei que.
I mean, where is the clock?
Quero dizer, onde está o relógio?
How am I supposed to know?
Como eu vou saber?
I can't see a thing.
Não consigo ver nada.
What is this place?
Que lugar é esse?
I don't know, but there certainly are a lot of clocks.
Não sei, mas certamente há muitos relógios.
And that grandfather clock brought us here.
E esse relógio de pêndulo nos trouxe até aqui.
So this must be some kind of clock place.
Então este deve ser algum tipo de lugar com relógio.
Brilliant deduction, Pudgy.
Dedução brilhante, Pudgy.
Thanks.
Obrigado.
Maybe it's a clock garage or a clock club.
Talvez seja uma garagem de relógios ou um clube de relógios.
A clock club?
Um clube de relógio?
Yeah, you know, a club for clocks,
Sim, você sabe, um clube para relógios,
where you have to know a secret handshake and stuff.
onde você tem que saber um aperto de mão secreto e outras coisas.
Only in this case it would be a secret second handshake.
Só que neste caso seria um segundo aperto de mão secreto.
Get it?
Pegue?
Look at that!
Olha isso!
Wow!
Uau!
I know what this is.
Eu sei o que é isso.
It's a giant vending machine!
É uma máquina de venda automática gigante!
I don't think so, Podgy.
Acho que não, Podgy.
And you know what you find in giant vending machines, Rupert.
E você sabe o que encontra em máquinas de venda automática gigantes, Rupert.
Giant food!
Comida gigante!
You wouldn't happen to have any giant coins with you by any chance.
Por acaso você não teria nenhuma moeda gigante com você.
Gone fishing.
Fui pescar.
Fishing?
Pesca?
Never mind, Rupert. I'll figure this thing out.
Deixa pra lá, Rupert. Eu vou dar um jeito nisso.
Pudgy, I don't think you should touch any...
Pudgy, acho que você não deve tocar em nada...
Whoa!
Uau!
What have you done?
O que é que você fez?
Don't you know what that machine is?
Você não sabe que máquina é essa?
It's not a vending machine?
Não é uma máquina de venda automática?
Of course it's not a vending machine.
Claro que não é uma máquina de venda automática.
It's the Master Clock.
É o Relógio Mestre.
It controls time for the entire universe.
Ele controla o tempo de todo o universo.
And you thought it was a vending machine.
E você pensou que era uma máquina de venda automática.
Then you must be Father Time.
Então você deve ser o Pai Tempo.
Of course I'm Father Time.
É claro que sou o Pai Tempo.
Why else would I have all these clocks all over the place?
Por que mais eu teria todos esses relógios espalhados por aí?
Of course.
Claro.
Who is this guy, really?
Quem é esse cara, realmente?
He is Father Time.
Ele é o Pai Tempo.
Names?
Nomes?
I'm Rupert, sir.
Sou o Rupert, senhor.
I'm Pudgy.
Eu sou o Pudgy.
I hope you two realize what you've done.
Espero que vocês dois percebam o que fizeram.
Not only have you damaged this master clock,
Você não só danificou este relógio mestre,
you have also interrupted my vacation.
você também interrompeu minhas férias.
We're awfully sorry.
Lamentamos muito.
I didn't know you took vacations.
Eu não sabia que você tirava férias.
Once every 500 years.
Uma vez a cada 500 anos.
Whether I need it or not.
Quer eu precise ou não.
But how do you take a vacation if you're in charge of time?
Mas como tirar férias se você é o responsável pelo tempo?
Isn't that like a full-time job?
Isso não é como um trabalho de tempo integral?
That's easy, Pinky.
Isso é fácil, Pinky.
Podgy, sir.
Gordinho, senhor.
When I take a vacation, I simply stop time everywhere.
Quando tiro férias, simplesmente paro o tempo em todos os lugares.
Then I can go where I like, do what I like,
Então posso ir aonde eu quiser, fazer o que eu quiser,
and take as long as I like.
e levar o tempo que eu quiser.
This year, I decided to do a little fishing in Nutwood.
Este ano, decidi pescar um pouco em Nutwood.
So that's what happened.
Então foi isso que aconteceu.
That's why everyone in Nutwood is frozen.
É por isso que todos em Nutwood estão congelados.
But what about us?
Mas e nós?
Why weren't we frozen in time, too?
Por que não ficamos congelados no tempo também?
Good question, Robert.
Boa pergunta, Robert.
Rupert, sir.
Rupert, senhor.
You weren't sitting in a tent eating peppered pickles, were you?
Você não estava sentado em uma barraca comendo picles apimentados, estava?
Yes.
Sim.
And you both sneezed at exactly the same moment?
E vocês dois espirraram exatamente no mesmo momento?
Yes.
Sim.
That's why you weren't frozen.
É por isso que você não foi congelado.
Something about the protective qualities of canvas in conjunction with the pickle gas,
Algo sobre as qualidades protetoras da lona em conjunto com o gás de decapagem,
the pepper cloud, and the reflex nature of the simultaneous sneeze
a nuvem de pimenta e a natureza reflexa do espirro simultâneo
that blocks out the time-freezing rays.
que bloqueia os raios que congelam o tempo.
I won't be able to start time again until I've repaired the master clock.
Não poderei recomeçar o tempo até consertar o relógio mestre.
Looks like there's some damage to the interior epochal grooving mechanism.
Parece que há algum dano no mecanismo de ranhuras de época interno.
Will it take long to repair?
Vai demorar muito para consertar?
Not too long, Richard.
Não demora muito, Richard.
Rupert, sir.
Rupert, senhor.
But it will have to wait until I've finished my vacation.
Mas isso terá que esperar até que eu termine minhas férias.
But we've got to get back to Nutwood.
Mas temos que voltar para Nutwood.
Oh, relax, Rupert.
Ah, relaxa, Rupert.
We'll just hang out here until his vacation is over.
Vamos ficar aqui até as férias dele acabarem.
So, how long do you normally take on your vacations?
Então, quanto tempo você normalmente tira de férias?
Oh, the equivalent of about 75 years your time.
Ah, o equivalente a cerca de 75 anos no seu tempo.
75 years? But we'll be old.
75 anos? Mas seremos velhos.
Yeah, and hungry.
Sim, e com fome.
Isn't there any other solution?
Não há outra solução?
Isn't there any way we could help?
Não há como ajudarmos?
Oh, no. I make a rule of never interrupting my vacations.
Ah, não. Tenho uma regra de nunca interromper minhas férias.
And I also make a rule of never making exceptions to my rules.
E também tenho uma regra de nunca abrir exceções às minhas regras.
Then it's hopeless.
Então não tem jeito.
On the other hand, if I make an exception in this case,
Por outro lado, se eu abrir uma exceção neste caso,
it could be the exception that proves both rules.
poderia ser a exceção que comprova ambas as regras.
All right, I'll do it.
Tudo bem, farei isso.
All right!
Tudo bem!
I'll fix things at this end,
Vou consertar as coisas por aqui,
but you two will have to go out to the circuit board
mas vocês dois terão que ir até a placa de circuito
and throw the main breaker.
e acione o disjuntor principal.
We'll throw it wherever you want,
Nós vamos jogá-lo onde você quiser,
and I guarantee we'll break it, too.
e garanto que nós também vamos quebrá-lo.
What he means is...
O que ele quer dizer é...
We'll look after it, Father Time.
Nós cuidaremos disso, Pai Tempo.
Oh!
Oh!
I love this chair.
Adoro esta cadeira.
Wow!
Uau!
That's time land, boys.
Essa é a terra do tempo, rapazes.
Now all you have to do is follow the path to the end.
Agora tudo o que você precisa fazer é seguir o caminho até o fim.
Then you just open the circuit board and throw the main switch.
Depois é só abrir a placa de circuito e acionar o interruptor principal.
It's very simple.
É muito simples.
Let's go.
Vamos.
Oh, Roger!
Ah, Roger!
Steward!
Mordomo!
Yes, sir?
Sim, senhor?
One last thing.
Uma última coisa.
Whatever you do, don't stray from the path.
Não importa o que você faça, não se desvie do caminho.
Okay.
OK.
Boy, is that guy bad with names.
Cara, esse cara é péssimo com nomes.
Wow! Isn't Timeland breathtaking, Rupert?
Uau! A Terra do Tempo não é de tirar o fôlego, Rupert?
Look!
Olhar!
That's the fastest apple tree I've ever seen!
Essa é a macieira mais rápida que já vi!
Come on! Let's see!
Vamos lá! Vamos ver!
But Father Time said...
Mas o Pai Tempo disse...
Rupert!
Ruperto!
Budgie! Budgie!
Periquito! Periquito!
Hi, Rupert
Olá, Rupert
Podgy?
Gordinho?
Can I drive you somewhere?
Posso te levar a algum lugar?
But you don't know how to drive
Mas você não sabe dirigir
I know I don't
Eu sei que não
But then how?
Mas então como?
Don't ask me
Não me pergunte
I must be a fast learner or something
Devo aprender rápido ou algo assim
But it's great, isn't it?
Mas é ótimo, não é?
I suppose so
Eu suponho que sim
Rupert, let's go to the beach
Rupert, vamos para a praia
Podgy looks so cute in his bathing suit.
Podgy fica tão fofo em seu maiô.
Who are you?
Quem é você?
Oh, don't be silly.
Ah, não seja bobo.
We're your girlfriends.
Nós somos suas namoradas.
Rupert!
Ruperto!
Rupert, I want that report on my desk in five minutes.
Rupert, quero esse relatório na minha mesa em cinco minutos.
Yes, sir. Right away, sir.
Sim, senhor. Imediatamente, senhor.
Report? What report does he want?
Relatório? Que relatório ele quer?
I don't even know who he is.
Eu nem sei quem ele é.
I don't even know what I'm doing here.
Eu nem sei o que estou fazendo aqui.
It looks like I've got a... a job.
Parece que eu tenho um... um emprego.
Sorry I'm late, sir. I think I got it right this time, sir.
Desculpe o atraso, senhor. Acho que acertei desta vez, senhor.
Two cheese sandwiches, a carton of milk, and a jammed donut.
Dois sanduíches de queijo, uma caixa de leite e um donut com geleia.
It was a jammed donut you wanted, wasn't it?
Era um donut atolado que você queria, não era?
because I have a chocolate donut here
porque eu tenho um donut de chocolate aqui
and it only has a teeny-weeny little bite out of it, sir.
e só dá uma mordidinha bem pequenininha, senhor.
Sir?
Senhor?
Rupert?
Ruperto?
Pudgy?
Gordinho?
What's happening to us?
O que está acontecendo conosco?
It's as if...
É como se...
as if time was speeded up somehow
como se o tempo fosse acelerado de alguma forma
and our lives are flashing by.
e nossas vidas estão passando rápido.
Ahem.
Hum.
Could we please get on with this, Pudgy?
Podemos continuar com isso, Pudgy?
I've been waiting long enough.
Já estou esperando há tempo demais.
Hey, it's my dad. What's he doing here?
Ei, é meu pai. O que ele está fazendo aqui?
Dad? Dad?
Pai? Pai?
That's not your father, Rupert. It's you.
Esse não é seu pai, Rupert. É você.
Me?
Meu?
Hee hee hee!
Hehehehe!
Ugh! Podgy?
Argh! Gordinho?
Is it really you?
É você mesmo?
It used to be.
Costumava ser.
You've got to do something, Rupert.
Você tem que fazer alguma coisa, Rupert.
Things are going far too fast for me.
As coisas estão acontecendo rápido demais para mim.
Wah!
Uau!
Wah!
Uau!
Robert?
Roberto?
No, it's Richard, Pinky.
Não, é o Richard, Pinky.
I'm starting to get bad with names.
Estou começando a ficar ruim com nomes.
Me too.
Eu também.
I keep thinking that there was something I was supposed to do.
Continuo pensando que havia algo que eu deveria fazer.
Me too.
Eu também.
Pudgy, I remember now.
Gordinho, agora me lembro.
Time stopped, remember?
O tempo parou, lembra?
Yes.
Sim.
Yes. And now we've got to get back to that path.
Sim. E agora temos que voltar a esse caminho.
We've got to throw the main circuit breaker in Timeland.
Temos que desligar o disjuntor principal da Terra do Tempo.
Throw it? I don't even think I can pick it up.
Jogar? Acho que nem consigo pegar.
Come on!
Vamos!
Hurry, Bocce! Hurry!
Depressa, Bocha! Depressa!
I am hurrying.
Estou com pressa.
Father Crime!
Pai do Crime!
It's Father Time.
É hora do Pai.
What took you two so long?
Por que vocês dois demoraram tanto?
I thought you said you were going to throw the main breaker.
Achei que você tinha dito que ia desmontar o disjuntor principal.
Don't tell me you strayed from the path.
Não me diga que você se desviou do caminho.
Okay, we won't tell you.
Certo, não vamos lhe contar.
When you weren't here after I had made the repairs in the office,
Quando você não estava aqui depois que eu fiz os reparos no escritório,
I guessed as much,
Eu imaginei isso,
so I went back to Nutwood to finish my holiday.
então voltei para Nutwood para terminar minhas férias.
You mean...
Você quer dizer...
Yes, 75 years of fishing in Nutwood.
Sim, 75 anos de pesca em Nutwood.
75 years?
75 anos?
Oh, yes. Once you step off the path and enter Timeland,
Ah, sim. Assim que você sai do caminho e entra na Terra do Tempo,
time becomes greatly accelerated.
o tempo se torna muito acelerado.
You two have been gone for precisely 75 years.
Vocês dois se foram há exatamente 75 anos.
Well, time to go home.
Bom, é hora de ir para casa.
Oh, we can't go home like this.
Ah, não podemos ir para casa assim.
We're so old.
Somos tão velhos.
I'm so old I'm not even hungry.
Estou tão velho que nem tenho fome.
Hang on.
Espere.
I can't go in there.
Não posso entrar aí.
I can't let my parents see me like this.
Não posso deixar meus pais me verem assim.
Those are my parents.
Esses são meus pais.
Oh, yeah.
Oh sim.
Did I tell you boys that the accelerated aging process is irreversible?
Já contei a vocês que o processo de envelhecimento acelerado é irreversível?
No, you didn't tell us that.
Não, você não nos contou isso.
Well, that's good.
Bom, isso é bom.
Because it's perfectly reversible.
Porque é perfeitamente reversível.
All right!
Tudo bem!
We'll be young again.
Seremos jovens novamente.
Thank you, Father Slime.
Obrigado, Padre Slime.
Father Time.
Pai Tempo.
Sorry.
Desculpe.
You go on home now and hurry.
Vá para casa agora e se apresse.
I am hurrying.
Estou com pressa.
Go on inside.
Entre.
Your parents are waiting for you.
Seus pais estão esperando por você.
But...
Mas...
Goodbye, Rodney.
Adeus, Rodney.
Goodbye.
Adeus.
Goodbye, Porker.
Adeus, Porker.
Boy, is that guy bad with names.
Cara, esse cara é péssimo com nomes.
Wait a minute.
Espere um minuto.
How could the fish bite if they were frozen in time like everything else?
Como os peixes poderiam morder se estivessem congelados no tempo, como todo o resto?
Something's gone wrong.
Alguma coisa deu errado.
I'm still old.
Eu ainda estou velho.
and time is still stopped.
e o tempo continua parado.
Rupert?
Ruperto?
Is something wrong, dear?
Há algo errado, querida?
I'm young! I'm young!
Eu sou jovem! Eu sou jovem!
Mom! Dad! Isn't it wonderful?
Mãe! Pai! Não é maravilhoso?
Of course it is, dear.
Claro que sim, querida.
Do you know what I want to do?
Você sabe o que eu quero fazer?
Oh, I suppose you want to go outside and play.
Ah, acho que você quer sair e brincar.
No, no. What I want to do most of all
Não, não. O que eu mais quero fazer
is listen to your traveling circus story again.
é ouvir novamente sua história de circo itinerante.
I thought you were getting tired of that story.
Pensei que você estivesse cansado dessa história.
Never, Dad, never.
Nunca, pai, nunca.
All right, son, you asked for it.
Tudo bem, filho, você pediu.
You see, in those days, the circus arrived every year in the late spring.
Veja, naquela época, o circo chegava todo ano no final da primavera.
I thought it was the late autumn.
Pensei que fosse o final do outono.
Perhaps it was early summer.
Talvez fosse o início do verão.
It wasn't in the winter, I'm sure of that.
Não foi no inverno, tenho certeza.
Well, no matter.
Bem, não importa.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda