Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Rupert E Nessie – Ep. 25

25. Na tentativa de pescar no lago Nutwood, a mãe de Rupert fisga algo enorme, que se revela ser o submarino do Professor. Disfarçado de peixe dourado para observar a vida aquática, o Professor convida Rupert para ajudá-lo. Explorando o lago, eles avistam um peixe grande e misterioso, que desaparece em túneis subaquáticos. Durante a busca, o submarino tem um problema elétrico, deixando-os no escuro diante de um monstro marinho.

You must remember, Rupert,

Você deve se lembrar, Rupert,

the secret of successful fishing is in outsmarting the fish.

o segredo para uma pesca bem-sucedida está em ser mais esperto que o peixe.

But that's not as easy as it might seem.

Mas isso não é tão fácil quanto parece.

Why not?

Por que não?

Because the fish in Nutwood Lake have been at school.

Porque os peixes do Lago Nutwood estiveram na escola.

Why don't you try, Mum?

Por que você não tenta, mamãe?

Well, I'm not really one for fishing.

Bem, eu não sou muito fã de pescaria.

Now don't be shy, dear.

Agora não seja tímida, querida.

Who knows, you might have...

Quem sabe, você pode ter...

beginner's luck.

sorte de principiante.

I think I've got a nipple.

Acho que fisguei algo.

You've hooked a monster.

Você fisgou um monstro.

Well done, Mum.

Muito bem, mamãe.

Whoa!

Uau!

Keep the tip up, dear.

Mantenha a ponta para cima, querida.

Don't give him any slack.

Não dê folga a ele.

Whoa!

Uau!

Woo-hoo!

Uhu!

He's given up.

Ele desistiu.

Reel him in.

Enrole a linha.

Dear me.

Meu Deus.

I'll never get that in a frying pan.

Nunca vou conseguir pôr isso numa frigideira.

Well, well, if it isn't the bear family.

Ora, ora, se não é a família Urso.

Professor!

Professor!

What do you think of my new research submarine?

O que acham do meu novo submarino de pesquisa?

I call it the Goldfish.

Eu o chamo de Peixinho Dourado.

A very appropriate name, Professor.

Um nome muito apropriado, Professor.

But why the fishy disguise?

Mas por que o disfarce de peixe?

I intend to observe the underwater flora and fauna

Pretendo observar a flora e a fauna subaquáticas

without causing a ripple of disturbance, so to speak.

sem causar uma onda de perturbação, por assim dizer.

If one wishes to mingle with the fish,

Se alguém deseja se misturar com os peixes,

one must look like a fish.

é preciso parecer um peixe.

There's only one problem.

Há apenas um problema.

What's that, Professor?

Qual é, Professor?

I can't steer and record my observations at the same time.

Não consigo pilotar e registrar minhas observações ao mesmo tempo.

What you need is a crewman.

O que você precisa é de um tripulante.

Someone like me.

Alguém como eu.

What a capital idea, my boy!

Que ideia excelente, meu rapaz!

This is fantastic!

Isso é fantástico!

Nutwood Lake is home to a veritable finny phantasmagoria.

O Lago Nutwood é o lar de uma verdadeira fantasmagoria de nadadeiras.

There's a short-head red horse.

Há um peixe-cavalo de cabeça curta.

And bitterlings.

E peixes-amargos.

Stupendous!

Estupendo!

It looks as though your observations are being observed, Professor.

Parece que suas observações estão sendo observadas, Professor.

Aha! It would appear that the shoe is on the other foot.

Aha! Parece que a situação se inverteu.

Or should I say the flipper is on the other fin?

Ou devo dizer que a nadadeira está na outra barbatana?

The four-spined stickleback.

O esgana-gata de quatro espinhos.

Did you know that the males of this species build the nests and care for the young?

Você sabia que os machos desta espécie constroem os ninhos e cuidam dos filhotes?

Yes, fascinating.

Sim, fascinante.

Rupert?

Rupert?

I... I saw something.

Eu... eu vi alguma coisa.

Sticklebacks?

Esgana-gatas?

No, it was a bit larger than that.

Não, era um pouco maior que isso.

Look! Down there!

Olhe! Lá embaixo!

Where? What was it?

Onde? O que era?

I don't know. But I think we should have a closer look.

Não sei. Mas acho que deveríamos dar uma olhada mais de perto.

It's not here.

Não está aqui.

Perhaps it was a trick of the light.

Talvez tenha sido um truque de luz.

But I'm sure I saw something come in here.

Mas tenho certeza que vi algo entrar aqui.

How fascinating!

Que fascinante!

Yes, but now what?

Sim, mas e agora?

It could have gone down any one of these tunnels.

Poderia ter ido por qualquer um desses túneis.

What happened?

O que aconteceu?

We must have blown a fuse.

Devíamos ter queimado um fusível.

I'll have it fixed in two shakes of a juvenile bovidized tail.

Vou consertar em dois segundos.

A sea monster!

Um monstro marinho!

I beg your pardon?

Desculpe?

I see a saw monster. I mean, I saw a sea monster.

Eu vi um monstro marinho. Quer dizer, eu vi um monstro marinho.

It made a face at me. Like this.

Ele fez uma careta para mim. Assim.

Oh, really, Rupert?

Oh, sério, Rupert?

I don't doubt you saw something but a sea monster doing comedic pantomime

Não duvido que você tenha visto algo, mas um monstro marinho fazendo mímica cômica...

There it's charging at us. Perhaps we should try reverse

Lá, está nos atacando. Talvez devêssemos tentar o reverso.

Say has someone pulled the plug

Diga, alguém puxou a tomada?

Well, it's no wonder the fish aren't fighting too many submarines lurking about

Bem, não é de admirar que os peixes não estejam lutando, há muitos submarinos por aí.

You great walloping muckle-headed sassanack!

Seu grande e desajeitado imbecil!

What in the name of blistered bagpipes do you think you're doing down there?

O que em nome das gaitas de fole empoladas você pensa que está fazendo aí embaixo?

I was engaged in scientific research, madam.

Eu estava engajado em pesquisa científica, senhora.

Madam?

Senhora?

Oh, didn't I start with the kilt jokes where you'll really give my dander up?

Ah, eu não comecei com as piadas do kilt, onde você realmente me irritaria?

You can get your dander as high as you like, you subaqueous interloper.

Você pode ficar tão irritada quanto quiser, sua intrusa subaquática.

The very idea, hauling us up here like a load of mackerel.

A ideia de nos puxar aqui como um monte de cavalas.

There! They always toast back the wee ones. Happy?

Pronto! Eles sempre brindam os pequeninos. Feliz?

Now, now, gentlemen, please. You seem to have got off on the wrong foot.

Calma, calma, cavalheiros, por favor. Parece que vocês começaram com o pé esquerdo.

We're Mr. and Mrs. Bear. This is our son Rupert and our good friend the Professor.

Somos o Sr. e a Sra. Urso. Este é nosso filho Rupert e nosso bom amigo, o Professor.

Oh, charmed lassie.

Ah, encantado, moça.

Oh, and what brings you to Nutwood, Mr...

Oh, e o que o traz a Nutwood, Sr....

MacRobbie, Robbie MacRobbie of the Clark and MacRobbies.

MacRobbie, Robbie MacRobbie dos Clark e MacRobbies.

Uh, Nutwood, is it?

Uh, Nutwood, é isso?

Yeah, well, spin my sporen.

É, bem, gire meu esporão.

Those great tunnels go a wee bit farther than I'd imagined.

Aqueles grandes túneis vão um pouco mais longe do que eu imaginava.

The tunnels, of course.

Os túneis, claro.

You must be studying the tunnel network.

Você deve estar estudando a rede de túneis.

Oh, aye, aye.

Ah, sim, sim.

Uh, that's what I'm doing all right.

Uh, é isso que estou fazendo, certo.

You've caught me.

Você me pegou.

I might have guessed, given the sophisticated equipment.

Eu teria adivinhado, dado o equipamento sofisticado.

Oh, dead right, Professor.

Oh, certíssimo, Professor.

Professor, the finest research vessel you'll ever clap eyes on.

Professor, a melhor embarcação de pesquisa que você já viu.

But why does a research vessel carry torpedoes?

Mas por que uma embarcação de pesquisa carrega torpedos?

And why did you fire one at us?

E por que você atirou um em nós?

A wee mistake.

Um pequeno erro.

I took you for a great slimy beastie about to swallow me whole.

Eu o confundi com uma grande besta pegajosa prestes a me engolir inteira.

Oh, I say, how appropriate.

Oh, digo eu, que apropriado.

You see, young Rupert here thought that you were a sea monster.

Veja bem, o jovem Rupert aqui pensou que você era um monstro marinho.

He did?

Ele pensou?

Dead? Yeah, but we all know there's really no such thing as sea monsters, don't we, laddie?

Morto? Sim, mas todos nós sabemos que monstros marinhos não existem, não é, rapaz?

Yeah, what did it look like?

Sim, como ele era?

It was long and wiggly, sort of, with big ears and scales, and it winked at me.

Era longo e ondulado, mais ou menos, com orelhas grandes e escamas, e piscou para mim.

Oh, laddie, you're a one with the fairies.

Oh, rapaz, você é um com as fadas.

But I saw something, and it wasn't a submarine.

Mas eu vi algo, e não era um submarino.

Well, here must be off. My tunnel mapping expedition is way behind schedule.

Bem, precisamos ir. Minha expedição de mapeamento de túneis está muito atrasada.

Well, after all that excitement, you two must be ready for a lovely picnic lunch.

Bem, depois de toda essa emoção, vocês dois devem estar prontos para um delicioso almoço de piquenique.

But Mum, there's so much exploring to do.

Mas, mamãe, há tanta exploração para fazer.

And research.

E pesquisa.

We're having strawberry tarts.

Teremos tortas de morango.

A word to the wise, Rupert. Never turn down an opportunity to research your mother's strawberry

Uma dica para os sábios, Rupert. Nunca recuse uma oportunidade de pesquisar as tortas de morango de sua mãe.

tarts. Tell me, are these the ones with custard or jam?

Me diga, estas são as com creme ou geleia?

Delicious. I couldn't eat another one. Unless there is another one.

Delicioso. Não conseguiria comer outro. A menos que haja outro.

I'm afraid your research was very thorough, Professor.

Receio que sua pesquisa tenha sido muito completa, Professor.

Hello, everyone.

Olá a todos.

Bill, I see you're babysitting little Tooby.

Bill, vejo que está cuidando do pequeno Tooby.

Yes, and I'm at the end of my tether.

Sim, e estou exausto.

Little Toby is a big pain in the neck.

O pequeno Toby é um grande aborrecimento.

Every time I stop to rest, he...

Toda vez que paro para descansar, ele...

Once more around the lake.

Mais uma volta no lago.

Perhaps a little boat ride would settle him down.

Talvez um pequeno passeio de barco o acalmasse.

Would you like that, Toby?

Você gostaria disso, Toby?

Boat! Boat!

Barco! Barco!

I hate to say it, Rupert, but you're a genius.

Odeio dizer isso, Rupert, mas você é um gênio.

What are you looking for?

O que você está procurando?

A sea serpent.

Uma serpente marinha.

Oh. A sea serpent?

Ah. Uma serpente marinha?

Come off it, Rupert. You're pulling my leg.

Para com isso, Rupert. Você está me enganando.

I promise you, Bill, I saw it.

Eu prometo, Bill, eu vi.

There's something down there.

Há algo lá embaixo.

What would a sea monster be doing in Nutwood Lake?

O que um monstro marinho estaria fazendo no Lago Nutwood?

I don't know. What do sea monsters do anywhere?

Não sei. O que monstros marinhos fazem em qualquer lugar?

Couch eggs!

Ovos!

You little rascal.

Seu pequeno patife.

school what was that can you see anything I'm not sure I want to

escola, o que foi aquilo, você consegue ver algo? Não tenho certeza se quero.

Ah, such a bunny we've been, yeah.

Ah, que coelhinho nós fomos, sim.

Coochie, coochie, coo!

Cochi, cochi, coo!

You little rascal.

Seu pequeno patife.

And what's the wee laddie's name, then?

E qual é o nome do rapaz, então?

Um, Toby. I'm Rupert, and this is Bill.

Hum, Toby. Eu sou Rupert, e este é Bill.

Pleased to make your acquaintance. I'm Nessie.

Prazer em conhecê-los. Sou Nessie.

Nessie!

Nessie!

You mean you're the... the...

Você quer dizer que é o... o...

Aye, Rupert. The Loch Ness Monster.

Sim, Rupert. O Monstro do Lago Ness.

Monster. I just couldn't resist popping up to get the wee bunny bear and a bit of a cuddle.

Monstro. Eu simplesmente não resisti em aparecer para pegar o ursinho e dar um abraço.

Gosh, you're famous.

Nossa, você é famosa.

You didn't have to tell me, Billy.

Você não precisava me dizer, Billy.

It's getting harder and harder to catch a moment's peace.

Está ficando cada vez mais difícil conseguir um momento de paz.

Oh, the way some people act, you'd think they'd never seen a sea serpent before.

Ah, a maneira como algumas pessoas agem, você pensaria que nunca viram uma serpente marinha antes.

Well, actually, most people haven't.

Bem, na verdade, a maioria das pessoas não viu.

Aye, but whenever I need some privacy,

Sim, mas sempre que preciso de privacidade,

I can slip away down the tunnels and find a nice cozy wee pond like yours for a bit of a holiday.

eu posso escapar pelos túneis e encontrar um lago pequeno e aconchegante como o de vocês para umas férias.

The tunnels!

Os túneis!

Nessie, do you know a fellow named Robbie McRobbie?

Nessie, você conhece um sujeito chamado Robbie McRobbie?

Aye, I know him, unfortunately.

Sim, eu o conheço, infelizmente.

He's been after me for years, the wee stubborn man.

Ele me persegue há anos, o homenzinho teimoso.

He has a submarine, and it's... there!

Ele tem um submarino, e está... lá!

Run!

Corram!

Uh, swim for it, Nessie!

Uh, nadem para longe, Nessie!

Dey nae worry, laddies.

Não se preocupem, rapazes.

He'll never catch me in that silly contraption.

Ele nunca vai me pegar nessa geringonça boba.

Nessie doesn't know about McRobbie's torpedo net.

Nessie não sabe sobre a rede de torpedos de McRobbie.

We've got to help her.

Temos que ajudá-la.

Rupert, he's not stopping.

Rupert, ele não vai parar.

Yeah!

Sim!

Nessie!

Nessie!

There, there, Toby, it's all right.

Pronto, pronto, Toby, está tudo bem.

I'm awful sorry, laddies, it's all my fault.

Sinto muito, rapazes, é tudo minha culpa.

Nessie, get out of here!

Nessie, saia daqui!

No!

Não!

What kind of a rotten trick is this?

Que tipo de truque sujo é esse?

I gotcha, you great slimy beastie.

Peguei você, sua grande besta pegajosa.

You're mine!

Você é minha!

Please, no, Mr. McRobbie. Let her go.

Por favor, não, Sr. McRobbie. Deixe-a ir.

Dream on, laddie. Dream on.

Sonhe, rapaz. Sonhe.

Come on.

Vamos.

Daddy?

Papai?

Daddy?

Papai?

Professor! I need to borrow the goldfish!

Professor! Preciso pegar o peixinho dourado emprestado!

Certainly, but what's the...

Claro, mas qual é o...

I'll explain on the way. There's no time to lose. It's an emergency!

Explico no caminho. Não há tempo a perder. É uma emergência!

Good luck, Rupert.

Boa sorte, Rupert.

Bye-bye!

Tchau!

He went off to the right!

Ele foi para a direita!

No, straight on.

Não, siga reto.

Sonar reveals a shortcut.

O sonar revela um atalho.

Rupert, bless your heart, laddie.

Rupert, que Deus o abençoe, rapaz.

Be careful.

Tenha cuidado.

Ease us down to the deadline, Rupert, and we'll use the propeller to cut Nessie free.

Leve-nos até a linha limite, Rupert, e usaremos a hélice para libertar Nessie.

Get off my tail, you dirty do-gooder!

Saia do meu encalço, seu intrometido!

Superlative piloting, my boy!

Pilotagem excelente, meu rapaz!

I'll open you like a tin of sardines!

Vou abri-lo como uma lata de sardinha!

Rupert!

Rupert!

All balance! Commence emergency servicing procedures!

Equilíbrio total! Iniciar procedimentos de serviço de emergência!

teachers!

professores!

Oh, I say!

Ah, eu digo!

We nearly ended up in Davy Jones' locker that time,

Quase fomos parar no fundo do mar daquela vez,

to coin a nautical phrase.

para usar uma frase náutica.

Dry as a bone now, Professor.

Seco como um osso agora, Professor.

Ship-shaping battened down up here.

Tudo arrumado e seguro aqui em cima.

Then let's get after McRobbie.

Então vamos atrás de McRobbie.

We can certainly try, Rupert, but I'm afraid following him through that maze of tunnels may be impossible.

Podemos tentar, Rupert, mas receio que segui-lo por aquele labirinto de túneis seja impossível.

We're liable to become hopelessly lost.

Corremos o risco de nos perder irremediavelmente.

That is, if we aren't hopelessly lost already.

Isso se já não estivermos irremediavelmente perdidos.

But we can't give up. Nessie's counting on us.

Mas não podemos desistir. Nessie está contando conosco.

Then you'll need our help, won't you?

Então vocês precisarão da nossa ajuda, não é?

Who's there? Who said that?

Quem está aí? Quem disse isso?

Me! Care to make something of it?

Eu! Quer fazer algo a respeito?

No, no, not at all. Can you really help us?

Não, não, de jeito nenhum. Você pode realmente nos ajudar?

Look, everyone down below is flippin' and a flappin' about what happened to Nessie.

Olha, todo mundo lá embaixo está agitado com o que aconteceu com Nessie.

We want to help your rescuer.

Queremos ajudar o seu salvador.

Stop all the flippity-gibbon and falderall and follow me.

Parem com essa palhaçada e me sigam.

He seems very sure of himself, if somewhat...

Ele parece muito seguro de si, embora um tanto...

Crubby?

Rabugento?

Quite.

Exatamente.

We haven't got all month, you know.

Não temos o mês todo, sabem.

Hop, hop, hop, hop!

Pula, pula, pula, pula!

This is most intriguing.

Isso é muito intrigante.

I wonder how our crotchety little friend proposes to show us the way.

Eu me pergunto como nosso amiguinho rabugento se propõe a nos mostrar o caminho.

Underwater traffic signs.

Sinais de trânsito subaquáticos.

Don't lose Castle McRobbie.

Não perca o Castelo McRobbie.

That's where you'll find Nessie.

É lá que você vai encontrar Nessie.

See the great, horrible, bone-chilling monster of Loch Ness.

Veja o grande e horrível monstro arrepiante do Lago Ness.

A terrifying spectacle from the briny deep.

Um espetáculo aterrorizante das profundezas salgadas.

Children half-price.

Crianças pela metade do preço.

That's very unscientific.

Isso é muito anticientífico.

She must be in here.

Ela deve estar aqui.

I'll go take a look.

Vou dar uma olhada.

Whistle if McRobbie turns up.

Assoe se McRobbie aparecer.

Right-o.

Certo.

Don't worry, Nessie.

Não se preocupe, Nessie.

We're going to get you out of here.

Vamos tirar você daqui.

Oh, Rupert.

Oh, Rupert.

You're a sight for sore eyes.

Você é uma visão para os olhos cansados.

You, you,

Você, você,

track the high road

siga a estrada principal

and I'll catch the monster

e eu vou pegar o monstro

and I'll make great heaps of money

e farei grandes pilhas de dinheiro

for you.

para você.

Oh, my.

Oh, meu.

I knew there was something wrong with this plan.

Eu sabia que havia algo errado com este plano.

I can't whistle.

Não consigo assobiar.

I'm afraid I'm going to have to improvise.

Receio que terei que improvisar.

I say, MacRobbie!

Digo eu, MacRobbie!

Hide!

Esconda-se!

Is that where you keep the monster?

É aí que você guarda o monstro?

What in the name of burning bannocks are you doing here?

Em nome das torradas queimadas, o que você está fazendo aqui?

Um, funny you should ask.

Hum, que engraçado você perguntar.

I haven't got time for any goody two-shoes pleading with me to release the monster.

Não tenho tempo para nenhum santinho me implorando para libertar o monstro.

Now get out of my castle before I have you flung over the battlements!

Agora saia do meu castelo antes que eu o jogue por cima das ameias!

I've spent years and the entire MacRobbie fortune hunting this great devious beastie.

Passei anos e toda a fortuna dos MacRobbie caçando esta grande e traiçoeira besta.

And now I finally caught it, fair and square.

E agora, finalmente a peguei, de forma justa e honesta.

Come tomorrow, this building will be filled to the rafters with paying customers.

Amanhã, este edifício estará lotado de clientes pagantes.

I'm going to make a fortune, Professor.

Vou fazer uma fortuna, Professor.

And no one had better try and stop me.

E ninguém é melhor tentar me impedir.

Oh, but I assure you I have no intention of stopping you.

Oh, mas eu garanto que não tenho intenção de impedi-lo.

Get your dinner, eh?

Vai jantar, hein?

And I suppose that wasn't you that was chasing me through the tunnels?

E suponho que não foi você que estava me perseguindo pelos túneis?

Surely you wouldn't expect me to allow such an opportunity to slip through my grasp.

Certamente você não esperaria que eu permitisse que tal oportunidade escapasse de minhas mãos.

What are you on about?

Do que você está falando?

The same things you are, my boy. Fame and fortune.

Das mesmas coisas que você, meu rapaz. Fama e fortuna.

I didn't need any of that, Matt.

Eu não precisava de nada disso, Matt.

But all you have here is a mere sideshow.

Mas tudo o que você tem aqui é um mero show de variedades.

What you want is the prestige of a credible scientific research establishment.

O que você quer é o prestígio de um estabelecimento de pesquisa científica credível.

We'll call it the Scottish Institute for Monster Studies.

Chamaremos de Instituto Escocês de Estudos de Monstros.

Think of the possibilities.

Pense nas possibilidades.

You might have something there at that.

Você pode ter algo aí, sim.

It'd certainly sidetrack all those do-gooders who'll trot around moaning about monsters'

Certamente desviaria todos aqueles santinhos que ficam reclamando sobre os direitos dos monstros.

rights.

direitos.

Oh, but a rare specimen such as this must be studied for the advancement of science.

Oh, mas um espécime raro como este deve ser estudado para o avanço da ciência.

Put her there, partner.

Dê-me a mão, parceiro.

I've misjudged you, Professor.

Eu o julguei mal, Professor.

You're a man of my own heart.

Você é um homem do meu feitio.

Greedy, conniving and pushy.

Ganancioso, dissimulado e autoritário.

Flattered, I'm sure.

Lisonjeado, com certeza.

While he keeps McRobbie talking, I'll fetch the police.

Enquanto ele mantém McRobbie conversando, eu vou buscar a polícia.

I'm sure the constables will demand that McRobbie set you free.

Tenho certeza de que os policiais exigirão que McRobbie a liberte.

No doubt they will, Rupert.

Sem dúvida o farão, Rupert.

And then there'll be a big court case.

E então haverá um grande caso judicial.

My picture all over the papers.

Minha foto em todos os jornais.

I'll no longer be a mysterious legend.

Não serei mais uma lenda misteriosa.

I'll be a fact.

Serei um fato.

I hadn't thought of that.

Eu não tinha pensado nisso.

You'll never have a moment's peace.

Você nunca terá um momento de paz.

Aye. I'll have to leave my beloved Loch Ness forever.

Sim. Terei que deixar meu amado Lago Ness para sempre.

Well, I suppose we're on our own then.

Bem, suponho que estamos por nossa conta então.

Chin up, Nessie. From here on, it's downhill all the way.

Anime-se, Nessie. Daqui para frente, é tudo ladeira abaixo.

And then we take her on tour to museums and aquariums.

E então a levaremos em turnê para museus e aquários.

An official tour.

Uma turnê oficial.

Capital idea, my good fellow.

Excelente ideia, meu bom sujeito.

And wuuh! And zoos!

E wuuh! E zoológicos!

I could be visiting professor of monsterology!

Eu poderia ser professor visitante de monstruologia!

I'd charge outrageous consulting fees!

Eu cobraria taxas de consultoria ultrajantes!

And of course cut you in for 50%.

E, claro, você ficaria com 50%.

Och, professor, you're singing my song?

Oh, professor, você está cantando a minha canção?

Ooh!

Ooh!

Oh, I'm afraid all the excitement has worn me to a frazzle.

Ah, receio que toda a emoção me esgotou.

I believe I'll retire.

Creio que vou me recolher.

Let me show you to your room.

Deixe-me levá-lo ao seu quarto.

Hey, partner.

Ei, parceiro.

This'll do nicely. Thank you.

Isso servirá bem. Obrigado.

Good night, partner.

Boa noite, parceiro.

Good night, Professor.

Boa noite, Professor.

Oh, you tack the high road and I'll catch a monster

Oh, você segue a estrada principal e eu pego um monstro

And we'll be rich and famous in the morning

E seremos ricos e famosos pela manhã

You'd better hop on, laddie. Gravity's about to take over.

É melhor pular, rapaz. A gravidade está prestes a agir.

I say, wait for me, you two!

Digo eu, esperem por mim, vocês dois!

Yow!

Ai!

Thanks, old girl.

Obrigado, velha amiga.

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Well, partner, it's shoe time!

Bem, parceiro, é hora do show!

Indeed it is, partner.

De fato, parceiro.

And now, ladies and gentlemen, lads and lassies,

E agora, senhoras e senhores, rapazes e moças,

prepare to feast your eyes on the grandest,

preparem-se para deleitar seus olhos com o mais grandioso,

greatest, most spectacular spectacle ever beheld.

maior, mais espetacular espetáculo já visto.

Rise, you great, slimy, terrible monster!

Levante-se, seu grande, viscoso e terrível monstro!

Rise from the black briny depths!

Levante-se das profundezas negras e salgadas!

In the name of bristling brambles, where's my monster?

Em nome das sarças arrepiantes, onde está meu monstro?

Hello?

Olá?

Big cheetah!

Grande trapaceiro!

I want my money back!

Quero meu dinheiro de volta!

It's not for we submarine!

Não é um submarino!

You know, wait! There really is a monster!

Sabe, esperem! Realmente existe um monstro!

Don't go!

Não vão!

Go!

Vão!

Take your money back, please!

Peguem seu dinheiro de volta, por favor!

I'm ruined! Ruined!

Estou arruinado! Arruinado!

I think you should give up your hunt for Nessie, Mr. McRobbie.

Acho que você deveria desistir da sua caçada a Nessie, Sr. McRobbie.

And what if I don't?

E se eu não desistir?

Well, I think that even if you did catch Nessie again,

Bem, eu acho que mesmo se você pegasse Nessie novamente,

no one would believe you.

ninguém acreditaria em você.

They certainly wouldn't part with their hard-earned money

Eles certamente não se desfariam do seu suado dinheiro

to be victims of another hoax.

para serem vítimas de outra farsa.

Aye, aye.

Sim, sim.

Aye. My reputation's in tatters.

Sim. Minha reputação está em frangalhos.

It looks like you and Nessie won fair and square.

Parece que você e Nessie venceram de forma justa.

Maybe legends are meant to stay legends, Mr. McRobbie.

Talvez lendas devam permanecer lendas, Sr. McRobbie.

Besides, it's not so bad.

Além disso, não é tão ruim.

As long as Nessie is in the lock, you can still sell souvenirs.

Enquanto Nessie estiver no lago, você ainda pode vender suvenires.

Oh, bloody, you're a clever one.

Ah, caramba, você é esperto.

Are you sure there isn't a wee bit of McRobbie blood in you?

Tem certeza de que não há um pouquinho de sangue McRobbie em você?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos