Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Os Flintstones | Temporada 6 | Você Tem Alguma Ideia De Onde Estamos

Fred e Wilma desfrutam de uma viagem, mas anseiam pelos filhos. Após ganharem dinheiro em Las Vegas, Fred insiste em um atalho, apesar dos alertas de Wilma. Perdidos, encontram Barney e Betty. A música dos Flintstones surge, situando-os em Bedrock, uma família da Idade da Pedra.

You know, Betty, this second honeymoon trip has been our best vacation ever.

Sabe, Betty, esta viagem de segunda lua de mel tem sido nossas melhores férias de todas.

It's always good to get away, but it'll sure be nice to get back to the kids.

É sempre bom se ausentar, mas vai ser bom voltar para as crianças.

But can you imagine actually winning money in Las Vegas?

Mas você consegue imaginar realmente ganhar dinheiro em Las Vegas?

Vegas?

Vegas?

Imagine quitting while we were ahead.

Imagine parar enquanto estávamos ganhando.

I gotta hand it to you, Fred.

Tenho que admitir, Fred.

That took a lot of willpower.

Isso exigiu muita força de vontade.

Greed never gets you anywhere, Pa.

A ganância nunca leva a lugar nenhum, Pa.

You just have to know when to stop.

Você só precisa saber quando parar.

Fortunately, my judgment on these matters is pretty sensational.

Felizmente, meu julgamento sobre esses assuntos é bem sensacional.

Uh, Fred, I don't mean to question your sensational judgment,

Uh, Fred, não quero questionar seu julgamento sensacional,

but didn't we take the wrong road back there?

mas não pegamos a estrada errada ali atrás?

For shame, Wilma, since when have I ever led you wrong?

Que vergonha, Wilma, desde quando eu já te guiei pelo caminho errado?

Look, there's the shortcut sign again.

Olha, o sinal do atalho está ali de novo.

Better look at the map, Fred.

É melhor olhar o mapa, Fred.

This road looks dangerous.

Esta estrada parece perigosa.

Relax, Wilma, will you?

Relaxe, Wilma, quer?

The sign back there said this was a shortcut.

O sinal ali atrás dizia que este era um atalho.

There's nothing dangerous about it.

Não há nada perigoso nisso.

You heard.

Você ouviu.

I heard.

Eu ouvi.

They'll be sorry.

Eles vão se arrepender.

I hope you're right.

Eu espero que você esteja certo.

Wilma, if there's one thing I always know,

Wilma, se há uma coisa que eu sempre sei,

it's where I'm going.

é para onde estou indo.

Hey, Bon, you have any idea where we are?

Ei, Bon, você tem ideia de onde estamos?

Nope. I'm lost too, Fred.

Não. Eu também estou perdido, Fred.

Oh, boy.

Oh, céus.

The last sign said there was a town up ahead.

A última placa dizia que havia uma cidade mais à frente.

We can ask there.

Podemos perguntar lá.

Yeah. Thanks, Bond.

É. Obrigado, Bond.

Don't look now, but I think our fearless leaders

Não olhe agora, mas eu acho que nossos líderes destemidos

could use a couple of boy scouts and a compass.

poderiam usar um par de escoteiros e uma bússola.

Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.

Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.

He ever, ever knew

Ele jamais, jamais soube

Flintstones, meet the Flintstones

Flintstones, conheçam os Flintstones

They're the modern Stone Age family

Eles são a família moderna da Idade da Pedra

From the town of Bedrock

Da cidade de Bedrock

They're a place right out of history

Eles são um lugar saído da história

Let's ride with the family down the street

Vamos passear com a família pela rua

Through the courtesy of friends to be

Cortesia de amigos que serão

When you're with the Flintstones

Quando você está com os Flintstones

Have a yabba-dabba-dee time

Tenha um tempo yabba-dabba-dee

A dabba-doo time

Um tempo dabba-doo

We'll have a gay old time

Nós teremos um ótimo momento

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos