O Laboratório De Dexter: Rat-Man Começa
What now?
E agora?
Ducky?
Patinho?
Yeah.
Sim.
Coal?
Carvão?
Yeah.
Sim.
Hero?
Herói?
Yeah.
Sim.
Fridge?
Geladeira?
Yeah.
Sim.
Couch?
Sofá?
Yeah.
Sim.
Hey, Puppet Pell Clam!
Ei, Marisco Fantoche!
What?
O quê?
Why you break toilet, blondie?
Por que você quebrou o vaso sanitário, loirinho?
Dude, don't even go there, dude.
Cara, nem vem com essa, cara.
You know you broke it, dude.
Você sabe que você quebrou, cara.
What's going on in there?
O que está acontecendo aí?
I'm still waiting to take a shower.
Ainda estou esperando para tomar banho.
We better fix before Flagman find out.
É melhor consertarmos antes que o Flagman descubra.
Uh, okay.
Uh, ok.
I pledge allegiance to the flag.
Eu juro lealdade à bandeira.
No, no.
Não, não.
I pledge allegiance...
Eu juro lealdade...
I pledge allegiance to the flag
Eu juro lealdade à bandeira
of the United States of America
dos Estados Unidos da América
And to the Republic!
E à República!
This is crazy.
Isso é loucura.
Kronk no like basement.
Kronk não gosta de porão.
Hello?
Alô?
The Republic!
A República!
Oh, Flagman, Flagman!
Oh, Flagman, Flagman!
We went into the basement to fix the clock and the pipe,
Entramos no porão para consertar o relógio e o cano,
And we saw something down there. It was nasty dude. You gotta help us.
E vimos algo lá embaixo. Era nojento, cara. Você tem que nos ajudar.
Alright, alright. Just get off of me, would ya? I'm naked!
Certo, certo. Sai de cima de mim, sim? Estou nu!
Who goes there? Show yourself!
Quem vai lá? Mostre-se!
It's I, Ratman!
Sou eu, Homem-Rato!
The darkest, most feared vigilante of all time!
O vigilante mais sombrio e temido de todos os tempos!
Behold, my cavernous rat cave!
Contemplem, minha cavernosa toca de ratos!
Uh, dude? I think you're a little confused, dude. This is our basement.
Uh, cara? Acho que você está um pouco confuso, cara. Este é o nosso porão.
Nonsense!
Bobagem!
Do not attempt your clever ruse on me!
Não tente sua astuta farsa comigo!
Quickly identify yourself!
Identifique-se rapidamente!
Before I am forced to take extreme action!
Antes que eu seja forçado a tomar medidas extremas!
Why, we're the Justice Friends, of course!
Ora, somos os Amigos da Justiça, claro!
We're superheroes!
Somos super-heróis!
And this is our basement, so you'd better start explaining what you're doing down here.
E este é o nosso porão, então é melhor você começar a explicar o que está fazendo aqui embaixo.
It all started long ago.
Tudo começou há muito tempo.
There I was, a mere child of thirty,
Lá estava eu, uma mera criança de trinta anos,
living with my parents, a happy family.
morando com meus pais, uma família feliz.
It was movie night. We had just seen Ben.
Era noite de cinema. Tínhamos acabado de ver Ben.
And I must admit I was a little excited by the film
E devo admitir que estava um pouco animado com o filme
and was jumping around like a kiddie schoolgirl
e estava pulando por aí como uma colegialzinha
when a large sewer rat emerged from the depths of the idiot underground
quando um grande rato de esgoto emergiu das profundezas do subsolo idiota
tearing both of my parents away.
levando meus pais embora.
Forever!
Para sempre!
Leaving me, a mere child of 30, to fend for myself in the cruel city.
Deixando-me, uma mera criança de 30, para me virar na cidade cruel.
Fortunately for me, the rats took me in, cared for me, fed me, and clothed me.
Felizmente para mim, os ratos me acolheram, cuidaram de mim, me alimentaram e me vestiram.
Got me the way of the rodents, got me into top physical condition, and even sent me to vocational school.
Me ensinaram os caminhos dos roedores, me colocaram em ótima condição física e até me mandaram para a escola profissionalizante.
Alas, I inherited their vast fortune, thus becoming...
Ah, eu herdei sua vasta fortuna, tornando-me assim...
RAT MAN!
HOMEM-RATO!
Dear creature of the night!
Querida criatura da noite!
You are a very disturbed little man. You do know that, don't you?
Você é um homenzinho muito perturbado. Você sabe disso, não sabe?
Uh, wait dude, your story don't add up.
Uh, espere cara, sua história não faz sentido.
I mean, aren't the rats the ones who scared your parents away?
Quer dizer, não foram os ratos que assustaram seus pais?
Then, what, Ratman, what's the motivation here?
Então, o que, Homem-Rato, qual é a motivação aqui?
Are you, um, like, avenging your parents, or...
Você está, hum, tipo, vingando seus pais, ou...
What do you mean? I got the costume, the belt.
O que você quer dizer? Eu tenho a fantasia, o cinto.
What's not to get?
O que não há para entender?
In Dexter's laboratory
No laboratório de Dexter
Lives the smartest boy you've ever seen
Vive o garoto mais inteligente que você já viu
But Dee Dee blows his experiments
Mas Dee Dee estraga seus experimentos
To smithereens
Em pedacinhos
There is gloom and doom
Há tristeza e desgraça
While things go boom
Enquanto as coisas explodem
In dancers' love
No amor de dançarinos
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda