What now?
E agora?
Ducky?
Patinho?
Yeah.
Sim.
Coal?
Carvão?
Yeah.
Sim.
Hero?
Herói?
Yeah.
Sim.
Fridge?
Geladeira?
Yeah.
Sim.
Couch?
Sofá?
Yeah.
Sim.
Hey, Puppet Pell Clam!
Olá, marisco Puppet Pell!
What?
O que?
Why you break toilet, blondie?
Por que você quebra o vaso sanitário, loirinha?
Dude, don't even go there, dude.
Cara, nem pense nisso, cara.
You know you broke it, dude.
Você sabe que quebrou, cara.
What's going on in there?
O que está acontecendo aí dentro?
I'm still waiting to take a shower.
Ainda estou esperando para tomar um banho.
We better fix before Flagman find out.
É melhor consertarmos antes que Flagman descubra.
Uh, okay.
Ah, tudo bem.
I pledge allegiance to the flag.
Juro lealdade à bandeira.
No, no.
Não, não.
I pledge allegiance...
Eu juro lealdade...
I pledge allegiance to the flag
Eu juro lealdade à bandeira
of the United States of America
dos Estados Unidos da América
And to the Republic!
E à República!
This is crazy.
Isso é loucura.
Kronk no like basement.
Kronk não é como um porão.
Hello?
Olá?
The Republic!
A República!
Oh, Flagman, Flagman!
Oh, bandeirinha, bandeirinha!
We went into the basement to fix the clock and the pipe,
Fomos ao porão para consertar o relógio e o cano,
And we saw something down there. It was nasty dude. You gotta help us.
E nós vimos uma coisa lá embaixo. Foi nojento, cara. Você tem que nos ajudar.
Alright, alright. Just get off of me, would ya? I'm naked!
Tudo bem, tudo bem. Só sai de cima de mim, tá? Estou pelado!
Who goes there? Show yourself!
Quem vai aí? Apareça!
It's I, Ratman!
Sou eu, Ratman!
The darkest, most feared vigilante of all time!
O vigilante mais sombrio e temido de todos os tempos!
Behold, my cavernous rat cave!
Eis a minha caverna cavernosa de ratos!
Uh, dude? I think you're a little confused, dude. This is our basement.
É, cara? Acho que você está um pouco confuso, cara. Este é o nosso porão.
Nonsense!
Bobagem!
Do not attempt your clever ruse on me!
Não tente me enganar com essa sua artimanha inteligente!
Quickly identify yourself!
Identifique-se rapidamente!
Before I am forced to take extreme action!
Antes que eu seja forçado a tomar uma atitude extrema!
Why, we're the Justice Friends, of course!
Ora, nós somos os Amigos da Justiça, é claro!
We're superheroes!
Somos super-heróis!
And this is our basement, so you'd better start explaining what you're doing down here.
E este é o nosso porão, então é melhor você começar a explicar o que está fazendo aqui.
It all started long ago.
Tudo começou há muito tempo.
There I was, a mere child of thirty,
Lá estava eu, uma mera criança de trinta anos,
living with my parents, a happy family.
morando com meus pais, uma família feliz.
It was movie night. We had just seen Ben.
Era noite de cinema. Tínhamos acabado de ver o Ben.
And I must admit I was a little excited by the film
E devo admitir que fiquei um pouco animado com o filme
and was jumping around like a kiddie schoolgirl
e estava pulando como uma colegial
when a large sewer rat emerged from the depths of the idiot underground
quando um grande rato de esgoto emergiu das profundezas do subterrâneo idiota
tearing both of my parents away.
arrancando meus pais.
Forever!
Para sempre!
Leaving me, a mere child of 30, to fend for myself in the cruel city.
Deixando-me, uma mera criança de 30 anos, para me defender sozinha na cidade cruel.
Fortunately for me, the rats took me in, cared for me, fed me, and clothed me.
Felizmente para mim, os ratos me acolheram, cuidaram de mim, me alimentaram e me vestiram.
Got me the way of the rodents, got me into top physical condition, and even sent me to vocational school.
Me colocou no caminho dos roedores, me deixou em ótimas condições físicas e até me mandou para uma escola profissionalizante.
Alas, I inherited their vast fortune, thus becoming...
Infelizmente, herdei a vasta fortuna deles, tornando-me assim...
RAT MAN!
HOMEM RATO!
Dear creature of the night!
Querida criatura da noite!
You are a very disturbed little man. You do know that, don't you?
Você é um homenzinho muito perturbado. Você sabe disso, não é?
Uh, wait dude, your story don't add up.
Espera aí, cara, sua história não faz sentido.
I mean, aren't the rats the ones who scared your parents away?
Quer dizer, não foram os ratos que assustaram seus pais?
Then, what, Ratman, what's the motivation here?
Então, Ratman, qual é a motivação aqui?
Are you, um, like, avenging your parents, or...
Você está, tipo, vingando seus pais, ou...
What do you mean? I got the costume, the belt.
Como assim? Eu tenho a fantasia, o cinto.
What's not to get?
O que não há para não perder?
In Dexter's laboratory
No laboratório de Dexter
Lives the smartest boy you've ever seen
Vive o menino mais inteligente que você já viu
But Dee Dee blows his experiments
Mas Dee Dee estraga seus experimentos
To smithereens
Em pedacinhos
There is gloom and doom
Há tristeza e destruição
While things go boom
Enquanto as coisas vão bem
In dancers' love
No amor dos dançarinos
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
