Mulheres Rohingya Lutam Para Serem Ouvidas
What does it mean to live as a woman in the world's largest refugee camp.
O que significa viver como mulher no maior campo de refugiados do mundo.
In a country that doesn't want you.
Num país que não te quer.
In a community that oppresses you.
Numa comunidade que te oprime.
It feels as though I'm in a prison.
Sinto como se estivesse numa prisão.
We're not allowed any space and that makes me angry.
Não nos é permitido ter espaço e isso me deixa irritada.
In a refugee camp... where abductions are commonplace.
Num campo de refugiados... onde raptos são comuns.
If they disobey they will be picked up and beaten.
Se desobedecerem, serão apanhadas e espancadas.
This is a story about women who want to thrive.
Esta é a história de mulheres que querem prosperar.
In a place where their community has nothing: no home, no basic rights, no security.
Num lugar onde a comunidade não tem nada: sem casa, sem direitos básicos, sem segurança.
Cox's Bazar is home to almost one million Rohingya refugees... the stateless Muslim
Cox's Bazar é o lar de quase um milhão de refugiados Rohingya... a minoria muçulmana apátrida
minority from neighboring Myanmar that long struggled for independence.
do vizinho Myanmar que há muito luta pela independência.
In 2017, the Rohingya fled for their lives, as the army of Buddhist-dominated Myanmar
Em 2017, os Rohingya fugiram para salvar as suas vidas, enquanto o exército de Myanmar, dominado por budistas,
bombed and burned their villages, raping and murdering the inhabitants.
bombardeava e queimava as suas aldeias, violando e assassinando os habitantes.
Since then, they've been living in this overcrowded camp in neighboring Bangladesh.
Desde então, vivem neste campo superlotado no vizinho Bangladesh.
They're not allowed to work, or go to a regular school.
Não lhes é permitido trabalhar, nem frequentar uma escola regular.
Bangladesh wants to send them back as soon as possible.
Bangladesh quer enviá-los de volta o mais rápido possível.
But the military regime in Myanmar doesn't want them back.
Mas o regime militar em Myanmar não os quer de volta.
Since her arrival in the camp five years ago, 30-year... old Romida Begum has shared a room
Desde a sua chegada ao campo, há cinco anos, Romida Begum, de 30 anos, partilha um quarto
with her mother and brother.
com a mãe e o irmão.
When she has a rare moment to herself, she likes to watch TikTok videos.
Quando tem um raro momento para si, gosta de ver vídeos do TikTok.
In Myanmar we had a space near our house that was secluded.
Em Myanmar tínhamos um espaço perto da nossa casa que era isolado.
We women used to go and sit and chat there together.
Nós mulheres costumávamos ir sentar e conversar lá juntas.
I was happy.
Eu era feliz.
We don't have anything like this here in the camp.
Não temos nada assim aqui no campo.
Here, we always have to stay inside our huts.
Aqui, temos sempre que ficar dentro das nossas cabanas.
That's why it's so difficult for us women in the camps and many of us are sad and depressed.
É por isso que é tão difícil para nós mulheres nos campos e muitas de nós estamos tristes e deprimidas.
In the conservative Rohingya community, many believe that women like Romida should stay
Na comunidade conservadora Rohingya, muitos acreditam que mulheres como Romida devem ficar
at home and observe strict purdah.
em casa e observar o purdah estrito.
Which means they're not allowed to show themselves to any men who are not their relatives or
O que significa que não lhes é permitido mostrar-se a homens que não sejam seus parentes ou
husbands.
maridos.
It's difficult to practise purdah in the camp.
É difícil praticar purdah no campo.
When we go to the toilet, they see us, when we collect water, they see us.
Quando vamos à casa de banho, eles nos veem; quando apanhamos água, eles nos veem.
Even when we're sitting inside, people who pass along outside can see us.
Mesmo quando estamos sentadas dentro, as pessoas que passam lá fora podem nos ver.
It's very difficult.
É muito difícil.
Romida has had to learn to navigate the outside world.
Romida teve de aprender a navegar no mundo exterior.
Thanks to a UN quota, she's chairwoman for one of the camp's neigborhoods.
Graças a uma quota da ONU, ela é presidente de um dos bairros do campo.
Romida represents some 16,000 people.
Romida representa cerca de 16.000 pessoas.
She liases with NGOs and resolves family disputes.
Ela faz a ligação com ONGs e resolve disputas familiares.
I wanted to make sure that the people in the camp are safe and happy.
Eu queria garantir que as pessoas no campo estivessem seguras e felizes.
I hope to help provide the things that they need through every possible source.
Espero ajudar a providenciar as coisas de que precisam através de todas as fontes possíveis.
Since she was elected, she's been a target of frequent threats by men who resent her
Desde que foi eleita, ela tem sido alvo de ameaças frequentes por homens que ressentem a sua
position.
posição.
But Romida has stood her ground.
Mas Romida manteve a sua posição.
She wants to give a voice to the girls and women in the camp... for whom basic things
Ela quer dar voz às raparigas e mulheres no campo... para quem coisas básicas
like going to the toilet still remain a huge challenge.
como ir à casa de banho ainda representam um enorme desafio.
We have only one toilet for all the families around here.
Temos apenas uma casa de banho para todas as famílias aqui perto.
Every day we need to stand in line.
Todos os dias precisamos de esperar na fila.
Young women in particular feel ashamed when they have to wait in line with men
Jovens mulheres, em particular, sentem vergonha quando têm de esperar na fila com homens.
Ashamed and often scared.
Vergonha e, muitas vezes, medo.
Even though Romida doesn't want to spell it out in front of the camera, other women explain
Embora Romida não queira explicitar na frente da câmara, outras mulheres explicam
that toilets in the camp are places where sexual harassment and even rape are commonplace.
que as casas de banho no campo são locais onde o assédio sexual e até a violação são comuns.
Especially after 5 pm, when aid workers are no longer allowed in the camps.
Especialmente depois das 17h, quando os trabalhadores humanitários já não podem entrar nos campos.
After that time, the camp is a dangerous place.
Depois dessa hora, o campo é um lugar perigoso.
Domestic violence is prevalent, rape is prevalent, sexual assault's prevalent, child marriage
A violência doméstica é prevalente, a violação é prevalente, o assédio sexual é prevalente, o casamento infantil
is prevalent.
é prevalente.
Sexual harassments.
Assédios sexuais.
yeah, everything.
Sim, tudo.
Dayna Pérez from Australia has co-founded a learning center for teenage girls in the
Dayna Pérez, da Austrália, co-fundou um centro de aprendizagem para raparigas adolescentes no
camp.
campo.
Men and boys are not allowed to enter this classroom.
Homens e rapazes não podem entrar nesta sala de aula.
This is how Dayna and her colleagues are trying to reach the many families who are unwilling
É assim que Dayna e os seus colegas estão a tentar alcançar as muitas famílias que não estão dispostas
to send their adolescent girls to school because of safety concerns, but also because of cultural
a enviar as suas filhas adolescentes para a escola devido a preocupações de segurança, mas também devido a normas
norms.
culturais.
The girls, we just witness that they start dropping out of the class, from 10, 11, 12
As raparigas, nós apenas testemunhamos que elas começam a abandonar a aula, a partir dos 10, 11, 12
, you'll just see them disappear from the learning centres and everyone knows why.
anos, vamos vê-las simplesmente desaparecer dos centros de aprendizagem e todos sabem porquê.
Because they started menstruating and now they've been kept at home.
Porque começaram a menstruar e agora são mantidas em casa.
So we're trying to catch these disappearing girls.
Então estamos a tentar resgatar estas raparigas que desaparecem.
They learn Maths, Burmese, English, and life skills... for three hours a day.
Elas aprendem Matemática, Birmanês, Inglês e habilidades para a vida... durante três horas por dia.
For many of the girls this is first education they ever had.
Para muitas das raparigas, esta é a primeira educação que já tiveram.
I'm glad that I'm learning.
Fico feliz por estar a aprender.
When I'm out in the camp and get lost, there are signposts everywhere... in English or Burmese.
Quando estou no campo e me perco, há placas em todo o lado... em Inglês ou Birmanês.
If I can read them, I can find my way back home.
Se eu conseguir lê-las, consigo encontrar o caminho de volta para casa.
If I manage to get enough education, I would like to become a teacher or a doctor.
Se conseguir ter educação suficiente, gostaria de ser professora ou médica.
But that might not be possible.
Mas isso pode não ser possível.
But not only their families restrict what these girls can learn... the Bangladeshi government
Mas não são apenas as suas famílias que restringem o que estas raparigas podem aprender... o governo do Bangladesh
does too.
também o faz.
Rohingya children are only allowed to get a basic education.
As crianças Rohingya só podem ter uma educação básica.
The classes in the camp have to follow the curriculum of Myanmar.
As aulas no campo têm de seguir o currículo de Myanmar.
Teaching Bangla, for instance, is strictly forbidden.
Ensinar Bangla, por exemplo, é estritamente proibido.
Classes do get checked to make sure the curriculum is being followed... yeah, the way it's approved.
As aulas são verificadas para garantir que o currículo está a ser seguido... sim, da forma aprovada.
So there would be repercussions if it wasn't taught to a T...
Portanto, haveria repercussões se não fosse ensinado à risca...
you know, for example, if Bangla was found inside a book, that would be a problem.
sabe, por exemplo, se Bangla fosse encontrado dentro de um livro, isso seria um problema.
Yeah, the authorities are very, very strict on this.
Sim, as autoridades são muito, muito rigorosas nisto.
We're leaving the camp to meet a top Bangladeshi official who is responsible for the Rohingya
Estamos a sair do campo para nos encontrarmos com um alto funcionário do Bangladesh responsável pelos refugiados
refugees.
Rohingya.
Mizanur Rahman defends the decision to deny the Rohingya a Bangla education.
Mizanur Rahman defende a decisão de negar aos Rohingya uma educação em Bangla.
We are not liable to provide them the education.
Não somos responsáveis por lhes providenciar educação.
Why should we pay our taxpayers' money to educate the other country's people.
Por que devemos usar o dinheiro dos nossos contribuintes para educar o povo de outro país?
It's not our mandate.
Não é o nosso mandato.
So to be clear, state policy is not to integrate these people?
Então, para ser claro, a política estatal não é integrar estas pessoas?
Definitely not.
Definitivamente não.
They won't force the Rohingya back to Myanmar, he says.
Eles não forçarão os Rohingya a voltar para Myanmar, diz ele.
But the pressure on the Rohingya community is growing.
Mas a pressão sobre a comunidade Rohingya está a crescer.
The refugees are no longer allowed to travel between different parts of the camp that was
Os refugiados já não podem viajar entre diferentes partes do campo que foi
recently enclosed with barbed wire.
recentemente cercado com arame farpado.
On top of that, international relief organizations have had to cut back their rations because
Além disso, as organizações de ajuda internacional tiveram de reduzir as suas rações devido
of a lack of international funding.
à falta de financiamento internacional.
Shahida Win was tired of waiting for support that might never come.
Shahida Win estava cansada de esperar por apoio que talvez nunca chegasse.
Unlike many other women living with her in the camp, she had had an education back in
Ao contrário de muitas outras mulheres que viviam com ela no campo, ela tinha tido educação em
Myanmar.
Myanmar.
So she decided to share this knowledge and started a small school in her hut.
Então, ela decidiu partilhar este conhecimento e começou uma pequena escola na sua cabana.
I thought if I can pass on knowledge to others, it would be a good thing.
Pensei que se eu pudesse transmitir conhecimento a outros, seria uma coisa boa.
Then each girl could educate others.
Então cada rapariga poderia educar outras.
That's why I decided to become a teacher.
Foi por isso que decidi tornar-me professora.
But I couldn't fulfil my dream.
Mas não consegui realizar o meu sonho.
I was threatened in various ways.
Fui ameaçada de várias maneiras.
People even used to throw mud at me and things like that.
As pessoas até me atiravam lama e coisas assim.
At some point I had to stop.
Em algum momento tive que parar.
But she wasn't prepared to give up fighting for the rights of women.
Mas ela não estava preparada para desistir de lutar pelos direitos das mulheres.
So, she started to write, about her life as a woman in the camp.
Então, ela começou a escrever sobre a sua vida como mulher no campo.
Now I'm fighting with my pen, she says.
Agora estou a lutar com a minha caneta, ela diz.
We want equal rights as men, that means education, freedom and everything else that men have.
Queremos direitos iguais aos dos homens, isso significa educação, liberdade e tudo o mais que os homens têm.
It's not that I am against purdah, but it's possible to still get an education and 'live'
Não é que eu seja contra o purdah, mas é possível ainda ter educação e 'viver'
while practising purdah.
enquanto se pratica o purdah.
But soon after she started to express her opinions publicly, she was attacked by militant
Mas logo depois que ela começou a expressar suas opiniões publicamente, ela foi atacada por grupos militantes
Rohingya groups operating inside the camp.
Rohingya operando dentro do campo.
Ever since, she has nightmares and doesn't feel safe anywhere in the camp.
Desde então, ela tem pesadelos e não se sente segura em nenhum lugar do campo.
She longs to return to Myanmar, but that's not an option either.
Ela anseia por voltar para Myanmar, mas isso também não é uma opção.
If I went back... they would throw me straight into jail.
Se eu voltasse... eles me jogariam direto na prisão.
You know, I've never known peace, I don't know what it feels like.
Sabe, nunca conheci a paz, não sei como é.
I want to feel it.
Eu quero sentir isso.
But so far I never have.
Mas até agora nunca senti.
Chairwoman Romida Begum is also aware of the danger she is in... all the time.
A presidente Romida Begum também está ciente do perigo em que se encontra... o tempo todo.
Today, she has a meeting with women from her neighborhood.
Hoje, ela tem uma reunião com mulheres do seu bairro.
She organizes regular get-togethers... to share news and answer any questions.
Ela organiza encontros regulares... para partilhar notícias e responder a quaisquer perguntas.
If we have any problems, she solves them and gives us peace of mind.
Se tivermos algum problema, ela resolve e nos dá paz de espírito.
With a man, we could only discuss half of our problems, because there are things we
Com um homem, só poderíamos discutir metade dos nossos problemas, porque há coisas sobre as quais
feel uncomfortable talking about with a man.
nos sentimos desconfortáveis em falar com um homem.
That's why we elected a woman.
É por isso que elegemos uma mulher.
Their biggest concern: their safety.
A maior preocupação delas: a sua segurança.
They feel that police don't protect them enough.
Elas sentem que a polícia não as protege o suficiente.
Abductions and extortion are rampant.
Rapto e extorsão são desenfreados.
One woman's son has been kidnapped for the second time.
O filho de uma mulher foi raptado pela segunda vez.
They called us and said we would get him back if we paid 2000 Euros, If not they will kill
Eles nos ligaram e disseram que o teríamos de volta se pagássemos 2000 Euros. Caso contrário, o matariam.
him.
o matariam.
I borrowed money from various people and sent it to them.
Emprestei dinheiro a várias pessoas e enviei-lhes.
Who are they?
Quem são eles?
I don't know.
Não sei.
It's an open secret that militant Rohingya groups are behind the kidnappings... but the
É um segredo aberto que grupos militantes Rohingya estão por trás dos raptos... mas as
women are too scared to even to whisper their name.
mulheres têm muito medo até de sussurrar o nome deles.
We're outside the camp again.
Estamos fora do campo novamente.
A contact has arranged a short meeting with a member of the most powerful militant group
Um contacto organizou uma breve reunião com um membro do grupo militante mais poderoso
operating in the camps.
que atua nos campos.
This man belongs to the Arakan Rohingya Salvation Army.
Este homem pertence ao Exército de Salvação Rohingya de Arakan.
In Myanmar, the group has been fighting for self-determination.
Em Myanmar, o grupo tem lutado pela autodeterminação.
But now they're terrorizing their own people, acting like the moral police.
Mas agora estão aterrorizando o seu próprio povo, agindo como a polícia moral.
We tell women to stay inside and if they go they have to be properly veiled.
Dizemos às mulheres para ficarem em casa e, se saírem, têm de estar devidamente veladas.
If they don't comply they will be warned.
Se não cumprirem, serão avisadas.
If they still don't listen, they will be picked up and beaten.
Se ainda assim não ouvirem, serão levadas e espancadas.
Sometimes their husbands as well.
Às vezes, os seus maridos também.
It's not about killing them but about giving them a lesson.
Não se trata de matá-las, mas de lhes dar uma lição.
We restrain them, and beat them.
Nós as imobilizamos e as espancamos.
What happens if the woman continues to go to work or teach in her home?
O que acontece se a mulher continuar a trabalhar ou a ensinar em casa?
They don't!
Elas não o fazem!
Usually they're afraid and obey.
Normalmente têm medo e obedecem.
The intimidation tactics are working... also on Romida.
As táticas de intimidação estão a funcionar... também em Romida.
After four years as a chairwoman she's decided not to stand for reelection.
Após quatro anos como presidente, ela decidiu não se recandidatar.
No one wants to put themselves in front of a gun.
Ninguém quer colocar-se na frente de uma arma.
If something bad happens to someone, and they complain to them, they could pick me up, and
Se algo de ruim acontecer a alguém, e eles reclamarem para eles, poderiam me apanhar, e
what would I do then?
o que eu faria então?
I feel sad to give up the post but at least I'll stay alive.
Sinto-me triste por desistir do cargo, mas pelo menos ficarei viva.
What does it mean to live as a Rohingya woman in the refugee camp?
O que significa viver como uma mulher Rohingya no campo de refugiados?
Due to the security situation, their already limited space has shrunk further.
Devido à situação de segurança, o seu espaço já limitado diminuiu ainda mais.
These days, women are slowly disappearing from view.
Atualmente, as mulheres estão lentamente a desaparecer de vista.
More and more, they're forced to stay inside in their huts.
Cada vez mais, são forçadas a ficar dentro das suas cabanas.
Not seen, not heard.
Não vistas, não ouvidas.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda