Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Key And Peele: Jesus Conhece O Cafetão De Maria Madalena

Madalena busca redenção em Jesus, abandonando a vida de prostituição. Seu antigo cafetão, Gala Leroy, a encontra e tenta forçá-la a voltar, mas ela se recusa, preferindo seguir com Jesus e seus doze seguidores. O cafetão questiona a nova situação de Madalena e a profissão de Jesus.

Come now, Mary Magdalene.

Venha agora, Maria Madalena.

Stand and be forgiven for your sins.

Levante-se e seja perdoada pelos seus pecados.

But Jesus, how can I be forgiven?

Mas Jesus, como posso ser perdoada?

I'm a prostitute.

Eu sou uma prostituta.

No, child.

Não, filha.

You were a prostitute.

Você era uma prostituta.

That life is behind you now.

Essa vida ficou para trás agora.

Mary Magdalene!

Maria Madalena!

Where you at, bitch?

Onde você está, vadia?

Oh, no, Jesus.

Ah, não, Jesus.

I think it's my pimp.

Acho que é meu cafetão.

I think he found me.

Acho que ele me encontrou.

There you are.

Aí está você.

Man, it took me forever to find your ass.

Cara, levei uma eternidade para te achar.

I've been looking all over for you.

Eu estive procurando por você em todo lugar.

You know how many bitches named Mary there have been here?

Você sabe quantas vadias chamadas Maria já estiveram aqui?

Now get your ass in that caravan.

Agora meta seu rabo naquela caravana.

No.

Não.

No, I'm not going with you, Gala Leroy.

Não, não vou com você, Gala Leroy.

I'm going to stay here with Jesus.

Vou ficar aqui com Jesus.

What the flip is this?

Que diabo é isso?

You washing this feet?

Você lavando estes pés?

Maybe.

Talvez.

What? I taught you that.

O quê? Eu te ensinei isso.

I rescued you from the fishing village.

Eu te resgatei da vila de pescadores.

I cleaned you up and got you out to work.

Eu te limpei e te coloquei para trabalhar.

And now this is how you repay me?

E agora é assim que você me paga?

You go and get yourself another pimp?

Você vai e arranja outro cafetão?

Hell no, brother. She's mine.

Nem a pau, irmão. Ela é minha.

I don't think you understand.

Acho que você não entende.

She's not going with you.

Ela não vai com você.

Well, I can't afford to lose her.

Bem, não posso me dar ao luxo de perdê-la.

I already lost three bitches to leprosy, all right?

Já perdi três vadias para a lepra, tá legal?

All I got left is Mary, a cripple,

Tudo o que me resta é a Maria, uma aleijada,

and two blind chicks who...

e duas garotas cegas que...

Actually, you know, they get requested a lot.

Na verdade, sabe, elas são muito requisitadas.

Don't ask me how that works.

Não me pergunte como isso funciona.

Get out of here! I'm not going with you, Galilee Roy.

Saia daqui! Não vou com você, Galileu Roy.

I'm staying here with Jesus and I'm warning you.

Vou ficar aqui com Jesus e estou te avisando.

Jesus has like 12 followers. Tell him.

Jesus tem tipo 12 seguidores. Diga a ele.

Oh, 12.

Ah, 12.

Okay, all right, so this mother is a serious pimp.

Ok, tudo bem, então este filho da mãe é um cafetão sério.

No, my friend, you're confused.

Não, meu amigo, você está confuso.

It's 12 men.

São 12 homens.

Uh, what? Are you a gay pimp?

Ãh, o quê? Você é um cafetão gay?

I'm not a pimp. I'm a carpenter.

Eu não sou um cafetão. Sou um carpinteiro.

Carpenter?

Carpinteiro?

Then why does your house look like ?

Então por que sua casa parece ?

I've been busy with non-carpentry work.

Estive ocupado com trabalho que não é de carpintaria.

Okay, that's it. Bitch, pack your .

Ok, chega. Vadia, arrume suas coisas.

Get in the caravan and make me some money.

Entre na caravana e me dê algum dinheiro.

No! And I don't have any stuff to pack.

Não! E não tenho nada para arrumar.

Jesus says we don't need things.

Jesus diz que não precisamos de coisas.

What the... Is this all about money?

Que... Isso tudo é sobre dinheiro?

Hell yeah, it's all about money, brother.

Com certeza, é tudo sobre dinheiro, irmão.

I have a saying. It goes like this.

Eu tenho um ditado. É assim.

You're gonna love this. Shut up.

Você vai adorar isso. Cale a boca.

It's easier for a camel to pass through the eye of a needle

É mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha

than for a rich man to enter the kingdom of God.

do que um rico entrar no reino de Deus.

Oh, yeah? Well, I got a saying, too.

Ah, é? Bem, eu também tenho um ditado.

It's easy... You know, why don't you pass your own...

É fácil... Sabe, por que você não passa o seu próprio...

pass your ass through the needle.

passa seu rabo pela agulha.

Man, f*** you, man.

Cara, foda-se, cara.

Come on!

Vamos lá!

The girl stays.

A garota fica.

What?

O quê?

Ow!

Ai!

What the f***?

Que porra é essa?

I slap you and you want me to hit you on the other cheek?

Eu te dou um tapa e você quer que eu te bata na outra bochecha?

That ain't gangster.

Isso não é coisa de gangster.

This f*** is crazy.

Este fdp é louco.

You can have him.

Pode ficar com ele.

I'm done.

Desisto.

Wait, friend.

Espere, amigo.

So you know that there are no hard feelings.

Para que você saiba que não há ressentimentos.

Would you care to join us for dinner?

Gostaria de se juntar a nós para o jantar?

What do you all have?

O que vocês têm?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos