Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Dennis, O Pimentinha: Venha Voar Comigo Acampando

Dennis, O Pimentinha: Venha Voar Comigo Acampando
0:00

Let me help you with that suitcase.

Deixe-me ajudar você com essa mala.

I wouldn't do that if I were you.

Eu não faria isso se fosse você.

Why not?

Por que não?

Grandpa!

Vovô!

Yay!

Yay!

Grandpa, we're glad to see you.

Vovô, estamos felizes em ver você.

Me too, Dennis.

Eu também, Dennis.

It was such a nice day, too.

Foi um dia muito bonito também.

Sorry about that, Sonny, but I did warn you.

Desculpe por isso, Sonny, mas eu avisei você.

Alice, every time I see you,

Alice, toda vez que te vejo,

I get reminded my son's the luckiest man in the world.

Lembro-me de que meu filho é o homem mais sortudo do mundo.

We're both lucky, Grandpa.

Nós dois temos sorte, vovô.

I don't know what my life would be like without Henry.

Não sei como seria minha vida sem Henry.

Or Dennis.

Ou Dennis.

That kid is one terrific grandson.

Esse garoto é um neto incrível.

You hear that, Dennis?

Você ouviu isso, Dennis?

Dennis?

Dennis?

Look at me, Grandpa!

Olha para mim, vovô!

Whee!

Uau!

No, Dennis, watch the fence!

Não, Dennis, cuidado com a cerca!

Yahoo!

Yahoo!

The fence.

A cerca.

That's my boy!

Esse é meu garoto!

I think we're in trouble, boy.

Acho que estamos encrencados, garoto.

Dad's always getting mad at me

Papai sempre fica bravo comigo

because I'm always getting in trouble.

porque estou sempre me metendo em encrenca.

Little boys are made for trouble, Dennis.

Meninos são feitos para encrenca, Dennis.

Dennis, that's a fact of life.

Dennis, isso é um fato da vida.

But I want Dad to be proud of me.

Mas quero que meu pai tenha orgulho de mim.

I bet he never got in trouble when he was a kid.

Aposto que ele nunca se meteu em encrenca quando era criança.

What's so funny, Grandpa?

O que é tão engraçado, vovô?

My son never in trouble, that's a rich one, Dennis.

Meu filho nunca teve problemas, esse é um cara rico, Dennis.

You mean Dad broke things when he was a kid?

Você quer dizer que o papai quebrava coisas quando era criança?

Broke things? He destroyed things.

Quebrou coisas? Ele destruiu coisas.

He left a trail of devastation wherever he went.

Ele deixou um rastro de devastação por onde passou.

Why, there was the day we got our first TV set.

Ora, houve o dia em que ganhamos nosso primeiro aparelho de TV.

Come on, Arf. It's time for lunch.

Vamos, Arf. É hora do almoço.

What's for lunch?

O que tem para o almoço?

Yo!

Ei!

Henry?

Henrique?

Henry?

Henrique?

What's for lunch, Mom?

O que tem para o almoço, mãe?

Tuna fish sandwiches.

Sanduíches de atum.

Gee, thanks, Mom.

Nossa, obrigada, mãe.

What you doing on the floor?

O que você está fazendo no chão?

Oh, Henry.

Ah, Henrique.

Oh.

Oh.

Harriet.

Harriet.

Henry, come in here. I've got a big surprise.

Henry, entre aqui. Tenho uma grande surpresa.

A surprise? Oh, boy!

Uma surpresa? Nossa!

Wow, a TV set!

Uau, um aparelho de TV!

Oh!

Oh!

No!

Não!

This is great, Dad.

Isso é ótimo, pai.

Now I won't have to go to other kids' houses to watch Texas Ted.

Agora não preciso mais ir à casa de outras crianças para assistir Texas Ted.

Yay, Texas Ted!

Eba, Ted do Texas!

Hey!

Ei!

Hey, what's going on?

Ei, o que está acontecendo?

It's just the reception, dear.

É só a recepção, querida.

The antenna needs some adjustment.

A antena precisa de alguns ajustes.

I'll take care of it.

Eu cuido disso.

Don't worry, Dad.

Não se preocupe, pai.

I'll fix it.

Eu vou consertar isso.

No!

Não!

Henry, stop!

Henry, pare!

Henry?

Henrique?

He really did all that?

Ele realmente fez tudo isso?

And lots more.

E muito mais.

And then there was the time he washed my car with turpentine.

E então teve aquela vez que ele lavou meu carro com terebintina.

Took the paint right off.

Tirou a tinta imediatamente.

Gee, baby, I'm not such a bad kid after all.

Nossa, querida, eu não sou uma criança tão má assim.

You're a great kid, and you're just like your dad was.

Você é um ótimo garoto e é igualzinho ao seu pai.

A regular handful.

Um punhado regular.

What's so funny?

O que é tão engraçado?

We could hear you laughing all the way in the house.

Podíamos ouvir você rindo por toda a casa.

Grandpa was telling me what Dad was like when he was a kid.

O avô estava me contando como o papai era quando era criança.

He did, did he?

Ele fez isso, não é?

Uh-huh. You were really something, Dad.

Éééé. Você foi mesmo incrível, pai.

I can't believe some of the things you did.

Não acredito em algumas coisas que você fez.

Oh, really?

Oh sério?

What kind of crazy things did your father do?

Que tipo de loucuras seu pai fez?

Alice!

Alice!

Real crazy.

Muito louco.

Like the time he wrecked the TV set

Como na vez em que ele destruiu a TV

and the time he washed the car with turpentine.

e a vez em que ele lavou o carro com terebintina.

Uh, come in the house and have some ice cream.

Ah, entre em casa e tome um sorvete.

And took the paint right off.

E tirou a tinta imediatamente.

With chocolate chips on top.

Com gotas de chocolate por cima.

You know, Dad, you were just like me.

Sabe, pai, você era igualzinho a mim.

A regular handful.

Um punhado regular.

I guess you're right.

Acho que você está certo.

A regular handful.

Um punhado regular.

Run out for a long one, Ruff!

Corra para uma longa, Ruff!

Touchdown!

Aterragem!

All right!

Tudo bem!

Good boy, Ruff!

Bom garoto, Ruff!

That makes six for us and nothing for you guys.

Isso faz seis para nós e nada para vocês.

Excuse me, but the score is still zero to zero.

Com licença, mas o placar ainda está 0 a 0.

What do you mean?

O que você quer dizer?

You see, I have it all right here on the computer.

Veja, eu tenho tudo aqui no computador.

You have what?

Você tem o quê?

The detailed rules of the game of football,

As regras detalhadas do jogo de futebol,

as well as its history, its principal practitioners,

bem como sua história, seus principais praticantes,

and the highlights of all games played

e os destaques de todos os jogos disputados

between the years 1889 through last Saturday.

entre os anos de 1889 até o último sábado.

What was wrong with Gruff's touchdown?

O que houve de errado com o touchdown de Gruff?

down. To begin with, he's a quadruped. He is not. He's a dog. That's right, a dog. What's wrong with

Para começar, ele é um quadrúpede. Ele não é. Ele é um cachorro. Isso mesmo, um cachorro. O que há de errado com

that? A quadruped has four feet. There is no provision for non-human participation or ball

isso? Um quadrúpede tem quatro pés. Não há previsão para participação não humana ou bola

carrying by mouth. When your dog fetches a stick, what's he use? A baseball mitt? Will you look at that?

Carregando na boca. Quando seu cachorro pega um pedaço de pau, o que ele usa? Uma luva de beisebol? Olha só isso?

I bet you could fly like that, Dennis.

Aposto que você conseguiria voar assim, Dennis.

Well, uh, sure, Joey.

Bem, claro, Joey.

Oh, Dennis, you really can't fly.

Ah, Dennis, você realmente não sabe voar.

I can, too.

Eu também posso.

My grandfather taught me to.

Meu avô me ensinou.

Or was it my uncle?

Ou foi meu tio?

One of them did.

Um deles fez isso.

What do you know about aeronautics?

O que você sabe sobre aeronáutica?

I didn't say nothing about aeronautics.

Eu não disse nada sobre aeronáutica.

I said something about flying.

Eu disse algo sobre voar.

Precisely. And you know you can't fly.

Exatamente. E você sabe que não pode voar.

Whereas I have mastered the computer flying course

Considerando que dominei o curso de voo por computador

and actually know how to construct an aircraft.

e realmente saber como construir uma aeronave.

Big deal.

Problema.

Not really, but big enough for me to herewith

Na verdade não, mas grande o suficiente para eu poder ler aqui

challenge you to a flying contest.

desafiar você para uma competição de voo.

A contest?

Um concurso?

Yeah, uh, sure. No problem.

Sim, claro. Sem problemas.

You'll beat him hands down.

Você vai vencê-lo facilmente.

Good luck, Dennis.

Boa sorte, Dennis.

Okay, Joey. Push her out.

Certo, Joey. Empurre-a para fora.

How's it going, Dennis?

Como vai, Dennis?

We just finished building it.

Acabamos de construí-lo.

Well, what do you think?

Bem, o que você acha?

I think it's great you cleaned all that junk out of your father's garage.

Acho ótimo que você tenha limpado todo aquele lixo da garagem do seu pai.

But where's your airplane?

Mas onde está seu avião?

Real funny.

Muito engraçado.

And away we go!

E lá vamos nós!

What?

O que?

Why is it doing that?

Por que está fazendo isso?

Kaikomoto's from a lawnmower!

Kaikomoto de um cortador de grama!

Oh, makes sense.

Ah, faz sentido.

She's ready. Bring on Pee-Bee!

Ela está pronta. Vamos, Pee-Bee!

Oh, there you are

Ah, aí está você

Where's your aircraft?

Onde está sua aeronave?

It's right here, and you know it

Está aqui e você sabe disso

Gee, I thought you were heading up a scrap drive

Nossa, pensei que você estivesse liderando uma campanha de coleta de sucata

This is priceless

Isso não tem preço

Oh, yeah? At least mine isn't so ugly that I have to cover it up

Ah, é? Pelo menos o meu não é tão feio que eu tenha que cobri-lo

I really should have taken more time with it

Eu realmente deveria ter dedicado mais tempo a isso

Wow!

Uau!

Oh, my God!

Oh meu Deus!

That's the most beautiful airplane I've ever seen.

Esse é o avião mais lindo que já vi.

Yes, isn't it?

Sim, não é?

Well, shall we begin?

Bem, vamos começar?

I guess we better.

Acho que é melhor.

Come on, Joey. I need a co-pilot.

Vamos, Joey. Preciso de um copiloto.

Oh, boy!

Nossa!

I think...

Eu penso...

Okay, these are the rules.

Certo, essas são as regras.

Go under Thompson's Bridge, then around the twin smokestacks,

Passe por baixo da Ponte Thompson e depois contorne as chaminés gêmeas,

then back here for the finish line.

então volte aqui para a linha de chegada.

What?

O que?

On your mark...

Às suas marcas...

get set...

prepare-se...

Whoa!

Uau!

Wow!

Uau!

It'll never get off the ground.

Nunca vai sair do papel.

Not a chance.

Sem chance.

I better push. You steer, Joey.

É melhor eu empurrar. Você dirige, Joey.

Keep it straight, Joey!

Continue assim, Joey!

How'd I do?

Como foi meu desempenho?

Great, Joey, just great.

Ótimo, Joey, simplesmente ótimo.

Oh, my gosh! I almost forgot!

Ai, meu Deus! Quase me esqueci!

Take over again, Joey, while I put these on.

Assuma novamente, Joey, enquanto eu visto isso.

I guess it's time to go under the bridge.

Acho que é hora de passar por baixo da ponte.

Can you do it?

Você consegue fazer isso?

You better hope I can, Joey.

É melhor você torcer para que eu consiga, Joey.

I can't see a thing.

Não consigo ver nada.

Me neither.

Nem eu.

I better just pull back on the stick and hope for the best.

É melhor eu simplesmente puxar o manche e torcer pelo melhor.

I've underrated, Dennis.

Eu subestimei, Dennis.

That's some fancy flying.

Isso é um voo fantástico.

You guys see that?

Vocês viram isso?

Boy, oh, boy.

Nossa, nossa.

Dennis can really fly.

Dennis realmente sabe voar.

Did we go under the bridge, Dennis?

Passamos por baixo da ponte, Dennis?

I don't know. I hope we did.

Não sei. Espero que sim.

Look out, Dennis!

Cuidado, Dennis!

Oh, no!

Oh não!

Whoa! That was close!

Uau! Essa foi por pouco!

Well, we can't let Peavy top us on that.

Bem, não podemos deixar que Peavy nos supere nisso.

Huh?

Huh?

How about we play a little follow the leader?

Que tal brincarmos um pouco de "Siga o Líder"?

How'd he do that, Dennis?

Como ele fez isso, Dennis?

The same way I'll do it.

Da mesma forma eu farei.

Hold on.

Aguentar.

Nah, we better not try it.

Não, é melhor não tentar.

How did he get that kind of power?

Como ele conseguiu esse tipo de poder?

Why are we going down to that park, Dennis?

Por que estamos indo para aquele parque, Dennis?

It's the grass.

É a grama.

The lawnmower engine wants to cut the grass.

O motor do cortador de grama quer cortar a grama.

Oh, the call of the wild blue.

Ah, o chamado do azul selvagem.

A little music seems appropriate.

Um pouco de música parece apropriado.

Uh-oh! My radio's overloaded my main circuit control!

Opa! Meu rádio sobrecarregou o controle do circuito principal!

Look! Pee-Pee's in trouble!

Olha! O Pee-Pee está em apuros!

Oh, it won't open.

Ah, não abre.

Dennis to the rescue!

Dennis ao resgate!

Nice of you to drop in.

Que bom que você apareceu.

Oh, nice plane you have, Dennis.

Ah, belo avião você tem, Dennis.

Hooray for Dennis!

Viva o Dennis!

Hooray! Hooray!

Viva! Viva!

Gosh, since both of you crossed the finish line together,

Nossa, já que vocês dois cruzaram a linha de chegada juntos,

I guess it's a tie.

Acho que é um empate.

Hey, that's not fair. Dennis won.

Ei, isso não é justo. Dennis venceu.

Tommy's right.

Tommy está certo.

We both finished at the same time.

Nós dois terminamos ao mesmo tempo.

No, you won, Dennis.

Não, você venceu, Dennis.

All right!

Tudo bem!

Yay!

Yay!

All done.

Tudo pronto.

You guys want to come up?

Vocês querem subir?

Ready, cats?

Prontos, gatos?

Climb into the elevator and I'll hoist you up.

Entre no elevador e eu vou içá-lo para cima.

I got cookies up here.

Tenho biscoitos aqui em cima.

Chocolate chippers.

Gotas de chocolate.

For real?

Sério?

Ready?

Preparar?

Yep.

Sim.

Uh-oh.

Ah não.

What's the matter, Joey?

O que houve, Joey?

Never been in a treehouse before?

Nunca esteve em uma casa na árvore antes?

Great, huh?

Ótimo, né?

You can see lots of terrific stuff from up here.

Você pode ver muitas coisas incríveis daqui de cima.

Look, we can even see good old Mr. Wilson.

Olha, até podemos ver o bom e velho Sr. Wilson.

Hello, Mr. Wilson!

Olá, Sr. Wilson!

Must be my imagination.

Deve ser minha imaginação.

Hey, Mr. Wilson!

Olá, Sr. Wilson!

I keep hearing things.

Continuo ouvindo coisas.

That boy is going to drive me crazy.

Esse garoto vai me deixar louca.

Guess he can't hear me.

Acho que ele não consegue me ouvir.

Grab hold of me, Joey.

Segure-me, Joey.

What you gonna do?

O que você vai fazer?

Wow! Hello, Mr. Wilson!

Uau! Olá, Sr. Wilson!

Yahoo!

Yahoo!

Good thing Mr. Wilson has a soft tummy.

Ainda bem que o Sr. Wilson tem uma barriga macia.

Where'd you come from?

De onde você veio?

My new tree house. Ain't it neat?

Minha nova casa na árvore. Não é uma graça?

Me and Joey are gonna sleep out in it tonight.

Eu e Joey vamos dormir lá fora esta noite.

You're going to sleep there?

Você vai dormir aí?

Uh-huh.

Ahã.

You've got to watch out for tree ghosts.

Você tem que tomar cuidado com os fantasmas das árvores.

They don't like people sleeping in their trees.

Eles não gostam que as pessoas durmam em suas árvores.

Tree ghosts?

Fantasmas de árvores?

Ain't you glad you decided to come?

Você não está feliz por ter decidido vir?

No dumb old tree ghost is gonna scare us.

Nenhum fantasma velho e idiota de árvore vai nos assustar.

Huh.

Huh.

Not since we've set up ghost traps and a ghost alarm

Não desde que montamos armadilhas para fantasmas e um alarme fantasma

and gotten rough to protect us.

e ficaram rudes para nos proteger.

Ha ha ha.

Ha ha ha.

G-G-Ghosts!

GG-Fantasmas!

Go get them, Ruff!

Vá buscá-los, Ruff!

Ha ha ha!

Ha ha ha!

Feast that raw!

Delicie-se com essa carne crua!

Ahh!

Ahh!

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Oh!

Oh!

Ah! A ghost!

Ah! Um fantasma!

Yeah!

Sim!

Whoa!

Uau!

Mr. Wilson!

Senhor Wilson!

Whoa!

Uau!

It's just that dumb dog.

É só aquele cachorro idiota.

Look, Joey.

Olha, Joey.

Mr. Wilson came to protect us from the ghost.

O Sr. Wilson veio nos proteger do fantasma.

Whoa!

Uau!

You saved us from the tree ghost, Mr. Wilson.

Você nos salvou do fantasma da árvore, Sr. Wilson.

Three cheers for good old Mr. Wilson.

Três vivas para o bom e velho Sr. Wilson.

Hip, hip, hooray!

Hip, hip, viva!

Yay!

Yay!

Expandir Legenda

Dennis recebe a visita do avô. O avô elogia Alice, mãe de Dennis, e diz que o filho, Henry, é um homem de sorte. Dennis quer orgulhar o pai e se pergunta se ele aprontava quando criança. O avô revela que Henry causava muita destruição, como no dia em que ganharam a primeira TV e Henry, animado com a novidade, a quebrou acidentalmente. Dennis se sente aliviado por não ser tão levado quanto o pai.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos