Dennis, O Pimentinha: Denise Em Veneza
And young Dennis Mitchell, the shortest player in professional basketball,
E o jovem Dennis Mitchell, o jogador mais baixo do basquete profissional,
works the ball up the court, dribbles around the big man, and sinks the basket.
leva a bola pela quadra, dribla o grandalhão e acerta a cesta.
Oh! I can't believe this!
Ah! Não acredito!
Dennis?
Dennis?
Hi, Mom. You just missed seeing me make a basket.
Oi, mãe. Acabou de perder eu fazer uma cesta.
And you just missed having soup for dinner.
E você acabou de perder a sopa no jantar.
I'm going upstairs to take a bath.
Vou subir para tomar banho.
Don't worry, Mrs. Mitchell. Dennis and me will look after things.
Não se preocupe, Sra. Mitchell. Dennis e eu cuidaremos de tudo.
Hi there. Is your mother home?
Oi. Sua mãe está em casa?
She's upstairs taking a bath.
Ela está lá em cima tomando banho.
You don't say. This will be like selling candy to a baby.
Não diga. Isso vai ser como vender doce para criança.
Uh-oh, that was Mom's antique vase.
Ih, esse era o vaso antigo da mamãe.
No problem, son.
Sem problema, filho.
This handy-dandy tube of wacky glue will fix it in no time.
Este tubinho mágico de cola maluca vai consertar num instante.
Only $12 a tube.
Apenas $12 o tubo.
I'll just put you down for three of them.
Vou anotar três para você.
It better work, or my mom's gonna be real angry.
É melhor funcionar, ou minha mãe vai ficar muito brava.
Then let me sell you one of these $14.95 bread boards
Então, deixe-me vender-lhe uma dessas tábuas de pão de $14,95
to put in the seat of your pants.
para colocar na bunda da sua calça.
That way you won't feel a thing when she spanks you.
Assim você não sentirá nada quando ela te der uns tapas.
Boy, mister, you sure got lots of great stuff in that bag.
Nossa, senhor, você tem muita coisa legal nessa bolsa.
Son, this is only the beginning.
Filho, isso é só o começo.
For example, no household is complete without a battery
Por exemplo, nenhuma casa está completa sem uma
operated shoe polisher.
polidora de sapatos a bateria.
Watch how simple it is to operate.
Veja como é simples de operar.
Boy, they really shine.
Nossa, eles brilham muito.
Supposing I put you down for four of them,
Supondo que eu anote quatro para você,
only $49.95 each.
apenas $49,95 cada.
Boy, this is fun.
Nossa, isso é divertido.
I wonder what happens when you put it on full speed.
Me pergunto o que acontece quando você coloca na velocidade máxima.
Turn it off! Turn it off!
Desliga! Desliga!
You've ruined my shoes!
Você arruinou meus sapatos!
But he did a great job of polishing your toenails.
Mas ele fez um ótimo trabalho polindo as unhas dos seus pés.
I'm sorry, mister.
Desculpe, senhor.
That's okay, kid.
Tudo bem, garoto.
Luckily, I brought an extra supply of wacky glue.
Por sorte, trouxe um suprimento extra de cola maluca.
Only $14 a tube.
Apenas $14 o tubo.
A minute ago, it was only $12.
Há um minuto, era só $12.
The stuff is in such demand that the price keeps going up.
O material está em tanta demanda que o preço continua subindo.
Amazing, isn't it?
Incrível, não é?
Just like new. I'll put you down for ten more tubes and stuff.
Igual novo. Vou anotar mais dez tubos e outras coisas para você.
Gee, that adds up to a lot of money.
Nossa, isso dá muito dinheiro.
That's the whole idea.
Essa é a ideia.
How much is it so far?
Quanto está até agora?
Whoa! Oh, watch it! That stuff makes everything stick to it!
Uau! Oh, cuidado! Essa coisa faz tudo grudar nela!
Whoa!
Uau!
Now look what you've done.
Agora veja o que você fez.
Don't worry, mister. We'll get it off. Won't we, Joey?
Não se preocupe, senhor. Vamos tirar isso. Não vamos, Joey?
Here we will.
Aqui vamos nós.
Uh-huh.
Aham.
Whoa!
Uau!
Oops!
Ops!
Uh-oh!
Ih!
Quick, in my bag!
Rápido, na minha bolsa!
Look for some glue remover.
Procure por algum removedor de cola.
It's in a green bottle.
Está numa garrafa verde.
Sure, mister.
Claro, senhor.
Please hurry!
Por favor, rápido!
I'm still looking.
Ainda estou procurando.
Here it is.
Aqui está.
I found it.
Eu achei.
Hurry up!
Rápido!
Pour it on me!
Jogue em mim!
Wow!
Uau!
Wow, look at Uncle Ken.
Uau, olhe o tio Ken.
Hold it. What is that stuff?
Espere. O que é essa coisa?
That's not glue remover.
Isso não é removedor de cola.
It's miracle hair grow!
É crescimento milagroso de cabelo!
Well, you said a green bottle.
Bem, você disse uma garrafa verde.
Hey, this is neat.
Ei, isso é legal.
Just like the guy in the Wolfman movie.
Igual ao cara do filme do Lobisomem.
I can't go around looking like this.
Não posso andar por aí parecendo assim.
You must do something.
Você tem que fazer alguma coisa.
Okay.
Ok.
Don't worry, mister.
Não se preocupe, senhor.
I'll take care of everything with this super-duper Shave-O-Matic.
Vou cuidar de tudo com este super Shave-O-Matic.
I watch my dad do this every morning.
Eu vejo meu pai fazer isso todas as manhãs.
All done.
Tudo pronto.
A mohawk?
Um moicano?
Who is your father, Sitting Bull?
Quem é seu pai, Touro Sentado?
Let's see.
Vamos ver.
One haircut and one shave.
Um corte de cabelo e uma barba.
That'll be $29.95.
Isso vai dar $29,95.
What? That's outrageous!
O quê? Isso é ultrajante!
This pen of yours isn't even working.
Essa sua caneta nem está funcionando.
And it costs $38.75.
E custa $38,75.
What a dip.
Que idiota.
Oh, no! My best pair of pants!
Ah, não! Minha melhor calça!
I'll bet this miracle spot remover will take it right out.
Aposto que este removedor de manchas milagroso vai tirar tudo.
Only $19.95 a bottle.
Apenas $19,95 a garrafa.
Oops! Sorry!
Ops! Desculpe!
Well, what do you know? This stuff really works.
Bem, o que você sabe? Essa coisa realmente funciona.
It sure does.
Funciona sim.
Yikes!
Credo!
Where are you going, mister? My mom will be down any minute.
Aonde você vai, senhor? Minha mãe descerá a qualquer minuto.
Maybe she'll want to buy something.
Talvez ela queira comprar alguma coisa.
Forget it! The only thing I'm selling from now on is accident insurance!
Esqueça! A única coisa que vou vender de agora em diante é seguro contra acidentes!
And I'll be my first customer!
E serei meu primeiro cliente!
Dennis? What was all that noise I heard?
Dennis? Que barulho todo foi esse?
Some guy came by selling a whole bunch of stuff.
Um cara veio por aqui vendendo um monte de coisas.
He was real nice! He left us lots of free samples!
Ele foi muito legal! Deixou um monte de amostras grátis!
Free? Are you sure he's not coming back for them?
Grátis? Tem certeza de que ele não vai voltar para pegá-las?
Uh-uh. I've got a feeling you won't be back for a long time.
Não. Tenho a sensação de que ele não voltará por um bom tempo.
I can hardly wait to dive into this swimming pool.
Mal posso esperar para mergulhar nesta piscina.
Turn it on, Gina.
Liga, Gina.
Maybe we better wait for your father, Dennis.
Talvez devêssemos esperar por seu pai, Dennis.
Nah, he's busy on the phone. We can do it ourselves.
Não, ele está ocupado no telefone. Podemos fazer isso sozinhos.
Just turn it on.
É só ligar.
Dennis, stop that thing!
Dennis, pare essa coisa!
I am trying to, Dad, but it's alive!
Estou tentando, pai, mas está viva!
Got it!
Peguei!
So, it's you!
Então, é você!
And I was all ready to blame Dennis!
E eu estava pronto para culpar o Dennis!
Sorry, George.
Desculpe, George.
Gene and me were just filling my swimming pool.
Gene e eu estávamos enchendo minha piscina.
I thought you hated water!
Pensei que você odiava água!
Only when it's in a bathtub.
Só quando está na banheira.
Well, son, you're going to be seeing lots of water soon.
Bem, filho, você vai ver muita água em breve.
I have to go to Venice, Italy on a business trip.
Tenho que ir a Veneza, Itália, em uma viagem de negócios.
And I'm taking you and your mother along.
E estou levando você e sua mãe junto.
Oh, boy!
Ah, que legal!
I've got a grandfather I've never met who lives in Venice.
Tenho um avô que nunca conheci que mora em Veneza.
Why don't you come with us, Gina?
Por que você não vem conosco, Gina?
How about it, Dad?
Que tal, pai?
Well, uh, I'd have to talk to Gina's mom about that.
Bem, uh, eu teria que conversar com a mãe da Gina sobre isso.
Let's see. I think our hotel is this way.
Vamos ver. Acho que nosso hotel é por aqui.
I think we're supposed to meet Gina's grandfather right at this canal.
Acho que devemos encontrar o avô da Gina bem neste canal.
Andiamo! Andiamo!
Andiamo! Andiamo!
I'll help you, mister.
Vou ajudar o senhor.
Mamma mia!
Mamma mia!
Oh, Henry, aren't the canals of Venice beautiful?
Oh, Henry, os canais de Veneza não são lindos?
Beautiful.
Lindos.
Yes, they're so filled with history and romance.
Sim, eles são tão cheios de história e romance.
Whoa!
Uau!
And tourists.
E turistas.
You must be more careful, senor.
Você deve ser mais cuidadoso, senhor.
And you must be the local lifeguard.
E você deve ser o salva-vidas local.
No, I'm just a simple gondolier, here to meet my granddaughter, Gina.
Não, sou apenas um simples gondoleiro, aqui para encontrar minha neta, Gina.
Grandpa Antonio!
Vovô Antonio!
Antonio!
Antonio!
Cara mia!
Cara mia!
Is this my bellissima Gina?
Esta é minha bellissima Gina?
You are even more beautiful than your fotografias.
Você é ainda mais linda que suas fotografias.
I guess grandparents are mushy no matter where they come from.
Acho que avós são melosos, não importa de onde venham.
Come aboard, everyone.
Todos a bordo.
I shall take you to your hotel without charge.
Eu os levarei ao hotel sem cobrar.
If you have water instead of streets,
Se vocês têm água em vez de ruas,
how come you don't have diving boards for doorsteps?
como é que não têm pranchas de mergulho para degraus?
And what about the people who don't own boats?
E as pessoas que não têm barcos?
Do they have to swim to work?
Elas têm que nadar para o trabalho?
Do the policemen in Venice carry water pistols?
Os policiais em Veneza carregam pistolas d'água?
Children and their questions.
Crianças e suas perguntas.
After I deliver your parents to their hotel, we shall tour the city in my gondola, and I will explain everything.
Depois que eu levar seus pais ao hotel, faremos um tour pela cidade em minha gôndola, e eu explicarei tudo.
Great!
Ótimo!
First we shall visit our world-famous art museum, where they have the
Primeiro visitaremos nosso museu de arte mundialmente famoso, onde eles têm a
Mona Lisa, an annulment from the Louvre Museum.
Mona Lisa, um anulamento do Museu do Louvre.
After that, can we visit a world-famous pizza parlor?
Depois disso, podemos visitar uma pizzaria mundialmente famosa?
Come on, Dennis.
Vamos, Dennis.
You mean they had the Mona Lisa.
Você quer dizer que eles tinham a Mona Lisa.
Look, they've stolen a painting.
Olha, eles roubaram uma pintura.
Benditos.
Benditos.
We've got to stop those guys.
Temos que parar esses caras.
No, children, come back.
Não, crianças, voltem.
We did it.
Nós conseguimos.
We are going to be rich.
Vamos ficar ricos.
Oh!
Ah!
And I have pity anyone who tries to stand in our way.
E tenho pena de quem tentar nos impedir.
Uh-oh, I think we're up the creek.
Ih, acho que estamos em apuros.
It's not a creek, it's a canal.
Não é um riacho, é um canal.
There.
Pronto.
No one can tell the difference between this copy and the original.
Ninguém consegue perceber a diferença entre esta cópia e a original.
What a brilliant idea.
Que ideia brilhante.
We return the fake painting to the museum and collect the reward money.
Nós devolvemos a pintura falsa ao museu e coletamos o dinheiro da recompensa.
And we still have the real painting to sell on the black market.
E ainda temos a pintura real para vender no mercado negro.
We will make millions of lire!
Faremos milhões de liras!
We've got to stop them, Gina.
Temos que impedi-los, Gina.
I know that, but how?
Eu sei disso, mas como?
Isn't it enough that I recognized the problem?
Não basta eu ter reconhecido o problema?
Do I have to solve it too?
Eu também tenho que resolvê-lo?
Yes. This is just like having Margaret along.
Sim. É como ter a Margaret junto.
Uh-oh. This dust is getting to me.
Uh-oh. Essa poeira está me afetando.
What was that?
O que foi aquilo?
It sounded like a sneeze
Parecia um espirro
Quick, let's hide
Rápido, vamos nos esconder
It came from around here
Veio daqui de perto
Let's try over there
Vamos tentar ali
Let us go, there is no one here
Vamos, não tem ninguém aqui
It must have been a mouse with a cause
Deve ter sido um rato com gripe
Eww!
Eca!
Hurry up and tie that, so we can telephone the museum
Rápido, amarre isso, para podermos telefonar para o museu
and ask about the reward money.
e perguntar sobre o dinheiro da recompensa.
There. The fake copy is all tied up.
Pronto. A cópia falsa está toda amarrada.
Those fools will never know the difference.
Esses tolos nunca saberão a diferença.
That's what they think.
É o que eles pensam.
Demis!
Dennis!
Gina!
Gina!
My sweet little granddaughter, gone!
Minha doce netinha, sumiu!
Maybe the police have already found them.
Talvez a polícia já os tenha encontrado.
I doubt it.
Duvido.
They're too busy searching for the stolen painting.
Eles estão muito ocupados procurando a pintura roubada.
Damn ass!
Dennis!
There, it's all finished.
Pronto, está tudo terminado.
Just in time.
Bem a tempo.
Skiggy, come now!
Skiggy, venha agora!
Splendid!
Esplêndido!
The museum is willing to pay an even larger reward than we thought.
O museu está disposto a pagar uma recompensa ainda maior do que pensávamos.
And for a fake painting, no less.
E por uma pintura falsa, nada menos.
Come, let us take our masterpiece to the gondola.
Vamos, levemos nossa obra-prima para a gôndola.
Those guys are in for a real surprise.
Aqueles caras vão ter uma grande surpresa.
We've got to follow those guys quick, Gina. Hail a gondola.
Temos que seguir esses caras rápido, Gina. Chame uma gôndola.
We won't have to. Here's Grandpa Antonio's now.
Não precisaremos. Aqui está a do vovô Antonio.
Gina, carissima.
Gina, caríssima.
Dennis, where have you two been?
Dennis, onde vocês dois estiveram?
No time to explain now, Dad. The crooks are getting away.
Sem tempo para explicar agora, pai. Os bandidos estão fugindo.
Mr. Antonio, follow that gondola!
Senhor Antonio, siga aquela gôndola!
Si, si!
Sim, sim!
Grazie tanto.
Grazie tanto.
For recovering the Mona Lisa,
Por recuperar a Mona Lisa,
both of you signore will be national heroes.
ambos os senhores serão heróis nacionais.
Rich national heroes.
Ricos heróis nacionais.
Now, about that reward.
Agora, sobre a recompensa.
Of course.
Claro.
But first, we must examine the painting.
Mas primeiro, devemos examinar a pintura.
Be our guest.
Fiquem à vontade.
guest.
vontade.
Santa Maria!
Santa Maria!
Is this some sort of joke?
Isso é algum tipo de piada?
What is wrong?
O que está errado?
This is what is wrong.
Isto é o que está errado.
Mamma mia!
Mamma mia!
Which of you two scoundrels has done this?
Qual de vocês dois canalhas fez isso?
We did.
Nós fizemos.
Oh, no! You ruined
Ah, não! Você arruinou
a priceless masterpiece.
uma obra-prima inestimável.
No, we didn't. That one's
Não, não arruinamos. Aquela é
a fake. Right. It's only
uma falsificação. Certo. É apenas
a copy. These two crooks
uma cópia. Esses dois bandidos
have the real one hidden in their basement.
têm a verdadeira escondida no porão deles.
I believe the tarantella is up.
Acredito que a tarantella acabou.
I believe you're right.
Acredito que sim.
Ciao!
Ciao!
And now for a little surprise.
E agora para uma pequena surpresa.
Arrivederci!
Arrivederci!
Arrivederci!
Arrivederci!
Looks like you're a real trendsetter, Dad.
Parece que você é um verdadeiro lançador de tendências, pai.
Hurry, those thieves must not escape.
Rápido, esses ladrões não podem escapar.
Those fools are still following us.
Esses tolos ainda estão nos seguindo.
These will slow them down.
Isso vai atrasá-los.
Boy, your dad really started something.
Nossa, seu pai realmente começou algo.
Yeah, it must be catching.
É, deve ser contagioso.
Wait! Children, come back!
Espere! Crianças, voltem!
We can't, Grandpa! This thing doesn't have a reverse!
Não podemos, Vovô! Essa coisa não tem ré!
Those crooks are getting away!
Aqueles bandidos estão fugindo!
Dennis, do something!
Dennis, faça alguma coisa!
I've got an idea!
Tenho uma ideia!
It's an old trick, but maybe it hasn't reached Italy yet.
É um truque antigo, mas talvez ainda não tenha chegado à Itália.
It worked!
Funcionou!
Mamma mia!
Mamma mia!
Bap! Bap!
Pá! Pá!
I'm trying to, but the motor she's stuck!
Estou tentando, mas o motor está preso!
You know, Luigi, perhaps it's time to get out of the art business.
Sabe, Luigi, talvez seja hora de sair do negócio de arte.
And so, Dennis and Gina, for saving one of the priceless treasures of the world,
E então, Dennis e Gina, por salvarem um dos tesouros inestimáveis do mundo,
I gratefully present you both with the key to the city.
apresento-lhes, com gratidão, a chave da cidade.
Wow! They must have some pretty big doors around here.
Uau! Devem ter umas portas bem grandes por aqui.
Here, Dad. You'd better hold this.
Aqui, pai. É melhor você segurar isso.
You know how I'm always losing keys.
Você sabe como eu estou sempre perdendo chaves.
Gee, Dad. It's getting so Mom and I can't take you anyplace.
Nossa, pai. Está ficando tão difícil para mamãe e eu levarmos você a qualquer lugar.
Dennis?
Dennis?
Here I come, Mom.
Já vou, mãe.
Why are you using your angry voice?
Por que você está usando sua voz de brava?
Because you ate all these chocolates, that's why.
Porque você comeu todos esses chocolates, por isso.
But, Mom...
Mas, mãe...
No buts, young man.
Sem mas, mocinho.
Just for that, you'll go straight to your room.
Só por isso, você vai direto para o seu quarto.
I hate getting blamed for something I didn't even have the fun of doing.
Odeio ser culpado por algo que nem tive o prazer de fazer.
I wish there was some way to prove I'm innocent.
Queria ter alguma forma de provar que sou inocente.
I've got it!
Entendi!
I'll call on the world's greatest detective, young Sherlock Dennis.
Vou chamar o maior detetive do mundo, o jovem Sherlock Dennis.
Hmm. Most peculiar.
Hum. Muito peculiar.
If you're looking for some candy, there's none in there, Sherlock.
Se você está procurando doces, não há nenhum aí, Sherlock.
That's elementary, my dear doctor. I'm examining the box for clues.
Elementar, meu caro doutor. Estou examinando a caixa em busca de pistas.
Uh-huh. A chocolate-flavored fingerprint.
Aham. Uma impressão digital com sabor de chocolate.
We'll soon apprehend the perpetrator of this crime.
Em breve prenderemos o autor deste crime.
For a guy who's supposed to be English, you sure don't talk good English.
Para um cara que deveria ser inglês, você realmente não fala um bom inglês.
You think your mom ate those candies?
Você acha que sua mãe comeu aqueles doces?
In this game, everyone is a suspect.
Neste jogo, todo mundo é suspeito.
Aha! Caught in the act.
Aha! Pega em flagrante.
Ah!
Ah!
Dennis, you frightened me.
Dennis, você me assustou.
So, a guilty conscience, eh?
Então, uma consciência culpada, hein?
Put this woman down as a prime suspect.
Anote esta mulher como principal suspeita.
I always thought she had kind of close-set eyes.
Sempre achei que ela tinha olhos meio juntos.
You think your dad ate the candy?
Você acha que seu pai comeu o doce?
We'll soon find out.
Logo descobriremos.
I left a fresh box of chocolates as bait.
Deixei uma caixa nova de chocolates como isca.
Aha! Another suspect in The Case of the Missing Chocolate.
Aha! Outro suspeito no Caso do Chocolate Desaparecido.
Me? A suspect? But I was just looking for a pencil for the crossword puzzle.
Eu? Um suspeito? Mas eu estava apenas procurando um lápis para o quebra-cabeça de palavras cruzadas.
And remember, crime doesn't pay.
E lembre-se, o crime não compensa.
Who says so?
Quem disse?
What makes you think Mr. Wilson ate the candy?
O que te faz pensar que o Sr. Wilson comeu o doce?
Because Mrs. Wilson has him on a diet. He'd find it hard to resist.
Porque a Sra. Wilson o colocou de dieta. Ele acharia difícil resistir.
Aha! Chocolate! We found our evidence, Doctor.
Aha! Chocolate! Encontramos nossa evidência, Doutor.
That's amazing!
Isso é incrível!
Elementary, my dear Joey.
Elementar, meu caro Joey.
Whoa!
Uau!
Oof!
Ugh!
Dennis! What are you doing?
Dennis! O que você está fazendo?
Charging you as a suspect.
Acusando você como suspeito.
The chocolate smudges on your fingers gave you away.
As manchas de chocolate em seus dedos te entregaram.
Chocolate? This is dirt!
Chocolate? Isso é terra!
They've been planting roses!
Eles estavam plantando rosas!
That might help when they sentence you.
Isso pode ajudar quando eles te sentenciam.
They might assign you to the warden's garden.
Eles podem te designar para o jardim do diretor.
Remember, crime doesn't pay.
Lembre-se, o crime não compensa.
Hmm. I know one crime that would be worth it.
Hmm. Conheço um crime que valeria a pena.
Tonight, Doctor, I shall gather all the suspects and reveal the true culprit.
Esta noite, Doutor, reunirei todos os suspeitos e revelarei o verdadeiro culpado.
How come?
Por que?
Because that's how they always do it in these kind of stories.
Porque é assim que eles sempre fazem nesse tipo de história.
You're probably wondering why I gathered you all here tonight.
Provavelmente vocês estão se perguntando por que os reuni aqui esta noite.
There's been a crime committed, and I intend to find out which one of you did it.
Um crime foi cometido, e pretendo descobrir qual de vocês o fez.
You, Mrs. Mitchell, pleaded innocent, yet I checked your apron, and I found this candy wrapper.
A senhora, Sra. Mitchell, declarou-se inocente, mas verifiquei seu avental e encontrei este invólucro de doce.
Well, uh, maybe I did have one, but that was all.
Bem, uh, talvez eu tenha comido um, mas foi só isso.
As for you, Mr. Mitchell, you claimed you were reaching for a pencil to do the crossword puzzle.
Quanto ao senhor, Sr. Mitchell, afirmou que estava pegando um lápis para fazer o quebra-cabeça de palavras cruzadas.
That's right, I was.
Isso mesmo, eu estava.
But I checked the paper and found the puzzle was already completed.
Mas verifiquei o jornal e descobri que o quebra-cabeça já estava completo.
Tell me, sir, what were you reaching for?
Diga-me, senhor, o que você estava pegando?
Um, an eraser. One of the answers was wrong.
Hum, uma borracha. Uma das respostas estava errada.
As for you, sir, you claimed the brown smudges on your fingers were from dirt.
Quanto ao senhor, afirmou que as manchas marrons em seus dedos eram de sujeira.
That's right. And they were.
Isso mesmo. E eram.
Yet when I inspected your garden, none of it was freshly dug.
No entanto, quando inspecionei seu jardim, nada estava recém-escavado.
All right. So I was repotting some plants in my shed. Big deal.
Tudo bem. Então eu estava replantando algumas plantas no meu galpão. Grande coisa.
Enough of this cat and mouse.
Chega desse jogo de gato e rato.
The moment of naming the guilty party is at hand.
O momento de nomear o culpado está próximo.
And that person's name is...
E o nome dessa pessoa é...
Hey, what's happening?
Ei, o que está acontecendo?
Hey, what's going on here?
Ei, o que está acontecendo aqui?
Huh?
Hã?
Ruff?
Ruff?
Then it was Ruff who ate the chocolates.
Então foi Ruff quem comeu os chocolates.
And you knew it all along.
E você sabia disso o tempo todo.
Indubitably.
Indubitavelmente.
You see, the fingerprint was actually a paw print.
Veja bem, a impressão digital era, na verdade, uma pegada.
easily discernible to the train's eye.
facilmente discernível ao olho treinado.
Another case solved by young Sherlock Dennis.
Mais um caso resolvido pelo jovem Sherlock Dennis.
Well, I'm certainly glad this is over.
Bem, estou certamente feliz que isso acabou.
Me, too. Now that the mystery is solved,
Eu também. Agora que o mistério está resolvido,
I guess it wouldn't hurt to have a nibble of Exhibit A.
Acho que não faria mal dar uma mordiscada na Evidência A.
No, Mr. Wilson, don't!
Não, Sr. Wilson, não faça isso!
The box was booby-trapped.
A caixa estava armadilhada.
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! Ai!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda